diff options
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 1825 |
1 files changed, 1007 insertions, 818 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n" -"POT-Creation-Date: 2003-01-19 16:57+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2002-12-05 19:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-09-20 20:49+0200\n" "Last-Translator: Softcatalà <traddrake@softcatala.org>\n" "Language-Team: Catalan <info@softcatala.org>\n" @@ -15,1057 +15,1246 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:39 -msgid "Unable to create medium." -msgstr "No es pot crear el support." +#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"\n" +"Is it ok to continue?" +msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"Esteu d'acord en continuar?" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:40 -msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled." -msgstr "No es pot actualitzar el support; es deshabilitarà automàticament." +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "" +"Welcome to the software installation tool!\n" +"\n" +"Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n" +"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" +"you want to install on your computer." +msgstr "" +"Benvinguts a la eina d'instal·lació de programari!\n" +"\n" +"El vostre sistema Mandrake Linux vé amb uns quants milers de paquets de\n" +"programari en CDROM o DVD. Aquesta eina us ajudarà a escollir quin " +"programari\n" +"voleu instal·lar en el vostre ordinador." -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:51 -msgid "Add a source" -msgstr "Afegeix una font" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "" +"Welcome to MandrakeUpdate!\n" +"\n" +"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" +"computer." +msgstr "" +"Benvinguts al MandrakeUpdate!\n" +"\n" +"Aquesta eina us ajudarà a escollir les actualitzacions que voleu instal·lar " +"en el vostre\n" +"ordinador." -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:52 -msgid "Local files" -msgstr "Fitxers locals" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "" +"Welcome to the software removal tool!\n" +"\n" +"This tool will help you choose which software you want to remove from\n" +"your computer." +msgstr "" +"Benvinguts a una eina per a eliminar programari!\n" +"\n" +"Aqueta eina us ajudarà a escollir quin programari voleu eliminar del\n" +"vostre ordinador." -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:52 -msgid "Path:" -msgstr "Camí:" +#: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"There was a problem during the removal of packages:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Hi ha hagut algun problema durant la instal·lació:\n" +"\n" +"%s" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:53 -msgid "FTP server" -msgstr "Servidor FTP" +#: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Problem during removal" +msgstr "Hi ha hagut un problema durant la instal·lació" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:53 ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../edit-urpm-sources.pl_.c:175 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Please wait, removing packages..." +msgstr "Si us plau, espereu; s'estan eliminant els paquets..." -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 -msgid "HTTP server" -msgstr "Servidor HTTP" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Please wait, reading packages database..." +msgstr "Si us plau, espereu; s'està llegint la base de dades de paquets..." -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 -msgid "Path or mount point:" -msgstr "Camí o punt de muntatge:" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "" +"There was a problem during the installation:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Hi ha hagut algun problema durant la instal·lació:\n" +"\n" +"%s" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 -msgid "Removable device" -msgstr "Dispositius extraïbles" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Problem during installation" +msgstr "Hi ha hagut un problema durant la instal·lació" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../rpmdrake_.c:548 -msgid "Security updates" -msgstr "Actualitzacions de seguretat" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)." +msgstr "Tot ja està instal·lat (això se suposa que pot passar?)." -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:67 -msgid "Browse..." -msgstr "Navega..." +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Everything already installed." +msgstr "Tot ja està instal·lat." -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:69 -msgid "Choose a mirror..." -msgstr "Escolliu una rèplica..." +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "All requested packages were installed successfully." +msgstr "Tots els paquets demanats s'han instal·lat correctament." -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:89 -msgid "Login:" -msgstr "Entrada:" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Everything installed successfully" +msgstr "Tot s'ha instal·lat correctament" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:89 ../edit-urpm-sources.pl_.c:215 -msgid "Password:" -msgstr "Contrasenya:" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "" +"The installation is finished; %s.\n" +"\n" +"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" +"you may now inspect some in order to take actions:" +msgstr "" +"La instal·lació ha finalitzat; %s.\n" +"\n" +"Alguns fitxers de configuració han estat creats com a `.rpmnew' or `." +"rpmsave',\n" +"ara podeu inspeccionar-los per a empendre accions:" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:94 -msgid "Name:" -msgstr "Nom:" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "everything was installed correctly" +msgstr "tot s'ha instal·lat correctament" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:96 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176 -msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" -msgstr "Camí relatiu a la síntesi/hdlist: " +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "" +"some packages failed to install\n" +"correctly" +msgstr "" +"alguns paquets no s'han instal·lat\n" +"correctament" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:104 -msgid "You need to fill up at least the two first entries." -msgstr "Es necessita que ompliu les dues primeres entrades." +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." +msgstr "" +"Si us plau, espereu; s'estan eliminant paquets per a permetre que " +"s'actualitzin d'altres..." -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:116 -msgid "Adding a source:" -msgstr "Afegint una font:" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "" +"Installation failed, some files are missing.\n" +"You may want to update your sources database." +msgstr "" +"Instal·lació fallida, alguns fitxers no s'han trobat.\n" +"Voldreu actualitzar la vostra base de dades de fonts." -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:117 -msgid "Type of source:" -msgstr "Tipus de font:" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Installation failed" +msgstr "La instal·lació ha fallat" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:121 ../edit-urpm-sources.pl_.c:187 -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:219 ../rpmdrake.pm_.c:97 ../rpmdrake.pm_.c:136 -#: ../rpmdrake.pm_.c:319 ../rpmdrake_.c:353 ../rpmdrake_.c:365 -#: ../rpmdrake_.c:369 ../rpmdrake_.c:916 ../rpmdrake_.c:950 +#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Cancel" +msgstr "Cancel·la" + +#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format msgid "Ok" msgstr "D'acord" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../edit-urpm-sources.pl_.c:180 -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:187 ../edit-urpm-sources.pl_.c:220 -#: ../rpmdrake.pm_.c:319 ../rpmdrake.pm_.c:352 ../rpmdrake_.c:353 -#: ../rpmdrake_.c:950 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancel·la" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" +msgstr "Per favor, inserteu el suport anomenat \"%s\" en el dispositiu [%s]" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:140 -msgid "Please wait, adding medium..." -msgstr "Si us plau espereu, s'està afegint el suport..." +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Change medium" +msgstr "Canvieu el suport" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:158 -msgid "Please wait, removing medium..." -msgstr "Si us plau espereu, s'està afegint el suport..." +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Unable to get source packages, sorry." +msgstr "No he pogut obtenir els paquets fonts, ho sento." -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:169 -msgid "Edit a source" -msgstr "Edita una font" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Unable to get source packages." +msgstr "No he pogut obtenir els paquets fonts." -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:173 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Editing source \"%s\":" -msgstr "Editant les fonts \"%s\":" +msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation." +msgstr "" +"No s'ha trobat un programa (grpmi) que es necessita. Comproveu la " +"instal·lació." -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:179 -msgid "Save changes" -msgstr "Desa canvis" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Program missing" +msgstr "No s'ha trobat el programa" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:185 -msgid "You need to insert the medium to continue" -msgstr "Heu d'inserir el support per a continuar" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Inspect..." +msgstr "s'està inspeccionant..." -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:186 -msgid "" -"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." -msgstr "Per tal de desar els canvis, heu d'inserir el support en la unitat." +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Installation finished" +msgstr "Instal·lació finalitzada" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:191 -msgid "Please wait, updating medium..." -msgstr "Si us plau, espereu, s'està actualitzant el suport..." +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Do nothing" +msgstr "No facis res" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:202 -msgid "Configure proxies" -msgstr "Configureu els servidors intermediaris(proxies)" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Use .%s as main file" +msgstr "Utilitza .%s com a fitxer principal" + +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Remove .%s" +msgstr "Elimina .%s" + +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "changes:" +msgstr "canvis:" + +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Inspecting %s" +msgstr "Inspeccionant %s" + +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Please wait, finding available packages..." +msgstr "Si us plau espereu, s'estan buscant els paquets disponibles..." -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:207 +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format msgid "" -"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " -"<proxyhost[:port]>):" +"There was an error while adding the update medium via urpmi.\n" +"\n" +"This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when your\n" +"Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake " +"Linux\n" +"Official Updates.\n" +"\n" +"Do you want to try another mirror?" msgstr "" -"Si necessiteu un servidor intermediari, entreu el nom de l'ordinador central " -"i un port opcional (sintaxi: <proxyhost[:port]>):" +"Hi ha hagut un error quant s'estava afegint el suport d'actualització via " +"urpmi.\n" +"\n" +"Això pot ser degut a una rèplica que no és correcte o està temporalment " +"inaccessible, o la\n" +"versió (%s) del vostre Mandrake Linux no és encara suportada o ja ha estat " +"discontinuada per Mandrake Linux\n" +"Official Updates.\n" +"\n" +"Voleu provar algun altra rèplica?" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:209 -msgid "Proxy hostname:" -msgstr "Nom del servidor intermediari:" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Error adding update medium" +msgstr "S'ha produït un error afegint el suport d'actualització" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:211 -msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages." msgstr "" -"Podeu especificar un usuari/contraenya en la autentificació del servidor " -"intermediari:" - -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:213 -msgid "User:" -msgstr "Nom d'usuari:" +"Espereu si us plau, s'està contactant la rèplica per inicialitzar les " +"actualitzacions." -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:235 -msgid "Configure sources" -msgstr "Configureu les fonts" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "" +"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" +"launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n" +"updates' source.\n" +"\n" +"Then, restart MandrakeUpdate." +msgstr "" +"Podeu escollir la rèplica desitjada manualment: per a fer-ho,\n" +"executeu el Manejador de Fonts de Programari, i afegiu una font de\n" +"`Actualitzacions de Seguretat'.\n" +"\n" +"Aleshores, reinicieu MandrakeUpdate." -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:242 -msgid "Enabled?" -msgstr "Habilitat?" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "How to choose manually your mirror" +msgstr "Com escollir manualment la rèplica" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:243 -msgid "Source" -msgstr "Font" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information." +msgstr "" +"Hi ha hagut un error irrecuperable mentres s'actualitzava la informació de " +"paquets." -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:264 ../rpmdrake_.c:730 -msgid "Remove" -msgstr "Suprimir" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Error updating medium" +msgstr "S'ha produït un error actualitzant el suport" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:266 -msgid "Edit" -msgstr "Edita" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information." +msgstr "" +"Per favor espereu, contactant la rèplica per a info d'actualitzacions de " +"paquets." -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:268 -msgid "Add..." -msgstr "Afegir..." +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "" +"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" +"Please check that your network is currently running.\n" +"\n" +"Is it ok to continue?" +msgstr "" +"Necessito contactar amb la rèplica per a obtenir les últimes\n" +"actualitzacions de paquets. Comproveu que la xarxa funcioni ara.\n" +"\n" +"Esteu d'acord en continuar?" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:270 -msgid "Update..." -msgstr "Actualitzar..." +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Software Packages Installation" +msgstr "Instal·lació de Paquets de Programari" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:271 -msgid "Proxy..." -msgstr "Servidor Intermediari..." +#: ../rpmdrake:1 data/mandrakeupdate.desktop.in.h:1 +#, c-format +msgid "Mandrake Update" +msgstr "Actualització de Mandrake" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:274 -msgid "Save and quit" -msgstr "Desa i surt" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Software Packages Removal" +msgstr "Eliminació de Paquets de Programari" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:275 ../rpmdrake_.c:733 +#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format msgid "Quit" msgstr "Surt" -#: ../rpmdrake.pm_.c:93 -msgid "Yes" -msgstr "Si" - -#: ../rpmdrake.pm_.c:95 -msgid "No" -msgstr "No" - -#: ../rpmdrake.pm_.c:127 -msgid "Info..." -msgstr "Info..." - -#: ../rpmdrake.pm_.c:180 -msgid "Austria" -msgstr "Àustria" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Install" +msgstr "Instal·lació" -#: ../rpmdrake.pm_.c:181 -msgid "Australia" -msgstr "Austràlia" +#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Remove" +msgstr "Suprimir" -#: ../rpmdrake.pm_.c:182 -msgid "Belgium" -msgstr "Bèlgica" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Search" +msgstr "Cerca" -#: ../rpmdrake.pm_.c:183 -msgid "Brazil" -msgstr "Brasil" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Find:" +msgstr "Cerca:" -#: ../rpmdrake.pm_.c:184 -msgid "Canada" -msgstr "Canadà" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "" +"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Is it ok to continue?" +msgstr "" +"S'han d'eliminar els següents paquets perquè altres siguin actualitzats:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Esteu d'acord en continuar?" -#: ../rpmdrake.pm_.c:185 -msgid "Costa Rica" -msgstr "Costa Rica" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Some packages need to be removed" +msgstr "S'han d'eliminar alguns paquets" -#: ../rpmdrake.pm_.c:186 -msgid "Czech Republic" -msgstr "República Txeca" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "" +"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" +"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" +"during or after package installation ; this is particularly\n" +"dangerous and should be considered with care.\n" +"\n" +"Do you really want to install all the selected packages?" +msgstr "" +"Avís: sembla ser que voleu afegir massa paquets; la qual cosa farà\n" +"que el vostre sistema de fitxers pogui quedar-se sense espai lliure,\n" +"durant o després de la instal·lació; això és particularment\n" +"perillós i ho hauríeu de considerar seriosament.\n" +"\n" +"Realment voleu instal·lar els paquets seleccionats?" -#: ../rpmdrake.pm_.c:187 -msgid "Germany" -msgstr "Alemanya" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Too many packages are selected" +msgstr "S'han seleccionat massa paquets" -#: ../rpmdrake.pm_.c:188 -msgid "Danmark" -msgstr "Dinamarca" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Maximum information" +msgstr "Màxima informació" -#: ../rpmdrake.pm_.c:189 ../rpmdrake.pm_.c:193 -msgid "Greece" -msgstr "Grècia" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Normal information" +msgstr "Informació normal" -#: ../rpmdrake.pm_.c:190 -msgid "Spain" -msgstr "Espanya" +#: ../rpmdrake:1 ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Update source(s)" +msgstr "Actualitza la(es) font(s)" -#: ../rpmdrake.pm_.c:191 -msgid "Finland" -msgstr "Finlàndia" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Reload the packages list" +msgstr "Recarrega la llista de paquets" -#: ../rpmdrake.pm_.c:192 -msgid "France" -msgstr "França" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Reset the selection" +msgstr "Esborra la selecció" -#: ../rpmdrake.pm_.c:194 -msgid "Israel" -msgstr "Israel" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "in files" +msgstr "en fitxers" -#: ../rpmdrake.pm_.c:195 -msgid "Italy" -msgstr "Itàlia" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "in descriptions" +msgstr "en descripcions" -#: ../rpmdrake.pm_.c:196 -msgid "Japan" -msgstr "Japó" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "in names" +msgstr "en noms" -#: ../rpmdrake.pm_.c:197 -msgid "Korea" -msgstr "Corea" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "by update availability" +msgstr "per disponibilitat d'actualització" -#: ../rpmdrake.pm_.c:198 -msgid "Netherlands" -msgstr "Paísos Baixos" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "by source repository" +msgstr "per dipòsit de fonts" -#: ../rpmdrake.pm_.c:199 -msgid "Norway" -msgstr "Noruega" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "by selection state" +msgstr "per estat de selecció" -#: ../rpmdrake.pm_.c:200 -msgid "Poland" -msgstr "Polònia" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "by size" +msgstr "per mida" -#: ../rpmdrake.pm_.c:201 -msgid "Portugal" -msgstr "Portugal" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "by group" +msgstr "per grup" -#: ../rpmdrake.pm_.c:202 -msgid "Russia" -msgstr "Rússia" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "All packages," +msgstr "Tots els paquets," -#: ../rpmdrake.pm_.c:203 -msgid "Sweden" -msgstr "Suècia" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "All packages, alphabetical" +msgstr "Tots els paquets, alfabèticament" -#: ../rpmdrake.pm_.c:204 -msgid "Taiwan" -msgstr "Taiwan" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Mandrake choices" +msgstr "Opcions de Mandrake" -#: ../rpmdrake.pm_.c:205 -msgid "United Kingdom" -msgstr "Regne Unit" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Normal updates" +msgstr "Actualitzacions normals" -#: ../rpmdrake.pm_.c:206 -msgid "China" -msgstr "Xina" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Bugfixes updates" +msgstr "Actualitzacions d'errors" -#: ../rpmdrake.pm_.c:207 ../rpmdrake.pm_.c:208 ../rpmdrake.pm_.c:209 -#: ../rpmdrake.pm_.c:210 ../rpmdrake.pm_.c:261 -msgid "United States" -msgstr "Estats Units" +#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Security updates" +msgstr "Actualitzacions de seguretat" -#: ../rpmdrake.pm_.c:274 -msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." -msgstr "" -"Per favor espereu, baixant les adreces de les rèpliques des de la web de " -"MandrakeSoft." +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Description: " +msgstr "Descripció: " -#: ../rpmdrake.pm_.c:280 -msgid "Error during download" -msgstr "S'ha produït un error durant la baixada" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Summary: " +msgstr "Resum: " -#: ../rpmdrake.pm_.c:289 -msgid "No mirror" -msgstr "Cap rèplica" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Importance: " +msgstr "Importància: " -#: ../rpmdrake.pm_.c:307 -msgid "Please choose the desired mirror." -msgstr "Si us plau, escolliu la rèpliqua desitjada" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "%s KB" +msgstr "%s KB" -#: ../rpmdrake.pm_.c:339 ../rpmdrake_.c:627 -msgid "Update source(s)" -msgstr "Actualitza la(es) font(s)" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Size: " +msgstr "Mida: " -#: ../rpmdrake.pm_.c:343 -msgid "Select the source(s) you wish to update:" -msgstr "Seleccioneu la(es) font(s) que voleu actualitzar:" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Version: " +msgstr "Versió: " -#: ../rpmdrake.pm_.c:347 -msgid "Update" -msgstr "Actualitza" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Name: " +msgstr "Nom: " -#: ../rpmdrake.pm_.c:358 -msgid "Please wait, updating media..." -msgstr "Si us plau espereu, actualitzant dades..." +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Reason for update: " +msgstr "Rao d'actualització: " -#: ../rpmdrake_.c:99 -msgid "Other" -msgstr "Altres" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Currently installed version: " +msgstr "Versió actualment instal·lada: " -#: ../rpmdrake_.c:121 ../rpmdrake_.c:135 ../rpmdrake_.c:227 ../rpmdrake_.c:298 -msgid "(none)" -msgstr "(cap)" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Source: " +msgstr "Font: " -#: ../rpmdrake_.c:141 ../rpmdrake_.c:482 ../rpmdrake_.c:483 +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format msgid "(Not available)" msgstr "(No disponible)" -#: ../rpmdrake_.c:151 ../rpmdrake_.c:208 -msgid "Search results" -msgstr "Resultats de la cerca" - -#: ../rpmdrake_.c:151 -msgid "Search results (none)" -msgstr "Resultats de la cerca (cap)" - -#: ../rpmdrake_.c:161 ../rpmdrake_.c:172 -msgid "Please wait, searching..." -msgstr "Si us plau espereu, s'està buscant..." - -#: ../rpmdrake_.c:175 -msgid "Stop" -msgstr "Para" - -#: ../rpmdrake_.c:209 ../rpmdrake_.c:319 -msgid "Addable" -msgstr "Afegible" - -#: ../rpmdrake_.c:209 ../rpmdrake_.c:319 -msgid "Upgradable" -msgstr "Actualitzable" - -#: ../rpmdrake_.c:211 -msgid "Not selected" -msgstr "No seleccionat" - -#: ../rpmdrake_.c:211 -msgid "Selected" -msgstr "Seleccionat" - -#: ../rpmdrake_.c:240 -msgid "rpmdrake" -msgstr "rpmdrake" - -#: ../rpmdrake_.c:258 ../rpmdrake_.c:360 ../rpmdrake_.c:362 -msgid "More information on package..." -msgstr "Més informació del paquet..." - -#: ../rpmdrake_.c:259 -msgid "One of the following packages is needed:" -msgstr "Es necessita un dels següents paquets:" - -#: ../rpmdrake_.c:259 -msgid "Please choose" -msgstr "Si us plau escolliu" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Changelog:\n" +msgstr "Changelog:\n" -#: ../rpmdrake_.c:275 -msgid "unknown package " -msgstr "paquet desconegut " +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Files:\n" +msgstr "Fitxers:\n" -#: ../rpmdrake_.c:285 -msgid "Please wait, listing packages..." -msgstr "Si us plau espereu, s'estan llistant els paquets..." +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Selected size: %d MB" +msgstr "Mida seleccionada: %d MB" -#: ../rpmdrake_.c:300 -msgid "No update" -msgstr "No actualitzable" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB" +msgstr "Seleccionats: %d MB / Espai lliure en disc: %d MB" -#: ../rpmdrake_.c:353 ../rpmdrake_.c:354 -msgid "More infos" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "" +"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" +"unselected now:\n" +"\n" msgstr "" +"A causa de les dependències, els següent(s) paquet(s) s'han de " +"deseleccionar\n" +"ara:\n" +"\n" -#: ../rpmdrake_.c:355 -#, fuzzy -msgid "Information on packages" -msgstr "Més informació del paquet..." +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "" +"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" +"\n" +msgstr "" +"Ho sento, no he pogut seleccionar els següent(s) paquet(s):\n" +"\n" -#: ../rpmdrake_.c:376 -msgid "Some additional packages need to be removed" -msgstr "Cal esborrar paquets addicionals" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Some packages can't be installed" +msgstr "No es poden instal·lar alguns paquets" -#: ../rpmdrake_.c:377 +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format msgid "" -"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" -"removed:\n" +"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" +"to be installed:\n" "\n" msgstr "" -"Per poder satisfer totes les dependències, els següent(s) paquet(s)\n" -"cal que s'eliminin:\n" +"Per a satisfer les dependències, també s'han d'instal·lar els següent(s)\n" +"paquet(s):\n" +"\n" + +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Additional packages needed" +msgstr "Es necessiten paquets addicionals" -#: ../rpmdrake_.c:383 ../rpmdrake_.c:391 +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format msgid "Some packages can't be removed" msgstr "Alguns paquets no es poden suprimir" -#: ../rpmdrake_.c:384 +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format msgid "" "Removing these packages would break your system, sorry:\n" "\n" msgstr "" -#: ../rpmdrake_.c:392 ../rpmdrake_.c:451 +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format msgid "" -"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" -"unselected now:\n" +"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" +"removed:\n" "\n" msgstr "" -"A causa de les dependències, els següent(s) paquet(s) s'han de " -"deseleccionar\n" -"ara:\n" -"\n" +"Per poder satisfer totes les dependències, els següent(s) paquet(s)\n" +"cal que s'eliminin:\n" -#: ../rpmdrake_.c:421 -msgid "Additional packages needed" -msgstr "Es necessiten paquets addicionals" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Some additional packages need to be removed" +msgstr "Cal esborrar paquets addicionals" -#: ../rpmdrake_.c:422 -msgid "" -"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" -"to be installed:\n" -"\n" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "More information on package..." +msgstr "Més informació del paquet..." + +#: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Information on packages" +msgstr "Més informació del paquet..." + +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "More infos" msgstr "" -"Per a satisfer les dependències, també s'han d'instal·lar els següent(s)\n" -"paquet(s):\n" -"\n" -#: ../rpmdrake_.c:435 -msgid "Some packages can't be installed" -msgstr "No es poden instal·lar alguns paquets" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Addable" +msgstr "Afegible" + +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Upgradable" +msgstr "Actualitzable" -#: ../rpmdrake_.c:436 +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format msgid "" -"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" -"\n" +"The list of updates is void. This means that either there is\n" +"no available update for the packages installed on your computer,\n" +"or you already installed all of them." msgstr "" -"Ho sento, no he pogut seleccionar els següent(s) paquet(s):\n" -"\n" +"La llista d'actualitzacions és buida. Això significa que no hi ha\n" +"actualitzacions disponibles per als paquets instal·lats en el vostre " +"ordinador,\n" +"o que ja els heu instal·lat tots." -#: ../rpmdrake_.c:450 ../rpmdrake_.c:684 -msgid "Some packages need to be removed" -msgstr "S'han d'eliminar alguns paquets" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "No update" +msgstr "No actualitzable" -#: ../rpmdrake_.c:472 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB" -msgstr "Seleccionats: %d MB / Espai lliure en disc: %d MB" +msgid "(none)" +msgstr "(cap)" -#: ../rpmdrake_.c:474 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Selected size: %d MB" -msgstr "Mida seleccionada: %d MB" +msgid "Please wait, listing packages..." +msgstr "Si us plau espereu, s'estan llistant els paquets..." -#: ../rpmdrake_.c:482 -msgid "Files:\n" -msgstr "Fitxers:\n" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "unknown package " +msgstr "paquet desconegut " -#: ../rpmdrake_.c:483 -msgid "Changelog:\n" -msgstr "Changelog:\n" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "One of the following packages is needed:" +msgstr "Es necessita un dels següents paquets:" -#: ../rpmdrake_.c:486 -msgid "Source: " -msgstr "Font: " +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Please choose" +msgstr "Si us plau escolliu" -#: ../rpmdrake_.c:487 -msgid "Currently installed version: " -msgstr "Versió actualment instal·lada: " +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "rpmdrake" +msgstr "rpmdrake" -#: ../rpmdrake_.c:491 -msgid "Reason for update: " -msgstr "Rao d'actualització: " +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Not selected" +msgstr "No seleccionat" -#: ../rpmdrake_.c:493 -msgid "Name: " -msgstr "Nom: " +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Selected" +msgstr "Seleccionat" -#: ../rpmdrake_.c:494 -msgid "Version: " -msgstr "Versió: " +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Search results" +msgstr "Resultats de la cerca" -#: ../rpmdrake_.c:495 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "%s KB" -msgstr "%s KB" +msgid "Stop" +msgstr "Para" -#: ../rpmdrake_.c:495 -msgid "Size: " -msgstr "Mida: " +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Please wait, searching..." +msgstr "Si us plau espereu, s'està buscant..." -#: ../rpmdrake_.c:497 -msgid "Importance: " -msgstr "Importància: " +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Search results (none)" +msgstr "Resultats de la cerca (cap)" -#: ../rpmdrake_.c:498 -msgid "Summary: " -msgstr "Resum: " +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Other" +msgstr "Altres" -#: ../rpmdrake_.c:499 -msgid "Description: " -msgstr "Descripció: " +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "" +"Welcome to the packages source editor!\n" +"\n" +"This tool will help you configure the packages sources you wish to use on\n" +"your computer. They will then be available to install new software package\n" +"or to perform updates." +msgstr "" +"Benvinguts a l'editor de paquests fonts!\n" +"\n" +"Aquesta eina us ajudarà a configurar les fonts dels paquests que voleu " +"utilitzar en\n" +"el vostre ordinador. Això permetrà que s'instal·lin nous paquets de " +"programari \n" +"o que es facin actualitzacions del sistema." -#: ../rpmdrake_.c:548 -msgid "Bugfixes updates" -msgstr "Actualitzacions d'errors" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Save and quit" +msgstr "Desa i surt" -#: ../rpmdrake_.c:548 -msgid "Normal updates" -msgstr "Actualitzacions normals" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Proxy..." +msgstr "Servidor Intermediari..." -#: ../rpmdrake_.c:567 -msgid "Mandrake choices" -msgstr "Opcions de Mandrake" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Update..." +msgstr "Actualitzar..." -#: ../rpmdrake_.c:568 -msgid "All packages, alphabetical" -msgstr "Tots els paquets, alfabèticament" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Add..." +msgstr "Afegir..." -#: ../rpmdrake_.c:569 -msgid "All packages," -msgstr "Tots els paquets," +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Edit" +msgstr "Edita" -#: ../rpmdrake_.c:592 -msgid "by group" -msgstr "per grup" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Source" +msgstr "Font" -#: ../rpmdrake_.c:592 -msgid "by size" -msgstr "per mida" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Enabled?" +msgstr "Habilitat?" -#: ../rpmdrake_.c:593 -msgid "by selection state" -msgstr "per estat de selecció" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Configure sources" +msgstr "Configureu les fonts" -#: ../rpmdrake_.c:594 -msgid "by source repository" -msgstr "per dipòsit de fonts" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Password:" +msgstr "Contrasenya:" -#: ../rpmdrake_.c:594 -msgid "by update availability" -msgstr "per disponibilitat d'actualització" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "User:" +msgstr "Nom d'usuari:" -#: ../rpmdrake_.c:615 -msgid "in descriptions" -msgstr "en descripcions" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" +msgstr "" +"Podeu especificar un usuari/contraenya en la autentificació del servidor " +"intermediari:" -#: ../rpmdrake_.c:615 -msgid "in files" -msgstr "en fitxers" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Proxy hostname:" +msgstr "Nom del servidor intermediari:" -#: ../rpmdrake_.c:615 -msgid "in names" -msgstr "en noms" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "" +"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " +"<proxyhost[:port]>):" +msgstr "" +"Si necessiteu un servidor intermediari, entreu el nom de l'ordinador central " +"i un port opcional (sintaxi: <proxyhost[:port]>):" -#: ../rpmdrake_.c:626 -msgid "Reload the packages list" -msgstr "Recarrega la llista de paquets" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Configure proxies" +msgstr "Configureu els servidors intermediaris(proxies)" -#: ../rpmdrake_.c:626 -msgid "Reset the selection" -msgstr "Esborra la selecció" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Please wait, updating medium..." +msgstr "Si us plau, espereu, s'està actualitzant el suport..." -#: ../rpmdrake_.c:652 -msgid "Maximum information" -msgstr "Màxima informació" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "" +"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." +msgstr "Per tal de desar els canvis, heu d'inserir el support en la unitat." -#: ../rpmdrake_.c:652 -msgid "Normal information" -msgstr "Informació normal" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "You need to insert the medium to continue" +msgstr "Heu d'inserir el support per a continuar" -#: ../rpmdrake_.c:674 -msgid "Too many packages are selected" -msgstr "S'han seleccionat massa paquets" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Save changes" +msgstr "Desa canvis" -#: ../rpmdrake_.c:720 -msgid "Find:" -msgstr "Cerca:" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" +msgstr "Camí relatiu a la síntesi/hdlist: " -#: ../rpmdrake_.c:725 -msgid "Search" -msgstr "Cerca" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "URL:" +msgstr "URL:" -#: ../rpmdrake_.c:731 -msgid "Install" -msgstr "Instal·lació" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Editing source \"%s\":" +msgstr "Editant les fonts \"%s\":" -#: ../rpmdrake_.c:738 data/mandrakeupdate.desktop.in.h:1 -msgid "Mandrake Update" -msgstr "Actualització de Mandrake" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Edit a source" +msgstr "Edita una font" -#: ../rpmdrake_.c:738 -msgid "Software Packages Installation" -msgstr "Instal·lació de Paquets de Programari" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Please wait, removing medium..." +msgstr "Si us plau espereu, s'està afegint el suport..." -#: ../rpmdrake_.c:738 -msgid "Software Packages Removal" -msgstr "Eliminació de Paquets de Programari" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Please wait, adding medium..." +msgstr "Si us plau espereu, s'està afegint el suport..." -#: ../rpmdrake_.c:779 -msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information." -msgstr "" -"Per favor espereu, contactant la rèplica per a info d'actualitzacions de " -"paquets." +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Type of source:" +msgstr "Tipus de font:" -#: ../rpmdrake_.c:781 -msgid "Error updating medium" -msgstr "S'ha produït un error actualitzant el suport" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Adding a source:" +msgstr "Afegint una font:" -#: ../rpmdrake_.c:782 -msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information." +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "" +"There is already a medium by that name, do you\n" +"really want to replace it?" msgstr "" -"Hi ha hagut un error irrecuperable mentres s'actualitzava la informació de " -"paquets." +"Ja hi ha un support amb aquest nom, realment\n" +"voleu reemplaçar-lo?" -#: ../rpmdrake_.c:787 -msgid "How to choose manually your mirror" -msgstr "Com escollir manualment la rèplica" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "You need to fill up at least the two first entries." +msgstr "Es necessita que ompliu les dues primeres entrades." -#: ../rpmdrake_.c:795 -msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages." -msgstr "" -"Espereu si us plau, s'està contactant la rèplica per inicialitzar les " -"actualitzacions." +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Name:" +msgstr "Nom:" -#: ../rpmdrake_.c:798 -msgid "Error adding update medium" -msgstr "S'ha produït un error afegint el suport d'actualització" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Login:" +msgstr "Entrada:" -#: ../rpmdrake_.c:829 -msgid "Please wait, finding available packages..." -msgstr "Si us plau espereu, s'estan buscant els paquets disponibles..." +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Choose a mirror..." +msgstr "Escolliu una rèplica..." -#: ../rpmdrake_.c:861 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Inspecting %s" -msgstr "Inspeccionant %s" +msgid "Browse..." +msgstr "Navega..." -#: ../rpmdrake_.c:880 -msgid "changes:" -msgstr "canvis:" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Path or mount point:" +msgstr "Camí o punt de muntatge:" -#: ../rpmdrake_.c:884 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Remove .%s" -msgstr "Elimina .%s" +msgid "Removable device" +msgstr "Dispositius extraïbles" -#: ../rpmdrake_.c:886 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Use .%s as main file" -msgstr "Utilitza .%s com a fitxer principal" +msgid "HTTP server" +msgstr "Servidor HTTP" -#: ../rpmdrake_.c:888 -msgid "Do nothing" -msgstr "No facis res" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "FTP server" +msgstr "Servidor FTP" -#: ../rpmdrake_.c:900 -msgid "Installation finished" -msgstr "Instal·lació finalitzada" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Path:" +msgstr "Camí:" -#: ../rpmdrake_.c:910 -msgid "Inspect..." -msgstr "s'està inspeccionant..." +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Local files" +msgstr "Fitxers locals" -#: ../rpmdrake_.c:925 -msgid "Program missing" -msgstr "No s'ha trobat el programa" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Add a source" +msgstr "Afegeix una font" -#: ../rpmdrake_.c:926 -msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation." -msgstr "" -"No s'ha trobat un programa (grpmi) que es necessita. Comproveu la " -"instal·lació." +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled." +msgstr "No es pot actualitzar el support; es deshabilitarà automàticament." -#: ../rpmdrake_.c:940 -msgid "Unable to get source packages." -msgstr "No he pogut obtenir els paquets fonts." +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Unable to create medium." +msgstr "No es pot crear el support." -#: ../rpmdrake_.c:941 -msgid "Unable to get source packages, sorry." -msgstr "No he pogut obtenir els paquets fonts, ho sento." +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Please wait, updating media..." +msgstr "Si us plau espereu, actualitzant dades..." -#: ../rpmdrake_.c:948 -msgid "Change medium" -msgstr "Canvieu el suport" +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Update" +msgstr "Actualitza" -#: ../rpmdrake_.c:949 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" -msgstr "Per favor, inserteu el suport anomenat \"%s\" en el dispositiu [%s]" +msgid "Select the source(s) you wish to update:" +msgstr "Seleccioneu la(es) font(s) que voleu actualitzar:" -#: ../rpmdrake_.c:957 -msgid "Installation failed" -msgstr "La instal·lació ha fallat" +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Please choose the desired mirror." +msgstr "Si us plau, escolliu la rèpliqua desitjada" -#: ../rpmdrake_.c:958 +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format msgid "" -"Installation failed, some files are missing.\n" -"You may want to update your sources database." +"I can't find any suitable mirror.\n" +"\n" +"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" +"the case when the architecture of your processor is not supported\n" +"by Mandrake Linux Official Updates." msgstr "" -"Instal·lació fallida, alguns fitxers no s'han trobat.\n" -"Voldreu actualitzar la vostra base de dades de fonts." +"No he pogut trobar cap rèplica adecuada.\n" +"\n" +"Hi poden haver diverses raons per aquest problema; el cas més freqüent es\n" +"quan l'arquitectura del seu processador no és suportada \n" +"per Mandrake Linux Official Updates." -#: ../rpmdrake_.c:961 -msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." -msgstr "" -"Si us plau, espereu; s'estan eliminant paquets per a permetre que " -"s'actualitzin d'altres..." +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "No mirror" +msgstr "Cap rèplica" -#: ../rpmdrake_.c:982 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "" -"The installation is finished; %s.\n" +"There was an error downloading the mirrors list:\n" "\n" -"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" -"you may now inspect some in order to take actions:" +"%s\n" +"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" +"Please try again later." msgstr "" -"La instal·lació ha finalitzat; %s.\n" +"Hi ha hagut un error baixant la llista de rèpliques:\n" "\n" -"Alguns fitxers de configuració han estat creats com a `.rpmnew' or `." -"rpmsave',\n" -"ara podeu inspeccionar-los per a empendre accions:" +"%s\n" +"La xarxa, o la web de MandrakeSoft, deuen ser inaccessibles.\n" +"Per favor, proveu-ho més tard." -#: ../rpmdrake_.c:982 +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Error during download" +msgstr "S'ha produït un error durant la baixada" + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." +msgstr "" +"Per favor espereu, baixant les adreces de les rèpliques des de la web de " +"MandrakeSoft." + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format msgid "" -"some packages failed to install\n" -"correctly" +"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n" +"Please check that your network is currently running.\n" +"\n" +"Is it ok to continue?" msgstr "" -"alguns paquets no s'han instal·lat\n" -"correctament" +"Necessito contactar amb la pàgina web de MandrakeSoft per a baixar la llista " +"de rèpliques.\n" +"Comproveu per favor que la vostra xarxa funcioni.\n" +"\n" +"Esteu d'acord en continuar?" -#: ../rpmdrake_.c:983 -msgid "everything was installed correctly" -msgstr "tot s'ha instal·lat correctament" +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "United States" +msgstr "Estats Units" -#: ../rpmdrake_.c:985 -msgid "Everything installed successfully" -msgstr "Tot s'ha instal·lat correctament" +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "China" +msgstr "Xina" -#: ../rpmdrake_.c:986 -msgid "All requested packages were installed successfully." -msgstr "Tots els paquets demanats s'han instal·lat correctament." +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "United Kingdom" +msgstr "Regne Unit" -#: ../rpmdrake_.c:989 -msgid "Everything already installed." -msgstr "Tot ja està instal·lat." +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Taiwan" +msgstr "Taiwan" -#: ../rpmdrake_.c:990 -msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)." -msgstr "Tot ja està instal·lat (això se suposa que pot passar?)." +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Sweden" +msgstr "Suècia" -#: ../rpmdrake_.c:997 -msgid "Problem during installation" -msgstr "Hi ha hagut un problema durant la instal·lació" +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Russia" +msgstr "Rússia" -#: ../rpmdrake_.c:998 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "" -"There was a problem during the installation:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Hi ha hagut algun problema durant la instal·lació:\n" -"\n" -"%s" +msgid "Portugal" +msgstr "Portugal" -#: ../rpmdrake_.c:1012 -msgid "Please wait, reading packages database..." -msgstr "Si us plau, espereu; s'està llegint la base de dades de paquets..." +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Poland" +msgstr "Polònia" -#: ../rpmdrake_.c:1053 -msgid "Please wait, removing packages..." -msgstr "Si us plau, espereu; s'estan eliminant els paquets..." +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Norway" +msgstr "Noruega" -#: ../rpmdrake_.c:1056 -#, fuzzy -msgid "Problem during removal" -msgstr "Hi ha hagut un problema durant la instal·lació" +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Netherlands" +msgstr "Paísos Baixos" -#: ../rpmdrake_.c:1057 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"There was a problem during the removal of packages:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Hi ha hagut algun problema durant la instal·lació:\n" -"\n" -"%s" +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Korea" +msgstr "Corea" -#: ../rpmdrake_.c:1089 -msgid "" -"Welcome to the software removal tool!\n" -"\n" -"This tool will help you choose which software you want to remove from\n" -"your computer." -msgstr "" -"Benvinguts a una eina per a eliminar programari!\n" -"\n" -"Aqueta eina us ajudarà a escollir quin programari voleu eliminar del\n" -"vostre ordinador." +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Japan" +msgstr "Japó" -#: ../rpmdrake_.c:1094 -msgid "" -"Welcome to MandrakeUpdate!\n" -"\n" -"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" -"computer." -msgstr "" -"Benvinguts al MandrakeUpdate!\n" -"\n" -"Aquesta eina us ajudarà a escollir les actualitzacions que voleu instal·lar " -"en el vostre\n" -"ordinador." +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Italy" +msgstr "Itàlia" -#: ../rpmdrake_.c:1099 -msgid "" -"Welcome to the software installation tool!\n" -"\n" -"Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n" -"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" -"you want to install on your computer." -msgstr "" -"Benvinguts a la eina d'instal·lació de programari!\n" -"\n" -"El vostre sistema Mandrake Linux vé amb uns quants milers de paquets de\n" -"programari en CDROM o DVD. Aquesta eina us ajudarà a escollir quin " -"programari\n" -"voleu instal·lar en el vostre ordinador." +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Israel" +msgstr "Israel" -#: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1 -msgid "Remove Software" -msgstr "Elimina el Programari" +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Greece" +msgstr "Grècia" -#: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 -msgid "Software Sources Manager" -msgstr "Manejador de Fonts del Programari" +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "France" +msgstr "França" -#: data/rpmdrake.desktop.in.h:1 -msgid "Install Software" -msgstr "Instal·la el Programari" +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Finland" +msgstr "Finlàndia" -#~ msgid "" -#~ "There is already a medium by that name, do you\n" -#~ "really want to replace it?" -#~ msgstr "" -#~ "Ja hi ha un support amb aquest nom, realment\n" -#~ "voleu reemplaçar-lo?" +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Spain" +msgstr "Espanya" -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Is it ok to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Esteu d'acord en continuar?" +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Danmark" +msgstr "Dinamarca" -#~ msgid "" -#~ "Welcome to the packages source editor!\n" -#~ "\n" -#~ "This tool will help you configure the packages sources you wish to use " -#~ "on\n" -#~ "your computer. They will then be available to install new software " -#~ "package\n" -#~ "or to perform updates." -#~ msgstr "" -#~ "Benvinguts a l'editor de paquests fonts!\n" -#~ "\n" -#~ "Aquesta eina us ajudarà a configurar les fonts dels paquests que voleu " -#~ "utilitzar en\n" -#~ "el vostre ordinador. Això permetrà que s'instal·lin nous paquets de " -#~ "programari \n" -#~ "o que es facin actualitzacions del sistema." +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Germany" +msgstr "Alemanya" -#~ msgid "" -#~ "I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n" -#~ "Please check that your network is currently running.\n" -#~ "\n" -#~ "Is it ok to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Necessito contactar amb la pàgina web de MandrakeSoft per a baixar la " -#~ "llista de rèpliques.\n" -#~ "Comproveu per favor que la vostra xarxa funcioni.\n" -#~ "\n" -#~ "Esteu d'acord en continuar?" +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Czech Republic" +msgstr "República Txeca" -#~ msgid "" -#~ "There was an error downloading the mirrors list:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" -#~ "Please try again later." -#~ msgstr "" -#~ "Hi ha hagut un error baixant la llista de rèpliques:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "La xarxa, o la web de MandrakeSoft, deuen ser inaccessibles.\n" -#~ "Per favor, proveu-ho més tard." +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Costa Rica" +msgstr "Costa Rica" -#~ msgid "" -#~ "I can't find any suitable mirror.\n" -#~ "\n" -#~ "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" -#~ "the case when the architecture of your processor is not supported\n" -#~ "by Mandrake Linux Official Updates." -#~ msgstr "" -#~ "No he pogut trobar cap rèplica adecuada.\n" -#~ "\n" -#~ "Hi poden haver diverses raons per aquest problema; el cas més freqüent " -#~ "es\n" -#~ "quan l'arquitectura del seu processador no és suportada \n" -#~ "per Mandrake Linux Official Updates." +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Canada" +msgstr "Canadà" -#~ msgid "" -#~ "The list of updates is void. This means that either there is\n" -#~ "no available update for the packages installed on your computer,\n" -#~ "or you already installed all of them." -#~ msgstr "" -#~ "La llista d'actualitzacions és buida. Això significa que no hi ha\n" -#~ "actualitzacions disponibles per als paquets instal·lats en el vostre " -#~ "ordinador,\n" -#~ "o que ja els heu instal·lat tots." +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Brazil" +msgstr "Brasil" -#~ msgid "" -#~ "Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" -#~ "packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" -#~ "during or after package installation ; this is particularly\n" -#~ "dangerous and should be considered with care.\n" -#~ "\n" -#~ "Do you really want to install all the selected packages?" -#~ msgstr "" -#~ "Avís: sembla ser que voleu afegir massa paquets; la qual cosa farà\n" -#~ "que el vostre sistema de fitxers pogui quedar-se sense espai lliure,\n" -#~ "durant o després de la instal·lació; això és particularment\n" -#~ "perillós i ho hauríeu de considerar seriosament.\n" -#~ "\n" -#~ "Realment voleu instal·lar els paquets seleccionats?" +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Belgium" +msgstr "Bèlgica" -#~ msgid "" -#~ "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Is it ok to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "S'han d'eliminar els següents paquets perquè altres siguin actualitzats:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Esteu d'acord en continuar?" +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Australia" +msgstr "Austràlia" -#~ msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" -#~ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Austria" +msgstr "Àustria" -#~ msgid "" -#~ "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" -#~ "Please check that your network is currently running.\n" -#~ "\n" -#~ "Is it ok to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Necessito contactar amb la rèplica per a obtenir les últimes\n" -#~ "actualitzacions de paquets. Comproveu que la xarxa funcioni ara.\n" -#~ "\n" -#~ "Esteu d'acord en continuar?" +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Info..." +msgstr "Info..." -#~ msgid "" -#~ "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" -#~ "launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n" -#~ "updates' source.\n" -#~ "\n" -#~ "Then, restart MandrakeUpdate." -#~ msgstr "" -#~ "Podeu escollir la rèplica desitjada manualment: per a fer-ho,\n" -#~ "executeu el Manejador de Fonts de Programari, i afegiu una font de\n" -#~ "`Actualitzacions de Seguretat'.\n" -#~ "\n" -#~ "Aleshores, reinicieu MandrakeUpdate." +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "No" +msgstr "No" -#~ msgid "" -#~ "There was an error while adding the update medium via urpmi.\n" -#~ "\n" -#~ "This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when " -#~ "your\n" -#~ "Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake " -#~ "Linux\n" -#~ "Official Updates.\n" -#~ "\n" -#~ "Do you want to try another mirror?" -#~ msgstr "" -#~ "Hi ha hagut un error quant s'estava afegint el suport d'actualització via " -#~ "urpmi.\n" -#~ "\n" -#~ "Això pot ser degut a una rèplica que no és correcte o està temporalment " -#~ "inaccessible, o la\n" -#~ "versió (%s) del vostre Mandrake Linux no és encara suportada o ja ha " -#~ "estat discontinuada per Mandrake Linux\n" -#~ "Official Updates.\n" -#~ "\n" -#~ "Voleu provar algun altra rèplica?" +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Yes" +msgstr "Si" + +#: data/rpmdrake.desktop.in.h:1 +msgid "Install Software" +msgstr "Instal·la el Programari" + +#: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1 +msgid "Remove Software" +msgstr "Elimina el Programari" + +#: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 +msgid "Software Sources Manager" +msgstr "Manejador de Fonts del Programari" + +#~ msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" +#~ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #~ msgid "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*" |