aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r--po/ca.po59
1 files changed, 28 insertions, 31 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index d694761e..e120098b 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-02 11:22+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-11-12 20:48+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-04 15:03+0100\n"
"Last-Translator: Albert Astals Cid <astals11@terra.es>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -151,29 +151,29 @@ msgid "Ok"
msgstr "D'acord"
#: ../edit-urpm-sources.pl:248
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Global options for package installation"
-msgstr "S'estan preparant els paquets per a la instal·lació... "
+msgstr "Opcions globals per la instal·lació de paquets"
#: ../edit-urpm-sources.pl:250
#, c-format
msgid "always"
-msgstr ""
+msgstr "sempre"
#: ../edit-urpm-sources.pl:251
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "never"
-msgstr "Servidors"
+msgstr "mai"
#: ../edit-urpm-sources.pl:260
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Verify RPMs to be installed:"
-msgstr "Alguns paquets no poder ser instal·lats"
+msgstr "Verifica els RPMs a instal·lar:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:261
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Download program to use:"
-msgstr "Baixada de %s, velocitat: %s "
+msgstr "Programa de descàrrega a usar:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:291
#, c-format
@@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "Desa canvis"
#: ../edit-urpm-sources.pl:339 ../edit-urpm-sources.pl:913
#, c-format
msgid "Proxy..."
-msgstr "Proxy..."
+msgstr "Intermediari..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:350
#, c-format
@@ -217,8 +217,7 @@ msgstr "Heu d'inserir la font per a continuar"
#: ../edit-urpm-sources.pl:351
#, c-format
-msgid ""
-"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
+msgid "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
msgstr "Per tal de desar els canvis, heu d'inserir al font en la unitat."
#: ../edit-urpm-sources.pl:373
@@ -229,12 +228,12 @@ msgstr "Configureu els servidors intermediaris(proxies)"
#: ../edit-urpm-sources.pl:383
#, c-format
msgid "Proxy settings for media \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Configuració de l'intermediari per la font \"%s\""
#: ../edit-urpm-sources.pl:384
#, c-format
msgid "Global proxy settings"
-msgstr ""
+msgstr "Opcions globals de l'intermediari"
#: ../edit-urpm-sources.pl:386
#, c-format
@@ -248,7 +247,7 @@ msgstr ""
#: ../edit-urpm-sources.pl:389
#, c-format
msgid "Proxy hostname:"
-msgstr "Nom d'usuari del Proxy:"
+msgstr "Nom d'usuari de l'intermediari:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:392
#, c-format
@@ -473,7 +472,7 @@ msgstr "Paral·lel"
#: ../edit-urpm-sources.pl:915
#, c-format
msgid "Global options..."
-msgstr ""
+msgstr "Opcions globals..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:921 ../rpmdrake:1051
#, c-format
@@ -487,10 +486,8 @@ msgstr "Ajuda executada."
#: ../edit-urpm-sources.pl:925 ../rpmdrake:1055
#, c-format
-msgid ""
-"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
-msgstr ""
-"La finestra de ajuda s'ha obert. En poc temps sortira en el seu escritori."
+msgid "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
+msgstr "La finestra de ajuda s'ha obert. En poc temps sortira en el seu escritori."
#: ../edit-urpm-sources.pl:941 ../gurpmi.addmedia:75 ../rpmdrake:1593
#, c-format
@@ -631,7 +628,7 @@ msgstr "Literatura"
#: ../rpmdrake:115 ../rpmdrake:116
#, c-format
msgid "Cluster"
-msgstr ""
+msgstr "Cluster"
#: ../rpmdrake:115
#, c-format
@@ -658,7 +655,7 @@ msgstr "Bases de dades"
#: ../rpmdrake:127 ../rpmdrake:128
#, c-format
msgid "Development"
-msgstr ""
+msgstr "Desenvolupament"
#: ../rpmdrake:119
#, c-format
@@ -1331,7 +1328,7 @@ msgstr "Actualitzacions normals "
#: ../rpmdrake:794
#, c-format
msgid "%s choices"
-msgstr ""
+msgstr "%s opcions"
#: ../rpmdrake:794
#, c-format
@@ -1751,12 +1748,12 @@ msgstr "tot s'ha instal·lat correctament"
#: ../rpmdrake:1463
#, c-format
msgid "These packages come with upgrade information"
-msgstr ""
+msgstr "Aquests paquets venen amb informació d'actualització"
#: ../rpmdrake:1475
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "More information on package... [%s]"
-msgstr "Més informació del paquet..."
+msgstr "Més informació del paquet... [%s]"
#: ../rpmdrake:1488
#, c-format
@@ -2058,8 +2055,7 @@ msgstr "Si us plau, espereu, s'està baixant les adreces de les rèpliques."
#: ../rpmdrake.pm:424
#, c-format
-msgid ""
-"Please wait, downloading mirror addresses from the Mandrakesoft website."
+msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mandrakesoft website."
msgstr ""
"Per favor espereu, baixant les adreces de les rèpliques des de la web de "
"Mandrakesoft."
@@ -2197,9 +2193,9 @@ msgid "Select the media you wish to update:"
msgstr "Seleccioneu la(es) font(s) que voleu actualitzar:"
#: ../rpmdrake.pm:636
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Select all"
-msgstr "Seleccionat"
+msgstr "Selecciona-ho tot"
#: ../rpmdrake.pm:640
#, c-format
@@ -2539,3 +2535,4 @@ msgstr "Gestor de Fonts del Programari"
#~ msgid "Mandrake Update"
#~ msgstr "Actualització del Mandrake"
+