aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r--po/ca.po2603
1 files changed, 1316 insertions, 1287 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 375b1c8f..3b4a3b1a 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -1,1951 +1,1980 @@
-# translation of rpmdrake-ca.po to catalán
+# translation of rpmdrake-ca.po to catalán
#
# Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/ca.php3
#
#
# Copyright (C) 2000,2003 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (c) 2000 MandrakeSoft
-# Copyright (c) 2000-2001 Softcatalà
+# Copyright (c) 2000-2001 Softcatalà
#
-# Traducció per Softcatalà <traddrake@softcatala.org>
-# Softcatalà <info@softcatala.org>, 2000-2003
-# Juan José Marí Morate <juanjosemari@telefonica.net>, 2003
+# Traducció per Softcatalà <traddrake@softcatala.org>
+# Softcatalà <info@softcatala.org>, 2000-2003
+# Juan José Marí Morate <juanjosemari@telefonica.net>, 2003
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake-ca\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-01-12 18:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-17 17:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-08 13:23+0200\n"
-"Last-Translator: Juan José Marí Morate <juanjosemari@telefonica.net>\n"
-"Language-Team: catalán <es@li.org>\n"
+"Last-Translator: Juan José Marí Morate <juanjosemari@telefonica.net>\n"
+"Language-Team: catalán <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:61
#, c-format
-msgid "Enlightenment"
-msgstr "Enlluernament "
+msgid "Add a medium"
+msgstr "Afegeix una font "
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:62
#, c-format
-msgid "Remote access"
-msgstr "Accés remot"
+msgid "Local files"
+msgstr "Fitxers locals"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:62
#, c-format
-msgid "Please wait, updating media..."
-msgstr "Si us plau espereu, actualitzant dades..."
+msgid "Path:"
+msgstr "Camí:"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:63
#, c-format
-msgid "FVWM based"
-msgstr "Basat a FVWM"
+msgid "FTP server"
+msgstr "Servidor FTP"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:63 ../edit-urpm-sources.pl:64
+#: ../edit-urpm-sources.pl:66 ../edit-urpm-sources.pl:196
#, c-format
-msgid "Canada"
-msgstr "Canadà"
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:64
#, c-format
-msgid "Python"
-msgstr "Python"
+msgid "HTTP server"
+msgstr "Servidor HTTP"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:65
#, c-format
-msgid "Upgradable"
-msgstr "Actualitzable"
+msgid "Removable device"
+msgstr "Dispositius extraïbles"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:65
#, c-format
-msgid "everything was installed correctly"
-msgstr "tot s'ha instal·lat correctament"
+msgid "Path or mount point:"
+msgstr "Camí o punt de muntatge:"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:66 ../rpmdrake:705
#, c-format
-msgid "Verifying packages signatures..."
-msgstr "Verificant les firmes dels paquets"
+msgid "Security updates"
+msgstr "actualitzacions de seguretat"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:78
#, c-format
-msgid "File transfer"
-msgstr "transferència de fitxers "
+msgid "Browse..."
+msgstr "Navega..."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:80
#, c-format
-msgid "KDE and Qt"
-msgstr "KDE i QT"
+msgid "Choose a mirror..."
+msgstr "Escolliu una rèplica..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:107
#, c-format
-msgid "You need to fill up at least the two first entries."
-msgstr "Es necessita que ompliu les dues primeres entrades."
+msgid "Login:"
+msgstr "Entrada:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:107 ../edit-urpm-sources.pl:240
#, c-format
-msgid "Type of medium:"
-msgstr "Tipus de font: "
+msgid "Password:"
+msgstr "Contrasenya:"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:112
#, c-format
-msgid "Copying file for medium `%s'..."
-msgstr "Copiant fitxer per a la font %s "
+msgid "Name:"
+msgstr "Nom: "
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:116 ../edit-urpm-sources.pl:197
#, c-format
-msgid "France"
-msgstr "França"
+msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
+msgstr "Camí relatiu a la síntesi/hdlist: "
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:117
#, c-format
-msgid ""
-"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
-"Please check that your network is currently running.\n"
-"\n"
-"Is it ok to continue?"
-msgstr ""
-"Necessito contactar amb la rèplica per a obtenir les últimes\n"
-"actualitzacions de paquets. Comproveu que la xarxa funcioni ara.\n"
-"\n"
-"Esteu d'acord en continuar?"
+msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed"
+msgstr "Si deixau en blanc, synthesis/hdlist serà probat automàticament "
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:125
#, c-format
-msgid "Search results"
-msgstr "Resultats de la cerca"
+msgid "You need to fill up at least the two first entries."
+msgstr "Es necessita que ompliu les dues primeres entrades."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:129
#, c-format
-msgid "Graphical desktop"
-msgstr "Escriptori gràfic/KDE "
+msgid ""
+"There is already a medium by that name, do you\n"
+"really want to replace it?"
+msgstr ""
+"Ja hi ha un support amb aquest nom, realment\n"
+"voleu reemplaçar-lo?"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:138
#, c-format
-msgid "Yes"
-msgstr "Sí"
+msgid "Adding a medium:"
+msgstr "Afegint una font: "
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:139
#, c-format
-msgid ""
-"The installation is finished; %s.\n"
-"\n"
-"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
-"you may now inspect some in order to take actions:"
-msgstr ""
-"La instal·lació ha finalitzat; %s.\n"
-"\n"
-"Alguns fitxers de configuració han estat creats com a `.rpmnew' or `."
-"rpmsave',\n"
-"ara podeu inspeccionar-los per a empendre accions:"
+msgid "Type of medium:"
+msgstr "Tipus de font: "
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:143 ../edit-urpm-sources.pl:211
+#: ../edit-urpm-sources.pl:244 ../edit-urpm-sources.pl:317
+#: ../edit-urpm-sources.pl:355 ../edit-urpm-sources.pl:396
+#: ../edit-urpm-sources.pl:453 ../edit-urpm-sources.pl:517
+#: ../edit-urpm-sources.pl:554 ../edit-urpm-sources.pl:660 ../rpmdrake:88
+#: ../rpmdrake:509 ../rpmdrake:523 ../rpmdrake:527 ../rpmdrake:1092
+#: ../rpmdrake:1150 ../rpmdrake.pm:123 ../rpmdrake.pm:164 ../rpmdrake.pm:347
#, c-format
-msgid "Edit a parallel group"
-msgstr "Edita un grup paral·lel "
+msgid "Ok"
+msgstr "D'acord"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:159 ../edit-urpm-sources.pl:205
+#: ../edit-urpm-sources.pl:211 ../edit-urpm-sources.pl:251
+#: ../edit-urpm-sources.pl:322 ../edit-urpm-sources.pl:356
+#: ../edit-urpm-sources.pl:403 ../edit-urpm-sources.pl:522 ../rpmdrake:88
+#: ../rpmdrake:509 ../rpmdrake:1150 ../rpmdrake:1156 ../rpmdrake.pm:347
+#: ../rpmdrake.pm:450
#, c-format
-msgid "How to choose manually your mirror"
-msgstr "Com escollir manualment la rèplica"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancel·la"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:177
#, c-format
-msgid "Publishing"
-msgstr "Publicació"
+msgid "Please wait, removing medium..."
+msgstr "Si us plau espereu, s'està afegint el suport..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:190
#, c-format
-msgid "Remove key"
-msgstr "Suprimir "
+msgid "Edit a medium"
+msgstr "Edita una font "
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:194
#, c-format
-msgid "Package installation..."
-msgstr "instal·lació dels Paquets..."
+msgid "Editing medium \"%s\":"
+msgstr "Editant les fonts \"%s\":"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:200
#, c-format
-msgid "GNOME and GTK+"
-msgstr "Gnome i GTK+"
+msgid "Save changes"
+msgstr "Desa canvis"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:209
#, c-format
-msgid "Select the media you wish to update:"
-msgstr "Seleccioneu la(es) font(s) que voleu actualitzar: "
+msgid "You need to insert the medium to continue"
+msgstr "Heu d'inserir el support per a continuar"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:210
#, c-format
-msgid "Software Packages Removal"
-msgstr "Eliminació de Paquets de Programari"
+msgid ""
+"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
+msgstr "Per tal de desar els canvis, heu d'inserir el support en la unitat."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:226
#, c-format
-msgid "Shells"
-msgstr "Intèrprets d'ordres "
+msgid "Configure proxies"
+msgstr "Configureu els servidors intermediaris(proxies)"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:232
#, c-format
-msgid "Chemistry"
-msgstr "Química"
+msgid ""
+"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
+"<proxyhost[:port]>):"
+msgstr ""
+"Si necessiteu un servidor intermediari, entreu el nom de l'ordinador central "
+"i un port opcional (sintaxi: <proxyhost[:port]>):"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:234
#, c-format
-msgid "Choose a key for adding to the medium %s"
-msgstr "Seleccioni una tecla per afegir a la font %s "
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "Nom d'usuari del Proxy:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:236
#, c-format
-msgid "Add a key"
-msgstr "Afegir... "
+msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
+msgstr ""
+"Podeu especificar un usuari/contraenya en la autentificació del servidor "
+"intermediari:"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:238
#, c-format
-msgid "True type"
-msgstr "True type"
+msgid "User:"
+msgstr "usuari:"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:292
#, c-format
-msgid "Base"
-msgstr "Base"
+msgid "Add a parallel group"
+msgstr "Afegir un grup paral·lel"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:292
#, c-format
-msgid "Graphics"
-msgstr "Gràfics"
+msgid "Edit a parallel group"
+msgstr "Edita un grup paral·lel "
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:303
#, c-format
-msgid "Italy"
-msgstr "Itàlica"
+msgid "Add a medium limit"
+msgstr "Afegeix un limit de font"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:313
#, c-format
-msgid ""
-"You are launching this program as a normal user.\n"
-"You will not be able to perform modifications on the system,\n"
-"but you may still browse the existing database."
-msgstr ""
-"Esteu engegant aquest programa com a usuari normal \n"
-"No serà permés fer modificacions al sistema,\n"
-"però li serà possible examinar la base de dades existent."
+msgid "Choose a medium for adding in the media limit:"
+msgstr "Escolliu una font per afegir al limit de medis"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:347
#, c-format
-msgid "One of the following packages is needed:"
-msgstr "Es necessita un dels següents paquets:"
+msgid "Add a host"
+msgstr "Afegir un ordinador"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:351
#, c-format
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:"
+msgstr "Escribiu el nom del ordinador o la direcció IP del ordinador a afegir:"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:375
#, c-format
-msgid "Information on packages"
-msgstr "Informació en els paquets"
+msgid "Editing parallel group \"%s\":"
+msgstr "Editant el grup paral·lel \"%s\":"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:377
#, c-format
-msgid "Proxy..."
-msgstr "Proxy..."
+msgid "Group name:"
+msgstr "Nom del grup:"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:378
#, c-format
-msgid "Russia"
-msgstr "Rússia"
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protocol:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:380
#, c-format
-msgid ""
-"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
-"<proxyhost[:port]>):"
-msgstr ""
-"Si necessiteu un servidor intermediari, entreu el nom de l'ordinador central "
-"i un port opcional (sintaxi: <proxyhost[:port]>):"
+msgid "Media limit:"
+msgstr "Limit de Font"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:385 ../edit-urpm-sources.pl:392
#, c-format
-msgid ""
-"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
-"unselected now:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"A causa de les dependències, els següent(s) paquet(s) s'han de "
-"deseleccionar\n"
-"ara:\n"
-"\n"
+msgid "Add"
+msgstr "Afegir..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:386 ../edit-urpm-sources.pl:393
+#: ../edit-urpm-sources.pl:442 ../edit-urpm-sources.pl:643 ../rpmdrake:904
#, c-format
-msgid "Add a key..."
-msgstr "Afegir... "
+msgid "Remove"
+msgstr "Suprimir"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:387
#, c-format
-msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)"
-msgstr "Configurant el instal·lador de paquets paral·lel (urpmi)"
+msgid "Hosts:"
+msgstr "Ordinador Central "
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:417
#, c-format
-msgid "Sound"
-msgstr "So"
+msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)"
+msgstr "Configurant el instal·lador de paquets paral·lel (urpmi)"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:420
#, c-format
-msgid "Changelog:\n"
-msgstr "Changelog:\n"
+msgid "Group"
+msgstr "Grup"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:420
#, c-format
-msgid ""
-"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n"
-"Please check that your network is currently running.\n"
-"\n"
-"Is it ok to continue?"
-msgstr ""
-"Necessito contactar amb la pàgina web de MandrakeSoft per a baixar la llista "
-"de rèpliques.\n"
-"Comproveu per favor que la vostra xarxa funcioni.\n"
-"\n"
-"Esteu d'acord en continuar?"
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocol"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:420
#, c-format
-msgid "Please wait, searching..."
-msgstr "Si us plau espereu, s'està buscant..."
+msgid "Media limit"
+msgstr "Limit de Medis"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:421
#, c-format
msgid "Command"
msgstr "Ordre"
-#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:431 ../rpmdrake:252 ../rpmdrake:269 ../rpmdrake:379
+#: ../rpmdrake:447
#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Is it ok to continue?"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Esteu d'acord en continuar?"
+msgid "(none)"
+msgstr "(cap)"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:444 ../edit-urpm-sources.pl:645
#, c-format
-msgid "Literature"
-msgstr "Literatura"
+msgid "Edit"
+msgstr "Edita"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:449 ../edit-urpm-sources.pl:647
#, c-format
-msgid "Initializing..."
-msgstr "S'està inicialitzant..."
+msgid "Add..."
+msgstr "Afegir..."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:461
#, c-format
-msgid ""
-"The list of updates is empty. This means that either there is\n"
-"no available update for the packages installed on your computer,\n"
-"or you already installed all of them."
-msgstr ""
-"La llista d'actualitzacions és buida. Això significa que no hi ha\n"
-"actualitzacions disponibles per als paquets instal·lats en el vostre "
-"ordinador,\n"
-"o que ja els heu instal·lat tots."
+msgid "Manage keys for digital signatures of packages"
+msgstr "Claus per a les signatures digitals dels paquets"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:465 ../edit-urpm-sources.pl:585
#, c-format
-msgid "Emulators"
-msgstr "Emuladors"
+msgid "Medium"
+msgstr "Medi"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:470
#, c-format
-msgid "Password:"
-msgstr "Contrasenya:"
+msgid "Keys"
+msgstr "Tecles "
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:489
#, c-format
-msgid "Software Packages Installation"
-msgstr "Instal·lació dels paquets de software"
+msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!"
+msgstr ""
+"No s'han trobat cap nom, la clau no existeix a la base de dades dels paquets "
+"rpm!"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:503
#, c-format
-msgid "in descriptions"
-msgstr "Descripcions "
+msgid "Add a key"
+msgstr "Afegir... "
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:513
#, c-format
-msgid " failed!"
-msgstr " Error!"
+msgid "Choose a key for adding to the medium %s"
+msgstr "Seleccioni una tecla per afegir a la font %s "
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:534
#, c-format
-msgid "Some additional packages need to be removed"
-msgstr "Cal esborrar paquets addicionals"
+msgid "Remove a key"
+msgstr "Elimina una clau"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:535
#, c-format
-msgid "All packages, by update availability"
-msgstr "Tots els paquets, amb actualització."
+msgid ""
+"Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n"
+"(name of the key: %s)"
+msgstr ""
+"Estau segur de voler eliminar la clau %s de la font %s?\n"
+"(nom de la clau: %s) "
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:548
#, c-format
-msgid "Packaging"
-msgstr "Empaquetat"
+msgid "Add a key..."
+msgstr "Afegir... "
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:550
+#, c-format
+msgid "Remove key"
+msgstr "Suprimir "
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:562
#, c-format
msgid "Configure media"
msgstr "Configureu les fonts "
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:584
#, c-format
-msgid "United States"
-msgstr "Estats Units"
+msgid "Enabled?"
+msgstr "Habilitat?"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:595
#, c-format
-msgid "Greece"
-msgstr "Grècia"
+msgid "Update medium"
+msgstr "Actualitza la(es) font(s) "
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:595
#, c-format
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
+msgid "Regenerate hdlist"
+msgstr "Regenerar hdlist"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:607 ../rpmdrake.pm:415
#, c-format
-msgid "Monitoring"
-msgstr "Monitorització"
+msgid "Please wait, updating media..."
+msgstr "Si us plau espereu, actualitzant dades..."
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:611
#, c-format
-msgid "Costa Rica"
-msgstr "Costa Rica"
+msgid "Please wait, generating hdlist..."
+msgstr "Si us plau espereu, actualitzant dades... "
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:649
#, c-format
-msgid "Some packages can't be installed"
-msgstr "Alguns paquets no poder ser instal·lats"
+msgid "Update..."
+msgstr "Actualització..."
-#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:650
#, c-format
-msgid ""
-"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
-msgstr ""
-"La finestra de ajuda s'ha obert. En poc temps sortira en el seu escritori."
+msgid "Manage keys..."
+msgstr "Claus de control..."
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:651
#, c-format
-msgid "No mirror"
-msgstr "sense rèplica"
+msgid "Proxy..."
+msgstr "Proxy..."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:652
#, c-format
-msgid "Reload the packages list"
-msgstr "Recarrega la llista de paquets"
+msgid "Parallel..."
+msgstr "Paral·lel"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:655 ../rpmdrake:896
#, c-format
-msgid "Poland"
-msgstr "Polònia"
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:657 ../rpmdrake:899
#, c-format
-msgid "Path or mount point:"
-msgstr "Camí o punt de muntatge:"
+msgid "Help launched in background"
+msgstr "Ajuda executada."
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:658 ../rpmdrake:900
#, c-format
-msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website."
+msgid ""
+"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
msgstr ""
-"Per favor espereu, baixant les adreces de les rèpliques des de la web de "
-"MandrakeSoft."
+"La finestra de ajuda s'ha obert. En poc temps sortira en el seu escritori."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:669 ../rpmdrake:1342
#, c-format
-msgid "Choose a mirror..."
-msgstr "Escolliu una rèplica..."
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Is it ok to continue?"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Esteu d'acord en continuar?"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:672
#, c-format
msgid ""
-"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
-"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
-"during or after package installation ; this is particularly\n"
-"dangerous and should be considered with care.\n"
+"Welcome to the Software Media Manager!\n"
"\n"
-"Do you really want to install all the selected packages?"
+"This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n"
+"your computer. They will then be available to install new software package\n"
+"or to perform updates."
msgstr ""
-"Avís: sembla ser que voleu afegir massa paquets; la qual cosa farà\n"
-"que el vostre sistema de fitxers pogui quedar-se sense espai lliure,\n"
-"durant o després de la instal·lació; això és particularment\n"
-"perillós i ho hauríeu de considerar seriosament.\n"
+"Benvinguts a l'editor de paquests fonts!\n"
"\n"
-"Realment voleu instal·lar els paquets seleccionats?"
+"Aquesta eina us ajudarà a configurar les fonts dels paquests que voleu "
+"utilitzar en\n"
+"el vostre ordinador. Això permetrà que s'instal·lin nous paquets de "
+"programari \n"
+"o que es facin actualitzacions del sistema. "
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:85
#, c-format
-msgid "Selected size: %d MB"
-msgstr "Espai Seleccionat %d MB"
+msgid "Running in user mode"
+msgstr "Funcionant en modo usuari"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:86
#, c-format
-msgid "Please wait, reading packages database..."
+msgid ""
+"You are launching this program as a normal user.\n"
+"You will not be able to perform modifications on the system,\n"
+"but you may still browse the existing database."
msgstr ""
-"Si us plau, espereu\n"
-"S'estan ordenant els paquets "
+"Esteu engegant aquest programa com a usuari normal \n"
+"No serà permés fer modificacions al sistema,\n"
+"però li serà possible examinar la base de dades existent."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:93
#, c-format
-msgid "Add a medium"
-msgstr "Afegeix una font "
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Accesibilitat"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:94 ../rpmdrake:95 ../rpmdrake:96 ../rpmdrake:97 ../rpmdrake:98
+#: ../rpmdrake:99 ../rpmdrake:100 ../rpmdrake:101 ../rpmdrake:102
+#: ../rpmdrake:103 ../rpmdrake:104 ../rpmdrake:105 ../rpmdrake:106
+#: ../rpmdrake:107 ../rpmdrake:108 ../rpmdrake:109
#, c-format
-msgid "Update medium"
-msgstr "Actualitza la(es) font(s) "
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:94
#, c-format
-msgid ""
-"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
-msgstr "Per tal de desar els canvis, heu d'inserir el support en la unitat."
+msgid "Servers"
+msgstr "Servidors"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:95
#, c-format
-msgid "All packages, by size"
-msgstr "Tots els paquets, per tamany"
+msgid "Kernel and hardware"
+msgstr "Nucli i maquinari"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:96
#, c-format
-msgid ""
-"There was a problem during the removal of packages:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Hi ha hagut un error durant la desinstal·lació de paquets:\n"
-"\n"
-"%s"
+msgid "Libraries"
+msgstr "Biblioteques"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:97
#, c-format
-msgid "Examining file of medium `%s'..."
-msgstr "Examinant el fitxer de fonts %s... "
+msgid "XFree86"
+msgstr "XFree86"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:98 ../rpmdrake:99 ../rpmdrake:100 ../rpmdrake:101
#, c-format
-msgid "Path:"
-msgstr "Camí:"
+msgid "Fonts"
+msgstr "Fonts "
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:98
#, c-format
-msgid "IRC"
-msgstr "IRC"
+msgid "Console"
+msgstr "Consola"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:99
#, c-format
-msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
-msgstr "S'està descarregant el paquet '%s' (%s/%s)..."
+msgid "True type"
+msgstr "True type"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:100
#, c-format
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protocol:"
+msgid "Type1"
+msgstr "Tipus1"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:101
#, c-format
-msgid "C"
-msgstr "C"
+msgid "X11 bitmap"
+msgstr "Sistema/Fonts/X11 bitmap "
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:102
#, c-format
-msgid "Other"
-msgstr "Altres"
+msgid "Base"
+msgstr "Base"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:103 ../rpmdrake:104 ../rpmdrake:105 ../rpmdrake:106
+#: ../rpmdrake:107 ../rpmdrake:108
#, c-format
-msgid "Sweden"
-msgstr "Suècia"
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuració"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:103
#, c-format
-msgid "Boards"
-msgstr "Jocs/Taula "
+msgid "Hardware"
+msgstr "Maquinari "
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:104
#, c-format
-msgid "Austria"
-msgstr "Àustria"
+msgid "Packaging"
+msgstr "Empaquetat"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:105 ../rpmdrake:149 ../rpmdrake:150 ../rpmdrake:151
+#: ../rpmdrake:152 ../rpmdrake:153 ../rpmdrake:154 ../rpmdrake:155
+#: ../rpmdrake:156 ../rpmdrake:157
#, c-format
-msgid "Faqs"
-msgstr "Preguntes més frecuents"
+msgid "Networking"
+msgstr "Xarxa"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:106
#, c-format
-msgid "Info..."
-msgstr "Informacions "
+msgid "Printing"
+msgstr "Imprimint"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:107
#, c-format
-msgid "Inspect..."
-msgstr "s'està inspeccionant..."
+msgid "Boot and Init"
+msgstr "Arrancada e Inici"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:108 ../rpmdrake:119 ../rpmdrake:127 ../rpmdrake:139
+#: ../rpmdrake:144 ../rpmdrake:157 ../rpmdrake:171 ../rpmdrake:176
+#: ../rpmdrake:230
#, c-format
-msgid "Japan"
-msgstr "Japó"
+msgid "Other"
+msgstr "Altres"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:109
#, c-format
-msgid "Summary: "
-msgstr "Resum "
+msgid "Internationalization"
+msgstr "Sistema/Internacionalització "
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:110 ../rpmdrake:111 ../rpmdrake:112 ../rpmdrake:113
+#: ../rpmdrake:114 ../rpmdrake:115 ../rpmdrake:116 ../rpmdrake:117
+#: ../rpmdrake:118 ../rpmdrake:119
#, c-format
-msgid "Backup"
-msgstr "Resguard"
+msgid "Development"
+msgstr "Desenvolupament"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:110
#, c-format
-msgid "Boot and Init"
-msgstr "Arrancada e Inici"
+msgid "Kernel"
+msgstr "Nucli"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:111 ../rpmdrake:129
#, c-format
-msgid "FTP server"
-msgstr "Servidor FTP"
+msgid "Databases"
+msgstr "Bases de dades"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:112
#, c-format
-msgid "Remove .%s"
-msgstr "Elimina .%s"
+msgid "Perl"
+msgstr "Perl "
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:113
#, c-format
-msgid "Importance: "
-msgstr "Importància:"
+msgid "Python"
+msgstr "Python"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:114
#, c-format
-msgid "WWW"
-msgstr "WWW"
+msgid "C"
+msgstr "C"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:115
#, c-format
-msgid "Unable to create medium."
-msgstr "No es pot crear el support."
+msgid "C++"
+msgstr "C++"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:116
#, c-format
-msgid ""
-"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Is it ok to continue?"
-msgstr ""
-"S'han d'eliminar els següents paquets perquè altres siguin actualitzats:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Esteu d'acord en continuar? "
+msgid "Java"
+msgstr "Java"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:117
#, c-format
-msgid ""
-"Welcome to the Software Media Manager!\n"
-"\n"
-"This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n"
-"your computer. They will then be available to install new software package\n"
-"or to perform updates."
-msgstr ""
-"Benvinguts a l'editor de paquests fonts!\n"
-"\n"
-"Aquesta eina us ajudarà a configurar les fonts dels paquests que voleu "
-"utilitzar en\n"
-"el vostre ordinador. Això permetrà que s'instal·lin nous paquets de "
-"programari \n"
-"o que es facin actualitzacions del sistema. "
+msgid "GNOME and GTK+"
+msgstr "Gnome i GTK+"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:118
#, c-format
-msgid "Medium"
-msgstr "Medi"
+msgid "KDE and Qt"
+msgstr "KDE i QT"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:120 ../rpmdrake:121 ../rpmdrake:122 ../rpmdrake:123
+#: ../rpmdrake:124 ../rpmdrake:125 ../rpmdrake:126 ../rpmdrake:127
#, c-format
-msgid "Size: "
-msgstr "Mida "
+msgid "Sciences"
+msgstr "Ciències"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:120
#, c-format
-msgid "Office"
-msgstr "Oficina"
+msgid "Astronomy"
+msgstr "Astronomia"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:121
#, c-format
-msgid "Everything installed successfully"
-msgstr "Tot s'ha instal·lat correctament"
+msgid "Biology"
+msgstr "Ciències/Biologia "
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:122
#, c-format
-msgid "Add a parallel group"
-msgstr "Afegir un grup paral·lel"
+msgid "Chemistry"
+msgstr "Química"
-#: ../rpmdrake:1 ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:123
#, c-format
-msgid "Update media"
-msgstr "Actualitza la(es) font(s) "
+msgid "Computer science"
+msgstr "Ordinador cientific"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:124
#, c-format
-msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
-msgstr "S'està instal·lant el paquet '%s' (%s/%s)..."
+msgid "Geosciences"
+msgstr "Geo ciències"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:125
#, c-format
-msgid "Parallel..."
-msgstr "Paral·lel"
+msgid "Mathematics"
+msgstr "Ciències/Matemàtiques "
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:126
#, c-format
-msgid "Not selected"
-msgstr "No seleccionat"
+msgid "Physics"
+msgstr "Física"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:128
#, c-format
-msgid "in names"
-msgstr "en noms"
+msgid "Communications"
+msgstr "Comunicacions"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:130
#, c-format
-msgid "Problem during installation"
-msgstr "Hi ha hagut problemes durant la instal·lació "
+msgid "Editors"
+msgstr "Editors"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:131
#, c-format
-msgid "Terminals"
-msgstr "Terminals "
+msgid "Emulators"
+msgstr "Emuladors"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:132 ../rpmdrake:133 ../rpmdrake:134 ../rpmdrake:135
+#: ../rpmdrake:136 ../rpmdrake:137 ../rpmdrake:138 ../rpmdrake:139
#, c-format
-msgid "Kernel and hardware"
-msgstr "Nucli i maquinari"
+msgid "Games"
+msgstr "Jocs"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:132
#, c-format
-msgid "Edit"
-msgstr "Edita"
+msgid "Adventure"
+msgstr "Aventura"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:133
#, c-format
-msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB"
-msgstr "Seleccionats: %d MB / Espai lliure en disc: %d MB"
+msgid "Arcade"
+msgstr "Arcade"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:134
#, c-format
-msgid "Australia"
-msgstr "Austràlia"
+msgid "Boards"
+msgstr "Jocs/Taula "
-#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:135
#, c-format
-msgid "Security updates"
-msgstr "actualitzacions de seguretat"
+msgid "Cards"
+msgstr "Cartes"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:136
#, c-format
-msgid "Korea"
-msgstr "Korea"
+msgid "Puzzles"
+msgstr "Trencaclosques"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:137
#, c-format
-msgid "Examining remote file of medium `%s'..."
-msgstr "Examinant el fitxer remot de fonts %s..."
+msgid "Sports"
+msgstr "Esports"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:138
#, c-format
-msgid "All packages, by group"
-msgstr "Tots els paquets, per grup"
+msgid "Strategy"
+msgstr "Estratègia"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:140
#, c-format
-msgid "Kernel"
-msgstr "Nucli"
+msgid "Toys"
+msgstr "Joguines"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:141 ../rpmdrake:142 ../rpmdrake:143 ../rpmdrake:144
#, c-format
-msgid "Console"
-msgstr "Consola"
+msgid "Archiving"
+msgstr "Arxivant"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:141
#, c-format
-msgid "C++"
-msgstr "C++"
+msgid "Compression"
+msgstr "Compressió"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:142
#, c-format
-msgid "Netherlands"
-msgstr "Paísos Baixos"
+msgid "Cd burning"
+msgstr "Creació de Cd's"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:143
#, c-format
-msgid "Search results (none)"
-msgstr "Resultats de la cerca (cap)"
+msgid "Backup"
+msgstr "Resguard"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:145
#, c-format
-msgid "Adventure"
-msgstr "Aventura"
+msgid "Monitoring"
+msgstr "Monitorització"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:146
#, c-format
-msgid "Cd burning"
-msgstr "Creació de Cd's"
+msgid "Sound"
+msgstr "So"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:147
#, c-format
-msgid ""
-"Welcome to the software installation tool!\n"
-"\n"
-"Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n"
-"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
-"you want to install on your computer."
-msgstr ""
-"Benvinguts a la eina d'instal·lació de programari!\n"
-"\n"
-"El vostre sistema Mandrake Linux vé amb uns quants milers de paquets de\n"
-"programari en CDROM o DVD. Aquesta eina us ajudarà a escollir quin "
-"programari\n"
-"voleu instal·lar en el vostre ordinador."
+msgid "Graphics"
+msgstr "Gràfics"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:148
#, c-format
-msgid "Stop"
-msgstr "Para"
+msgid "Video"
+msgstr "Vídeo"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:149
#, c-format
-msgid "Biology"
-msgstr "Ciències/Biologia "
+msgid "File transfer"
+msgstr "transferència de fitxers "
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:150
#, c-format
-msgid "Please wait, generating hdlist..."
-msgstr "Si us plau espereu, actualitzant dades... "
+msgid "IRC"
+msgstr "IRC"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:151
#, c-format
-msgid "Mathematics"
-msgstr "Ciències/Matemàtiques "
+msgid "Instant messaging"
+msgstr "Missatgería intantanea"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:152
#, c-format
-msgid "Internationalization"
-msgstr "Sistema/Internacionalització "
+msgid "Chat"
+msgstr "Xat"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:153
#, c-format
-msgid "Edit a medium"
-msgstr "Edita una font "
+msgid "News"
+msgstr "Noticies"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:154
#, c-format
-msgid ""
-"There is already a medium by that name, do you\n"
-"really want to replace it?"
-msgstr ""
-"Ja hi ha un support amb aquest nom, realment\n"
-"voleu reemplaçar-lo?"
+msgid "Mail"
+msgstr "Correu electrònic "
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:155
#, c-format
-msgid ""
-"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n"
-"to be installed:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Per a satisfer les dependències, també s'han d'instal·lar els següent(s)\n"
-"paquet(s):\n"
-"\n"
+msgid "WWW"
+msgstr "WWW"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:156
#, c-format
-msgid "HTTP server"
-msgstr "Servidor HTTP"
+msgid "Remote access"
+msgstr "Accés remot"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:158
#, c-format
-msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
-msgstr ""
-"Error irrecuperable. No s'han trobat els paquets necessaris per a la "
-"instalació. "
+msgid "Office"
+msgstr "Oficina"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:159
#, c-format
-msgid "Some packages can't be removed"
-msgstr "Alguns paquets no poden ser esborrats"
+msgid "Publishing"
+msgstr "Publicació"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:160
#, c-format
-msgid ""
-"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Ho sento, no he pogut seleccionar els següent(s) paquet(s):\n"
-"\n"
-"%s "
+msgid "Terminals"
+msgstr "Terminals "
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:161
#, c-format
-msgid "Finland"
-msgstr "Finlàndia"
+msgid "Shells"
+msgstr "Intèrprets d'ordres "
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:162
#, c-format
-msgid "X11 bitmap"
-msgstr "Sistema/Fonts/X11 bitmap "
+msgid "File tools"
+msgstr "Eines de fitxers"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:163
#, c-format
-msgid "Media limit:"
-msgstr "Limit de Font"
+msgid "Text tools"
+msgstr "Eines de text"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:164 ../rpmdrake:165 ../rpmdrake:166 ../rpmdrake:167
+#: ../rpmdrake:168 ../rpmdrake:169 ../rpmdrake:170 ../rpmdrake:171
#, c-format
-msgid "More information on package..."
-msgstr "Més informació del paquet..."
+msgid "Graphical desktop"
+msgstr "Escriptori gràfic/KDE "
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:164
#, c-format
-msgid "Save changes"
-msgstr "Desa canvis"
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:165
#, c-format
-msgid "Instant messaging"
-msgstr "Missatgería intantanea"
+msgid "Icewm"
+msgstr "Iceworm"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:166
#, c-format
-msgid "News"
-msgstr "Noticies"
+msgid "FVWM based"
+msgstr "Basat a FVWM"
-#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:167
#, c-format
-msgid "More info"
-msgstr "Més informació"
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:168
#, c-format
-msgid "Search"
-msgstr "Cerca"
+msgid "Sawfish"
+msgstr "Peix serra"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:169
#, c-format
-msgid "Computer books"
-msgstr "Llibres/Informàtica "
+msgid "WindowMaker"
+msgstr "WindowMaker"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:170
#, c-format
-msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed"
-msgstr "Si deixau en blanc, synthesis/hdlist serà probat automàticament "
+msgid "Enlightenment"
+msgstr "Enlluernament "
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:172 ../rpmdrake:173 ../rpmdrake:174 ../rpmdrake:175
+#: ../rpmdrake:176
#, c-format
-msgid ""
-"I can't find any suitable mirror.\n"
-"\n"
-"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
-"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
-"by Mandrake Linux Official Updates."
-msgstr ""
-"No he pogut trobar cap rèplica adecuada.\n"
-"\n"
-"Hi poden haver diverses raons per aquest problema; el cas més freqüent es\n"
-"quan l'arquitectura del seu processador no és suportada \n"
-"per Mandrake Linux Official Updates."
+msgid "Books"
+msgstr "Llibres"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:172
#, c-format
-msgid "Spain"
-msgstr "Espanya"
+msgid "Howtos"
+msgstr "Com es fa...?"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:173
#, c-format
-msgid "Already existing update media"
-msgstr "Ja existeix el suport d'actualització"
+msgid "Faqs"
+msgstr "Preguntes més frecuents"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:174
#, c-format
-msgid "Files:\n"
-msgstr "Fitxer:\n"
+msgid "Computer books"
+msgstr "Llibres/Informàtica "
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:175
#, c-format
-msgid "Unable to get source packages."
-msgstr "No és posible aconsegir fonts dels paquets."
+msgid "Literature"
+msgstr "Literatura"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:275 ../rpmdrake:635 ../rpmdrake:636
#, c-format
-msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
-msgstr ""
-"Podeu especificar un usuari/contraenya en la autentificació del servidor "
-"intermediari:"
+msgid "(Not available)"
+msgstr "(No disponible)"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:302 ../rpmdrake:360
#, c-format
-msgid "Chat"
-msgstr "Xat"
+msgid "Search results"
+msgstr "Resultats de la cerca"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:302
#, c-format
-msgid "Update"
-msgstr "Actualitza"
+msgid "Search results (none)"
+msgstr "Resultats de la cerca (cap)"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:312 ../rpmdrake:323
#, c-format
-msgid "Additional packages needed"
-msgstr "Es necessiten paquets addicionals"
+msgid "Please wait, searching..."
+msgstr "Si us plau espereu, s'està buscant..."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:326
#, c-format
-msgid "Running in user mode"
-msgstr "Funcionant en modo usuari"
+msgid "Stop"
+msgstr "Para"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:361 ../rpmdrake:476
#, c-format
-msgid ""
-"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
-"launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n"
-"updates' medium.\n"
-"\n"
-"Then, restart MandrakeUpdate."
-msgstr ""
-"Podeu escollir la rèplica desitjada manualment: per a fer-ho,\n"
-"executeu el Manejador de Fonts de Programari, i afegiu una font de\n"
-"`Actualitzacions de Seguretat'.\n"
-"\n"
-"Aleshores, reinicieu MandrakeUpdate. "
+msgid "Upgradable"
+msgstr "Actualitzable"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:361 ../rpmdrake:476
#, c-format
-msgid "Adding a medium:"
-msgstr "Afegint una font: "
+msgid "Addable"
+msgstr "Afegible"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:363
#, c-format
-msgid ""
-"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
-"removed:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Per poder satisfer totes les dependències, els següent(s) paquet(s)\n"
-"cal que s'eliminin:\n"
+msgid "Selected"
+msgstr "Seleccionat"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:363
#, c-format
-msgid ""
-"You already have at least one update medium configured, but\n"
-"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
-"Media Manager to enable at least one (check it in the Enabled?\n"
-"column).\n"
-"\n"
-"Then, restart MandrakeUpdate."
-msgstr ""
-"Teniu una actualització de les fonts configurada, com a minim, però\n"
-"totes elles son actualment desactivades. Deberíau executar el manejador\n"
-"de paquets per a activar al menys una. (Comproveu-ho en la columna "
-"Activat?)\n"
-"\n"
-"Després reinicieu la Actualització de Mandrake."
+msgid "Not selected"
+msgstr "No seleccionat"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:397
#, c-format
-msgid "Find:"
-msgstr "Cerca:"
+msgid "rpmdrake"
+msgstr "rpmdrake"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:415 ../rpmdrake:518 ../rpmdrake:520
#, c-format
-msgid "Please wait, listing packages..."
-msgstr ""
-"Si us plau, espereu\n"
-"S'estan ordenant els paquets "
+msgid "More information on package..."
+msgstr "Més informació del paquet..."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:416
#, c-format
-msgid "All"
-msgstr ""
+msgid "Please choose"
+msgstr "Si us plau escolliu"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:416
#, c-format
-msgid "XFree86"
-msgstr "XFree86"
+msgid "One of the following packages is needed:"
+msgstr "Es necessita un dels següents paquets:"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:435
#, c-format
-msgid "Normal information"
-msgstr "Informació normal"
+msgid "Please wait, listing packages..."
+msgstr ""
+"Si us plau, espereu\n"
+"S'estan ordenant els paquets "
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:449
#, c-format
-msgid "Removable device"
-msgstr "Dispositius extraïbles"
+msgid "No update"
+msgstr "No hi han actualitzacions"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:450
#, c-format
-msgid "Preparing packages installation..."
-msgstr "S'estan preparant els paquets per a la instal·lació... "
+msgid ""
+"The list of updates is empty. This means that either there is\n"
+"no available update for the packages installed on your computer,\n"
+"or you already installed all of them."
+msgstr ""
+"La llista d'actualitzacions és buida. Això significa que no hi ha\n"
+"actualitzacions disponibles per als paquets instal·lats en el vostre "
+"ordinador,\n"
+"o que ja els heu instal·lat tots."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:470
#, c-format
-msgid "Please wait, removing packages..."
+msgid "All"
msgstr ""
-"Si us plau, espereu\n"
-"S'estan esborrant els paquets"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button
+#: ../rpmdrake:509 ../rpmdrake:512
#, c-format
-msgid "Login:"
-msgstr "Entrada:"
+msgid "More info"
+msgstr "Més informació"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:513
#, c-format
-msgid "Belgium"
-msgstr "Bèlgica"
+msgid "Information on packages"
+msgstr "Informació en els paquets"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:536
#, c-format
-msgid "File tools"
-msgstr "Eines de fitxers"
+msgid "Some additional packages need to be removed"
+msgstr "Cal esborrar paquets addicionals"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:537
#, c-format
-msgid "Configure proxies"
-msgstr "Configureu els servidors intermediaris(proxies)"
+msgid ""
+"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
+"removed:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Per poder satisfer totes les dependències, els següent(s) paquet(s)\n"
+"cal que s'eliminin:\n"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:543 ../rpmdrake:551
#, c-format
-msgid "Printing"
-msgstr "Imprimint"
+msgid "Some packages can't be removed"
+msgstr "Alguns paquets no poden ser esborrats"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:544
#, c-format
-msgid "Starting download of `%s'..."
-msgstr "Començant la baixada de %s' ..."
+msgid ""
+"Removing these packages would break your system, sorry:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Suprimir aquests paquets faría mal bé el sistema, disculpau:\n"
+"\n"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:552 ../rpmdrake:605
#, c-format
-msgid "A fatal error occurred: %s."
-msgstr "Un error fatal ha ocurrit %s. "
+msgid ""
+"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
+"unselected now:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"A causa de les dependències, els següent(s) paquet(s) s'han de "
+"deseleccionar\n"
+"ara:\n"
+"\n"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:575
#, c-format
-msgid "Fatal error"
-msgstr "Error fatal"
+msgid "Additional packages needed"
+msgstr "Es necessiten paquets addicionals"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:576
#, c-format
-msgid "Leaves only, sorted by install date"
-msgstr "Ordenant per data de instal·lació."
+msgid ""
+"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n"
+"to be installed:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Per a satisfer les dependències, també s'han d'instal·lar els següent(s)\n"
+"paquet(s):\n"
+"\n"
+
+#: ../rpmdrake:590
+#, c-format
+msgid "Some packages can't be installed"
+msgstr "Alguns paquets no poder ser instal·lats"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:591
#, c-format
msgid ""
-"Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n"
+"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
"\n"
-"Errors:\n"
"%s"
msgstr ""
-"No es pot actualitzar la font. Es desactivarà automàticament.\n"
+"Ho sento, no he pogut seleccionar els següent(s) paquet(s):\n"
"\n"
-"Errors:\n"
"%s "
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:604 ../rpmdrake:856
#, c-format
-msgid "Geosciences"
-msgstr "Geo ciències"
+msgid "Some packages need to be removed"
+msgstr "S'han d'eliminar alguns paquets"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:623
#, c-format
-msgid "Please choose the desired mirror."
-msgstr "Si us plau, seleccioneu una rèplica desitjada."
+msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB"
+msgstr "Seleccionats: %d MB / Espai lliure en disc: %d MB"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:625
#, c-format
-msgid "Communications"
-msgstr "Comunicacions"
+msgid "Selected size: %d MB"
+msgstr "Espai Seleccionat %d MB"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:633
#, c-format
-msgid "Editing parallel group \"%s\":"
-msgstr "Editant el grup paral·lel \"%s\":"
+msgid "Files:\n"
+msgstr "Fitxer:\n"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:636
#, c-format
-msgid "Configuration"
-msgstr "Configuració"
+msgid "Changelog:\n"
+msgstr "Changelog:\n"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:638
#, c-format
-msgid "Reason for update: "
-msgstr "Rao d'actualització: "
+msgid "Medium: "
+msgstr "Font:"
-#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:640
#, c-format
-msgid "Remove"
-msgstr "Suprimir"
+msgid "Currently installed version: "
+msgstr "Versió actualment instal·lada: "
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:644
#, c-format
-msgid "Portugal"
-msgstr "Portugal"
+msgid "Name: "
+msgstr "Nom: "
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:645
#, c-format
-msgid "Czech Republic"
-msgstr "República Txeca"
+msgid "Version: "
+msgstr "Versió: "
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:646
#, c-format
-msgid "Some packages need to be removed"
-msgstr "S'han d'eliminar alguns paquets"
+msgid "Size: "
+msgstr "Mida "
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:646
#, c-format
-msgid "Problem during removal"
-msgstr "Hi ha hagut un problema durant la desinstal·lació"
+msgid "%s KB"
+msgstr "%s KB"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:648
#, c-format
-msgid "WindowMaker"
-msgstr "WindowMaker"
+msgid "Importance: "
+msgstr "Importància:"
-#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:650
#, c-format
-msgid "Help launched in background"
-msgstr "Ajuda executada."
+msgid "Summary: "
+msgstr "Resum "
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:652
#, c-format
-msgid ""
-"There was a problem during the installation:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Hi ha hagut un error durant la instal·lació de paquets:\n"
-"\n"
-"%s "
+msgid "Reason for update: "
+msgstr "Rao d'actualització: "
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:654
#, c-format
-msgid "No package found for installation."
-msgstr "No s'ha trobat cap paquet per instal·lar"
+msgid "Description: "
+msgstr "Descripcions: "
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:705
#, c-format
-msgid "Type1"
-msgstr "Tipus1"
+msgid "Bugfixes updates"
+msgstr "actualització i reparació d'errors"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:705
#, c-format
-msgid "Medium: "
-msgstr "Font:"
+msgid "Normal updates"
+msgstr "Actualitzacions normals "
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:722
#, c-format
-msgid "Strategy"
-msgstr "Estratègia"
+msgid "Mandrake choices"
+msgstr "Opcions de Mandrake"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:723
#, c-format
-msgid "Description: "
-msgstr "Descripcions: "
+msgid "All packages, alphabetical"
+msgstr "Tots els paquets, alfabèticament"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:729
#, c-format
-msgid "Archiving"
-msgstr "Arxivant"
+msgid "All packages, by group"
+msgstr "Tots els paquets, per grup"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:729
#, c-format
-msgid "%s KB"
-msgstr "%s KB"
+msgid "All packages, by size"
+msgstr "Tots els paquets, per tamany"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:730
#, c-format
-msgid "System"
-msgstr "Sistema"
+msgid "All packages, by selection state"
+msgstr "Tots els paquets per estat de selecció"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:731
#, c-format
-msgid "All requested packages were installed successfully."
-msgstr "Tots els paquets demanats s'han instal·lat correctament."
+msgid "All packages, by medium repository"
+msgstr "Tots els paquets, per dipòsit de medis"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:731
#, c-format
-msgid "Servers"
-msgstr "Servidors"
+msgid "All packages, by update availability"
+msgstr "Tots els paquets, amb actualització."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:732
#, c-format
-msgid "Puzzles"
-msgstr "Trencaclosques"
+msgid "Leaves only, sorted by install date"
+msgstr "Ordenant per data de instal·lació."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:783
#, c-format
-msgid "Local files"
-msgstr "Fitxers locals"
+msgid "in names"
+msgstr "en noms"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:783
#, c-format
-msgid "Choose a medium for adding in the media limit:"
-msgstr "Escolliu una font per afegir al limit de medis"
+msgid "in descriptions"
+msgstr "Descripcions "
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:783
#, c-format
-msgid "Addable"
-msgstr "Afegible"
+msgid "in file names"
+msgstr "en noms de fitxers"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:794
#, c-format
-msgid "Keys"
-msgstr "Tecles "
+msgid "Reset the selection"
+msgstr "Esborra la selecció"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:794
#, c-format
-msgid "Please choose"
-msgstr "Si us plau escolliu"
+msgid "Reload the packages list"
+msgstr "Recarrega la llista de paquets"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:795 ../rpmdrake.pm:436
#, c-format
-msgid "Databases"
-msgstr "Bases de dades"
+msgid "Update media"
+msgstr "Actualitza la(es) font(s) "
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:820
#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n"
-"(name of the key: %s)"
-msgstr ""
-"Estau segur de voler eliminar la clau %s de la font %s?\n"
-"(nom de la clau: %s) "
+msgid "Normal information"
+msgstr "Informació normal"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:820
#, c-format
-msgid "Name: "
-msgstr "Nom: "
+msgid "Maximum information"
+msgstr "Màxima informació"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:840
#, c-format
-msgid "Proxy hostname:"
-msgstr "Nom d'usuari del Proxy:"
+msgid "You need to select some packages first."
+msgstr "Primer necessitau escollir alguns paquets."
+
+#: ../rpmdrake:845
+#, c-format
+msgid "Too many packages are selected"
+msgstr "S'han seleccionat massa paquets"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:846
#, c-format
msgid ""
-"The following packages have bad signatures:\n"
+"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
+"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
+"during or after package installation ; this is particularly\n"
+"dangerous and should be considered with care.\n"
+"\n"
+"Do you really want to install all the selected packages?"
+msgstr ""
+"Avís: sembla ser que voleu afegir massa paquets; la qual cosa farà\n"
+"que el vostre sistema de fitxers pogui quedar-se sense espai lliure,\n"
+"durant o després de la instal·lació; això és particularment\n"
+"perillós i ho hauríeu de considerar seriosament.\n"
+"\n"
+"Realment voleu instal·lar els paquets seleccionats?"
+
+#: ../rpmdrake:857
+#, c-format
+msgid ""
+"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Do you want to continue installation?"
+"Is it ok to continue?"
msgstr ""
-"Els següents paquets tenen signatures dolentes:\n"
+"S'han d'eliminar els següents paquets perquè altres siguin actualitzats:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Esteu d'acord en continuar amb la instal·lació?"
-
-#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "Inspecting %s"
-msgstr "Inspeccionant %s"
-
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Download of `%s', speed:%s"
-msgstr "Baixada de %s, velocitat: %s "
-
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, c-format
-msgid "Hosts:"
-msgstr "Ordinador Central "
-
-#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "Video"
-msgstr "Vídeo"
-
-#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "Perl"
-msgstr "Perl "
+"Esteu d'acord en continuar? "
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:888
#, c-format
-msgid "Normal updates"
-msgstr "Actualitzacions normals "
+msgid "Find:"
+msgstr "Cerca:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:893
#, c-format
-msgid "Manage keys..."
-msgstr "Claus de control..."
+msgid "Search"
+msgstr "Cerca"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:904
#, c-format
-msgid "Maximum information"
-msgstr "Màxima informació"
+msgid "Install"
+msgstr "Instal·lació"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:906
#, c-format
-msgid "Selected"
-msgstr "Seleccionat"
+msgid "Quit"
+msgstr "Surt"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:913
#, c-format
-msgid "Computer science"
-msgstr "Ordinador cientific"
+msgid "Software Packages Removal"
+msgstr "Eliminació de Paquets de Programari"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:913
#, c-format
-msgid "Fonts"
-msgstr "Fonts "
+msgid "Mandrake Update"
+msgstr "Actualització del Mandrake"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:913
#, c-format
-msgid "Hardware"
-msgstr "Maquinari "
+msgid "Software Packages Installation"
+msgstr "Instal·lació dels paquets de software"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:946
#, c-format
-msgid "Quit"
-msgstr "Surt"
+msgid "Fatal error"
+msgstr "Error fatal"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:947
#, c-format
-msgid "Version: "
-msgstr "Versió: "
+msgid "A fatal error occurred: %s."
+msgstr "Un error fatal ha ocurrit %s. "
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:955
#, c-format
-msgid "Use .%s as main file"
-msgstr "Utilitza .%s com a fitxer principal"
+msgid ""
+"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
+"Please check that your network is currently running.\n"
+"\n"
+"Is it ok to continue?"
+msgstr ""
+"Necessito contactar amb la rèplica per a obtenir les últimes\n"
+"actualitzacions de paquets. Comproveu que la xarxa funcioni ara.\n"
+"\n"
+"Esteu d'acord en continuar?"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:964
#, c-format
-msgid "Norway"
-msgstr "Noruega"
+msgid "Already existing update media"
+msgstr "Ja existeix el suport d'actualització"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:965
#, c-format
-msgid "Israel"
-msgstr "Israel "
+msgid ""
+"You already have at least one update medium configured, but\n"
+"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
+"Media Manager to enable at least one (check it in the Enabled?\n"
+"column).\n"
+"\n"
+"Then, restart MandrakeUpdate."
+msgstr ""
+"Teniu una actualització de les fonts configurada, com a minim, però\n"
+"totes elles son actualment desactivades. Deberíau executar el manejador\n"
+"de paquets per a activar al menys una. (Comproveu-ho en la columna "
+"Activat?)\n"
+"\n"
+"Després reinicieu la Actualització de Mandrake."
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:975
#, c-format
-msgid "China"
-msgstr "Xina"
+msgid "How to choose manually your mirror"
+msgstr "Com escollir manualment la rèplica"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:976
#, c-format
msgid ""
-"Welcome to the software removal tool!\n"
+"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
+"launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n"
+"updates' medium.\n"
"\n"
-"This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
-"your computer."
+"Then, restart MandrakeUpdate."
msgstr ""
-"Benvinguts a una eina per a eliminar programari!\n"
+"Podeu escollir la rèplica desitjada manualment: per a fer-ho,\n"
+"executeu el Manejador de Fonts de Programari, i afegiu una font de\n"
+"`Actualitzacions de Seguretat'.\n"
"\n"
-"Aqueta eina us ajudarà a escollir quin programari voleu eliminar del\n"
-"vostre ordinador."
+"Aleshores, reinicieu MandrakeUpdate. "
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:1004
#, c-format
-msgid "(Not available)"
-msgstr "(No disponible)"
+msgid "Please wait, finding available packages..."
+msgstr "Esperau mentres se cerquen els paquets disponibles... "
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:1037
#, c-format
-msgid "Bugfixes updates"
-msgstr "actualització i reparació d'errors"
+msgid "Inspecting %s"
+msgstr "Inspeccionant %s"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:1056
#, c-format
-msgid "Java"
-msgstr "Java"
+msgid "changes:"
+msgstr "Cambis:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1060
#, c-format
-msgid "Update..."
-msgstr "Actualització..."
+msgid "Remove .%s"
+msgstr "Elimina .%s"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:1062
#, c-format
-msgid "Please wait, finding available packages..."
-msgstr "Esperau mentres se cerquen els paquets disponibles... "
+msgid "Use .%s as main file"
+msgstr "Utilitza .%s com a fitxer principal"
-#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:1064
#, c-format
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancel·la"
+msgid "Do nothing"
+msgstr "No facis res"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:1076
#, c-format
-msgid "Sciences"
-msgstr "Ciències"
+msgid "Installation finished"
+msgstr "Instal·lació finalitzada"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1086
#, c-format
-msgid "Enabled?"
-msgstr "Habilitat?"
+msgid "Inspect..."
+msgstr "s'està inspeccionant..."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:1111 ../rpmdrake:1234
#, c-format
-msgid "All packages, alphabetical"
-msgstr "Tots els paquets, alfabèticament"
+msgid "Everything installed successfully"
+msgstr "Tot s'ha instal·lat correctament"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:1112 ../rpmdrake:1235
#, c-format
-msgid "Mandrake choices"
-msgstr "Opcions de Mandrake"
+msgid "All requested packages were installed successfully."
+msgstr "Tots els paquets demanats s'han instal·lat correctament."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:1114 ../rpmdrake:1219
#, c-format
-msgid "Toys"
-msgstr "Joguines"
+msgid "Problem during installation"
+msgstr "Hi ha hagut problemes durant la instal·lació "
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:1115 ../rpmdrake:1220 ../rpmdrake:1249
#, c-format
-msgid "Installation finished"
-msgstr "Instal·lació finalitzada"
+msgid ""
+"There was a problem during the installation:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Hi ha hagut un error durant la instal·lació de paquets:\n"
+"\n"
+"%s "
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:1134
#, c-format
-msgid " done."
-msgstr "Fet"
+msgid "Unable to get source packages."
+msgstr "No és posible aconsegir fonts dels paquets."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1135
#, c-format
-msgid "You need to insert the medium to continue"
-msgstr "Heu d'inserir el support per a continuar"
+msgid "Unable to get source packages, sorry. %s"
+msgstr ""
+"Impossible accedir a les fonts del paquets a instal·lar, tal vegada haurieu "
+"de identificar-vos com a root. %s "
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1136 ../rpmdrake:1192
#, c-format
-msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!"
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Error(s) reported:\n"
+"%s"
msgstr ""
-"No s'han trobat cap nom, la clau no existeix a la base de dades dels paquets "
-"rpm!"
+"\n"
+"\n"
+"Error(s) reportats:\n"
+"%s"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:1143
#, c-format
-msgid "Too many packages are selected"
-msgstr "S'han seleccionat massa paquets"
+msgid "Package installation..."
+msgstr "instal·lació dels Paquets..."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:1143
#, c-format
-msgid "Physics"
-msgstr "Física"
+msgid "Initializing..."
+msgstr "S'està inicialitzant..."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:1148
#, c-format
-msgid "Do nothing"
-msgstr "No facis res"
+msgid "Change medium"
+msgstr "Canvieu el suport"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:1149
#, c-format
-msgid "Danmark"
-msgstr "Dinamarca"
+msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
+msgstr "Per favor, inserteu la font anomenada \"%s\" en el dispositiu [%s]"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:1154
#, c-format
-msgid "Error during download"
-msgstr "S'ha produït un error durant la descàrrega"
+msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
+msgstr "S'està descarregant el paquet '%s' (%s/%s)..."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:1173
#, c-format
-msgid "Mail"
-msgstr "Correu electrònic "
+msgid "Verifying packages signatures..."
+msgstr "Verificant les firmes dels paquets"
-#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1182
#, c-format
-msgid "Help"
-msgstr "Ajuda"
+msgid ""
+"The following packages have bad signatures:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you want to continue installation?"
+msgstr ""
+"Els següents paquets tenen signatures dolentes:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Esteu d'acord en continuar amb la instal·lació?"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:1189 ../rpmdrake:1248
#, c-format
-msgid "Unable to get source packages, sorry. %s"
+msgid "Installation failed"
+msgstr "Instal·lació fallida"
+
+#: ../rpmdrake:1190
+#, c-format
+msgid ""
+"Installation failed, some files are missing:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"You may want to update your media database."
msgstr ""
-"Impossible accedir a les fonts del paquets a instal·lar, tal vegada haurieu "
-"de identificar-vos com a root. %s "
+"Instal·lació fallida, alguns fitxers no s'han trobat:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Deberiau actualitzar la base de dades de les teves fonts."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:1204
#, c-format
-msgid "Sports"
-msgstr "Esports"
+msgid "Preparing packages installation..."
+msgstr "S'estan preparant els paquets per a la instal·lació... "
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:1207
#, c-format
-msgid "Taiwan"
-msgstr "Taiwan"
+msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
+msgstr "S'està instal·lant el paquet '%s' (%s/%s)..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1232
#, c-format
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocol"
+msgid ""
+"The installation is finished; %s.\n"
+"\n"
+"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
+"you may now inspect some in order to take actions:"
+msgstr ""
+"La instal·lació ha finalitzat; %s.\n"
+"\n"
+"Alguns fitxers de configuració han estat creats com a `.rpmnew' or `."
+"rpmsave',\n"
+"ara podeu inspeccionar-los per a empendre accions:"
-#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1232
#, c-format
-msgid "(none)"
-msgstr "(cap)"
+msgid "everything was installed correctly"
+msgstr "tot s'ha instal·lat correctament"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:1239
#, c-format
-msgid "Germany"
-msgstr "Alemanya"
+msgid "No package found for installation."
+msgstr "No s'ha trobat cap paquet per instal·lar"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:1240
#, c-format
-msgid "All packages, by medium repository"
-msgstr "Tots els paquets, per dipòsit de medis"
+msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
+msgstr ""
+"Error irrecuperable. No s'han trobat els paquets necessaris per a la "
+"instalació. "
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:1262
#, c-format
-msgid "Compression"
-msgstr "Compressió"
+msgid "Please wait, reading packages database..."
+msgstr ""
+"Si us plau, espereu\n"
+"S'estan ordenant els paquets "
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:1308
#, c-format
-msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s"
-msgstr "Descàrrega de %s', Temps per a finalitzar:%s, Velocitat:%s "
+msgid "Please wait, removing packages..."
+msgstr ""
+"Si us plau, espereu\n"
+"S'estan esborrant els paquets"
-#. -PO: We're downloading the said file from the said medium
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:1313
#, c-format
-msgid "%s from medium %s"
-msgstr "%s de la font %s"
+msgid "Problem during removal"
+msgstr "Hi ha hagut un problema durant la desinstal·lació"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1314
#, c-format
-msgid "Add a host"
-msgstr "Afegir un ordinador"
+msgid ""
+"There was a problem during the removal of packages:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Hi ha hagut un error durant la desinstal·lació de paquets:\n"
+"\n"
+"%s"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:1346
#, c-format
-msgid "Development"
-msgstr "Desenvolupament"
+msgid ""
+"Welcome to the software removal tool!\n"
+"\n"
+"This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
+"your computer."
+msgstr ""
+"Benvinguts a una eina per a eliminar programari!\n"
+"\n"
+"Aqueta eina us ajudarà a escollir quin programari voleu eliminar del\n"
+"vostre ordinador."
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:1351
#, c-format
-msgid "No"
-msgstr "No"
+msgid ""
+"Welcome to MandrakeUpdate!\n"
+"\n"
+"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
+"computer."
+msgstr ""
+"Benvinguts al MandrakeUpdate!\n"
+"\n"
+"Aquesta eina us ajudarà a escollir les actualitzacions que voleu instal·lar "
+"en el vostre\n"
+"ordinador."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1356
#, c-format
-msgid "Media limit"
-msgstr "Limit de Medis"
+msgid ""
+"Welcome to the software installation tool!\n"
+"\n"
+"Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n"
+"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
+"you want to install on your computer."
+msgstr ""
+"Benvinguts a la eina d'instal·lació de programari!\n"
+"\n"
+"El vostre sistema Mandrake Linux vé amb uns quants milers de paquets de\n"
+"programari en CDROM o DVD. Aquesta eina us ajudarà a escollir quin "
+"programari\n"
+"voleu instal·lar en el vostre ordinador."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:119
#, c-format
-msgid "Install"
-msgstr "Instal·lació"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sí"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake.pm:121
#, c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Afegir..."
+msgid "No"
+msgstr "No"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:155
#, c-format
-msgid "Change medium"
-msgstr "Canvieu el suport"
+msgid "Info..."
+msgstr "Informacions "
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:210
#, c-format
-msgid "Reset the selection"
-msgstr "Esborra la selecció"
+msgid "Austria"
+msgstr "Àustria"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:211
#, c-format
-msgid "Mandrake Update"
-msgstr "Actualització del Mandrake"
+msgid "Australia"
+msgstr "Austràlia"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:212
#, c-format
-msgid "in file names"
-msgstr "en noms de fitxers"
+msgid "Belgium"
+msgstr "Bèlgica"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:213
#, c-format
-msgid "Books"
-msgstr "Llibres"
+msgid "Brazil"
+msgstr "Brasil"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake.pm:214
#, c-format
-msgid ""
-"There was an error downloading the mirrors list:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n"
-"Please try again later."
-msgstr ""
-"Hi ha hagut un error baixant la llista de rèpliques:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"La xarxa, o la web de MandrakeSoft, deuen ser inaccessibles.\n"
-"Per favor, proveu-ho més tard."
+msgid "Canada"
+msgstr "Canadà"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:215
#, c-format
-msgid "Howtos"
-msgstr "Com es fa...?"
+msgid "Costa Rica"
+msgstr "Costa Rica"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:216
#, c-format
-msgid "Icewm"
-msgstr "Iceworm"
+msgid "Czech Republic"
+msgstr "República Txeca"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:217
#, c-format
-msgid ""
-"Installation failed, some files are missing:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"You may want to update your media database."
-msgstr ""
-"Instal·lació fallida, alguns fitxers no s'han trobat:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Deberiau actualitzar la base de dades de les teves fonts."
+msgid "Germany"
+msgstr "Alemanya"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:218
#, c-format
-msgid "Libraries"
-msgstr "Biblioteques"
+msgid "Danmark"
+msgstr "Dinamarca"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:219 ../rpmdrake.pm:223
#, c-format
-msgid ""
-"Removing these packages would break your system, sorry:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Suprimir aquests paquets faría mal bé el sistema, disculpau:\n"
-"\n"
+msgid "Greece"
+msgstr "Grècia"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake.pm:220
#, c-format
-msgid "Brazil"
-msgstr "Brasil"
+msgid "Spain"
+msgstr "Espanya"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:221
#, c-format
-msgid "Installation failed"
-msgstr "Instal·lació fallida"
+msgid "Finland"
+msgstr "Finlàndia"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:222
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Error(s) reported:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Error(s) reportats:\n"
-"%s"
+msgid "France"
+msgstr "França"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake.pm:224
#, c-format
-msgid "Manage keys for digital signatures of packages"
-msgstr "Claus per a les signatures digitals dels paquets"
+msgid "Israel"
+msgstr "Israel "
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:225
#, c-format
-msgid "Currently installed version: "
-msgstr "Versió actualment instal·lada: "
+msgid "Italy"
+msgstr "Itàlica"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:226
#, c-format
-msgid "Games"
-msgstr "Jocs"
+msgid "Japan"
+msgstr "Japó"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:227
#, c-format
-msgid "Astronomy"
-msgstr "Astronomia"
+msgid "Korea"
+msgstr "Korea"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:228
#, c-format
-msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
-msgstr "Per favor, inserteu la font anomenada \"%s\" en el dispositiu [%s]"
+msgid "Netherlands"
+msgstr "Paísos Baixos"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:229
#, c-format
-msgid "You need to select some packages first."
-msgstr "Primer necessitau escollir alguns paquets."
+msgid "Norway"
+msgstr "Noruega"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:230
#, c-format
-msgid "All packages, by selection state"
-msgstr "Tots els paquets per estat de selecció"
+msgid "Poland"
+msgstr "Polònia"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake.pm:231
#, c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "Nom: "
+msgid "Portugal"
+msgstr "Portugal"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:232
#, c-format
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
+msgid "Russia"
+msgstr "Rússia"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:233
#, c-format
-msgid "No update"
-msgstr "No hi han actualitzacions"
+msgid "Sweden"
+msgstr "Suècia"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:234
#, c-format
-msgid "Networking"
-msgstr "Xarxa"
+msgid "Taiwan"
+msgstr "Taiwan"
-#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake.pm:235
#, c-format
-msgid "Ok"
-msgstr "D'acord"
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Regne Unit"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:236
#, c-format
-msgid "Text tools"
-msgstr "Eines de text"
+msgid "China"
+msgstr "Xina"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:237 ../rpmdrake.pm:238 ../rpmdrake.pm:239 ../rpmdrake.pm:240
+#: ../rpmdrake.pm:291
#, c-format
-msgid "Cards"
-msgstr "Cartes"
+msgid "United States"
+msgstr "Estats Units"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:300
#, c-format
-msgid "Sawfish"
-msgstr "Peix serra"
+msgid ""
+"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n"
+"Please check that your network is currently running.\n"
+"\n"
+"Is it ok to continue?"
+msgstr ""
+"Necessito contactar amb la pàgina web de MandrakeSoft per a baixar la llista "
+"de rèpliques.\n"
+"Comproveu per favor que la vostra xarxa funcioni.\n"
+"\n"
+"Esteu d'acord en continuar?"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake.pm:304
#, c-format
-msgid "Group name:"
-msgstr "Nom del grup:"
+msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website."
+msgstr ""
+"Per favor espereu, baixant les adreces de les rèpliques des de la web de "
+"MandrakeSoft."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake.pm:310
#, c-format
-msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:"
-msgstr "Escribiu el nom del ordinador o la direcció IP del ordinador a afegir:"
+msgid "Error during download"
+msgstr "S'ha produït un error durant la descàrrega"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:311
#, c-format
-msgid "Arcade"
-msgstr "Arcade"
+msgid ""
+"There was an error downloading the mirrors list:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n"
+"Please try again later."
+msgstr ""
+"Hi ha hagut un error baixant la llista de rèpliques:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"La xarxa, o la web de MandrakeSoft, deuen ser inaccessibles.\n"
+"Per favor, proveu-ho més tard."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:319
#, c-format
-msgid "rpmdrake"
-msgstr "rpmdrake"
+msgid "No mirror"
+msgstr "sense rèplica"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake.pm:320
#, c-format
-msgid "Editing medium \"%s\":"
-msgstr "Editant les fonts \"%s\":"
+msgid ""
+"I can't find any suitable mirror.\n"
+"\n"
+"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
+"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
+"by Mandrake Linux Official Updates."
+msgstr ""
+"No he pogut trobar cap rèplica adecuada.\n"
+"\n"
+"Hi poden haver diverses raons per aquest problema; el cas més freqüent es\n"
+"quan l'arquitectura del seu processador no és suportada \n"
+"per Mandrake Linux Official Updates."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake.pm:336
#, c-format
-msgid "Add a medium limit"
-msgstr "Afegeix un limit de font"
+msgid "Please choose the desired mirror."
+msgstr "Si us plau, seleccioneu una rèplica desitjada."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake.pm:377
#, c-format
-msgid "Group"
-msgstr "Grup"
+msgid "Copying file for medium `%s'..."
+msgstr "Copiant fitxer per a la font %s "
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake.pm:380
#, c-format
-msgid "Please wait, removing medium..."
-msgstr "Si us plau espereu, s'està afegint el suport..."
+msgid "Examining file of medium `%s'..."
+msgstr "Examinant el fitxer de fonts %s... "
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:383
#, c-format
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Accesibilitat"
+msgid "Examining remote file of medium `%s'..."
+msgstr "Examinant el fitxer remot de fonts %s..."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:387
#, c-format
-msgid "changes:"
-msgstr "Cambis:"
+msgid " done."
+msgstr "Fet"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake.pm:391
#, c-format
-msgid "Add"
-msgstr "Afegir..."
+msgid " failed!"
+msgstr " Error!"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#. -PO: We're downloading the said file from the said medium
+#: ../rpmdrake.pm:395
#, c-format
-msgid "Regenerate hdlist"
-msgstr "Regenerar hdlist"
+msgid "%s from medium %s"
+msgstr "%s de la font %s"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:399
#, c-format
-msgid "Editors"
-msgstr "Editors"
+msgid "Starting download of `%s'..."
+msgstr "Començant la baixada de %s' ..."
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake.pm:403
#, c-format
-msgid "United Kingdom"
-msgstr "Regne Unit"
+msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s"
+msgstr "Descàrrega de %s', Temps per a finalitzar:%s, Velocitat:%s "
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake.pm:406
#, c-format
-msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
-msgstr "Camí relatiu a la síntesi/hdlist: "
+msgid "Download of `%s', speed:%s"
+msgstr "Baixada de %s, velocitat: %s "
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:429
#, c-format
msgid ""
-"Welcome to MandrakeUpdate!\n"
+"Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n"
"\n"
-"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
-"computer."
+"Errors:\n"
+"%s"
msgstr ""
-"Benvinguts al MandrakeUpdate!\n"
+"No es pot actualitzar la font. Es desactivarà automàticament.\n"
"\n"
-"Aquesta eina us ajudarà a escollir les actualitzacions que voleu instal·lar "
-"en el vostre\n"
-"ordinador."
+"Errors:\n"
+"%s "
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake.pm:441
#, c-format
-msgid "Remove a key"
-msgstr "Elimina una clau"
+msgid "Select the media you wish to update:"
+msgstr "Seleccioneu la(es) font(s) que voleu actualitzar: "
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake.pm:445
#, c-format
-msgid "User:"
-msgstr "usuari:"
+msgid "Update"
+msgstr "Actualitza"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake.pm:469
#, c-format
-msgid "Browse..."
-msgstr "Navega..."
+msgid "Unable to create medium."
+msgstr "No es pot crear el support."
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86
msgid "Download directory does not exist"
-msgstr "El directori de descàrrega no existeix"
+msgstr "El directori de descàrrega no existeix"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:89
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:213
msgid "Out of memory\n"
-msgstr "Sense memòria\n"
+msgstr "Sense memòria\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:102
msgid "Could not open output file in append mode"
@@ -1957,7 +1986,7 @@ msgstr "Protocol no suportat\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:136
msgid "Failed init\n"
-msgstr "Ha fallat la inicialització\n"
+msgstr "Ha fallat la inicialització\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:139
msgid "Bad URL format\n"
@@ -1981,11 +2010,11 @@ msgstr "No s'ha pogut connectar\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:154
msgid "FTP unexpected server reply\n"
-msgstr "FTP: s'ha produït una resposta inesperada del servidor\n"
+msgstr "FTP: s'ha produït una resposta inesperada del servidor\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:157
msgid "FTP access denied\n"
-msgstr "FTP: s'ha produït un accés denegat\n"
+msgstr "FTP: s'ha produït un accés denegat\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:160
msgid "FTP user password incorrect\n"
@@ -1993,19 +2022,19 @@ msgstr "FTP: contrasenya de l'usuari incorrecta\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:163
msgid "FTP unexpected PASS reply\n"
-msgstr "FTP: s'ha produït una resposta PASS inesperada\n"
+msgstr "FTP: s'ha produït una resposta PASS inesperada\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:166
msgid "FTP unexpected USER reply\n"
-msgstr "FTP: s'ha produït una resposta USER inesperada\n"
+msgstr "FTP: s'ha produït una resposta USER inesperada\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:169
msgid "FTP unexpected PASV reply\n"
-msgstr "FTP: s'ha produït una resposta PASV inesperada\n"
+msgstr "FTP: s'ha produït una resposta PASV inesperada\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:172
msgid "FTP unexpected 227 format\n"
-msgstr "FTP: s'ha produït un format 227 inesperat\n"
+msgstr "FTP: s'ha produït un format 227 inesperat\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:175
msgid "FTP can't get host\n"
@@ -2029,11 +2058,11 @@ msgstr "FTP: no s'ha pogut recuperar (RETR) el fitxer\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:190
msgid "FTP write error\n"
-msgstr "FTP: s'ha produït un error d'escriptura\n"
+msgstr "FTP: s'ha produït un error d'escriptura\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:195
msgid "FTP quote error\n"
-msgstr "FTP: s'ha produït un error amb l'ordre 'quote'\n"
+msgstr "FTP: s'ha produït un error amb l'ordre 'quote'\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:198
msgid "HTTP not found\n"
@@ -2041,7 +2070,7 @@ msgstr "No s'ha trobat l'HTTP\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:201
msgid "Write error\n"
-msgstr "s'ha produït un error d'escriptura\n"
+msgstr "s'ha produït un error d'escriptura\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:204
msgid "User name illegally specified\n"
@@ -2053,7 +2082,7 @@ msgstr "FTP: no s'ha pogut emmagatzemar (STOR) el fitxer\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:210
msgid "Read error\n"
-msgstr "s'ha produït un error de lectura\n"
+msgstr "s'ha produït un error de lectura\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:216
msgid "Time out\n"
@@ -2077,19 +2106,19 @@ msgstr "FTP: no s'ha pogut obtenir la mida\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:231
msgid "HTTP range error\n"
-msgstr "HTTP: s'ha produït un error d'abast\n"
+msgstr "HTTP: s'ha produït un error d'abast\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:234
msgid "HTTP POST error\n"
-msgstr "HTTP: s'ha produït un error de POST\n"
+msgstr "HTTP: s'ha produït un error de POST\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:237
msgid "SSL connect error\n"
-msgstr "SSL: s'ha produït un error de connexió\n"
+msgstr "SSL: s'ha produït un error de connexió\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:240
msgid "FTP bad download resume\n"
-msgstr "FTP: s'ha produït una represa incorrecta de la descàrrega\n"
+msgstr "FTP: s'ha produït una represa incorrecta de la descàrrega\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:243
msgid "File couldn't read file\n"
@@ -2109,7 +2138,7 @@ msgstr "No s'ha trobat la biblioteca\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:255
msgid "Function not found\n"
-msgstr "No s'ha trobat la funció\n"
+msgstr "No s'ha trobat la funció\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:258
msgid "Aborted by callback\n"
@@ -2117,7 +2146,7 @@ msgstr "S'ha interromput per la crida de retorn\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:261
msgid "Bad function argument\n"
-msgstr "Argument incorrecte de la funció\n"
+msgstr "Argument incorrecte de la funció\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:264
msgid "Bad calling order\n"
@@ -2125,7 +2154,7 @@ msgstr "Ordre de la crida incorrecte\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:267
msgid "HTTP Interface operation failed\n"
-msgstr "Ha fallat l'operació del interface HTTP\n"
+msgstr "Ha fallat l'operació del interface HTTP\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:270
msgid "my_getpass() returns fail\n"
@@ -2133,19 +2162,19 @@ msgstr "elmeu_obtindrepas() ha retornat una falla\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:273
msgid "catch endless re-direct loops\n"
-msgstr "capturar el fí redirecciona un loop\n"
+msgstr "capturar el fí redirecciona un loop\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:276
msgid "User specified an unknown option\n"
-msgstr "L'usuari a especificat una opció desconeguda\n"
+msgstr "L'usuari a especificat una opció desconeguda\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:279
msgid "Malformed telnet option\n"
-msgstr "Opció telnet incorrecta\n"
+msgstr "Opció telnet incorrecta\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:282
msgid "removed after 7.7.3\n"
-msgstr "eliminat després de 7.7.3\n"
+msgstr "eliminat després de 7.7.3\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:285
msgid "peer's certificate wasn't ok\n"
@@ -2153,15 +2182,15 @@ msgstr "Els certificats iguals no son correctes\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:288
msgid "when this is a specific error\n"
-msgstr "Quan això sigui un error especific\n"
+msgstr "Quan això sigui un error especific\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:291
msgid "SSL crypto engine not found\n"
-msgstr "No s'ha trobat el motor de encriptació SSL\n"
+msgstr "No s'ha trobat el motor de encriptació SSL\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:294
msgid "can not set SSL crypto engine as default\n"
-msgstr "No puc ajustar el motor d'encriptació SSL com l'usat per defecte\n"
+msgstr "No puc ajustar el motor d'encriptació SSL com l'usat per defecte\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:297
msgid "failed sending network data\n"
@@ -2189,7 +2218,7 @@ msgstr "Hi ha un problema amb el certificat CA (revisau l'enrrutament)\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:315
msgid "Unrecognized transfer encoding\n"
-msgstr "No s'ha reconegut la codificació de transferència\n"
+msgstr "No s'ha reconegut la codificació de transferència\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:320
#, c-format
@@ -2198,7 +2227,7 @@ msgstr "Codi d'error desconegut %d\n"
#: data/rpmdrake.desktop.in.h:1
msgid "Install Software"
-msgstr "Instal·lació de programari"
+msgstr "Instal·lació de programari"
#: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1
msgid "Remove Software"
@@ -2209,18 +2238,18 @@ msgid "Software Media Manager"
msgstr "Manejador de Fonts del Programari "
#~ msgid "Please wait, updating medium..."
-#~ msgstr "Si us plau, espereu, s'està actualitzant el suport..."
+#~ msgstr "Si us plau, espereu, s'està actualitzant el suport..."
#~ msgid "Please wait, adding medium..."
-#~ msgstr "Si us plau espereu, s'està afegint el suport..."
+#~ msgstr "Si us plau espereu, s'està afegint el suport..."
#, fuzzy
#~ msgid "no name found"
-#~ msgstr "No s'ha trobat la funció\n"
+#~ msgstr "No s'ha trobat la funció\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Internet station"
-#~ msgstr "Sistema/Internacionalització"
+#~ msgstr "Sistema/Internacionalització"
#, fuzzy
#~ msgid "Console Tools"
@@ -2228,11 +2257,11 @@ msgstr "Manejador de Fonts del Programari "
#, fuzzy
#~ msgid "Other Graphical Desktops"
-#~ msgstr "Escriptori gràfic/KDE"
+#~ msgstr "Escriptori gràfic/KDE"
#, fuzzy
#~ msgid "Network Computer (client)"
-#~ msgstr "Ciències/Informàtica"
+#~ msgstr "Ciències/Informàtica"
#, fuzzy
#~ msgid "Server"
@@ -2244,30 +2273,30 @@ msgstr "Manejador de Fonts del Programari "
#, fuzzy
#~ msgid "Graphical Environment"
-#~ msgstr "Escriptori gràfic/Il·luminació"
+#~ msgstr "Escriptori gràfic/Il·luminació"
#, fuzzy
#~ msgid "Network Computer server"
-#~ msgstr "Ciències/Informàtica"
+#~ msgstr "Ciències/Informàtica"
#~ msgid "System/Configuration/Other"
-#~ msgstr "Sistema/Configuració/Altres"
+#~ msgstr "Sistema/Configuració/Altres"
#~ msgid "System/Configuration/Networking"
-#~ msgstr "Sistema/Configuració/Xarxa"
+#~ msgstr "Sistema/Configuració/Xarxa"
#~ msgid "System/Configuration/Hardware"
-#~ msgstr "Sistema/Configuració/Maquinari"
+#~ msgstr "Sistema/Configuració/Maquinari"
#~ msgid "Development/Python"
#~ msgstr "Desenvolupament/Python"
#~ msgid "System/Configuration/Boot and Init"
-#~ msgstr "Sistema/Configuració/Arrencada i inici"
+#~ msgstr "Sistema/Configuració/Arrencada i inici"
#, fuzzy
#~ msgid "Graphical desktop/WindowMaker"
-#~ msgstr "Escriptori gràfic/Creador de finestres"
+#~ msgstr "Escriptori gràfic/Creador de finestres"
#~ msgid "Development/Other"
#~ msgstr "Desenvolupament/Altres"
@@ -2283,10 +2312,10 @@ msgstr "Manejador de Fonts del Programari "
#~ msgstr "Llibres/Altres"
#~ msgid "Graphical desktop/FVWM based"
-#~ msgstr "Escriptori gràfic/FUWM"
+#~ msgstr "Escriptori gràfic/FUWM"
#~ msgid "Networking/News"
-#~ msgstr "Xarxa/Notícies"
+#~ msgstr "Xarxa/Notícies"
#~ msgid "Development/Kernel"
#~ msgstr "Desenvolupament/Nucli"
@@ -2299,7 +2328,7 @@ msgstr "Manejador de Fonts del Programari "
#~ msgstr "Desenvolupament/Nucli"
#~ msgid "Graphical desktop/Icewm"
-#~ msgstr "Escriptori gràfic/Icewm"
+#~ msgstr "Escriptori gràfic/Icewm"
#~ msgid "Games/Other"
#~ msgstr "Jocs/Altres"
@@ -2312,10 +2341,10 @@ msgstr "Manejador de Fonts del Programari "
#, fuzzy
#~ msgid "Graphical desktop/Sawfish"
-#~ msgstr "Escriptori gràfic/Icewm"
+#~ msgstr "Escriptori gràfic/Icewm"
#~ msgid "Archiving/Backup"
-#~ msgstr "Arxivament/Còpia de seguretat"
+#~ msgstr "Arxivament/Còpia de seguretat"
#~ msgid "Networking/WWW"
#~ msgstr "Xarxa/WWW"
@@ -2328,20 +2357,20 @@ msgstr "Manejador de Fonts del Programari "
#~ msgstr "Xarxa/Correu"
#~ msgid "Graphical desktop/GNOME"
-#~ msgstr "Escriptori gràfic/GNOME"
+#~ msgstr "Escriptori gràfic/GNOME"
#~ msgid "Development/C++"
#~ msgstr "Desenvolupament/C++"
#~ msgid "System/Configuration/Printing"
-#~ msgstr "Sistema/Configuració/Impressió"
+#~ msgstr "Sistema/Configuració/Impressió"
#~ msgid "System/Configuration/Packaging"
-#~ msgstr "Sistema/Configuració/Empaquetatge"
+#~ msgstr "Sistema/Configuració/Empaquetatge"
#, fuzzy
#~ msgid "Graphical desktop/Other"
-#~ msgstr "Escriptori gràfic/Altres"
+#~ msgstr "Escriptori gràfic/Altres"
#~ msgid "System/Fonts/True type"
#~ msgstr "Sistema/Fonts/True type"