diff options
Diffstat (limited to 'po/az.po')
-rw-r--r-- | po/az.po | 261 |
1 files changed, 130 insertions, 131 deletions
@@ -12,12 +12,13 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake-az\n" "POT-Creation-Date: 2003-08-19 15:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-08-27 14:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-08-30 14:22+0300\n" "Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n" -"Language-Team: Azerbaijani <gnome@azitt.com>\n" +"Language-Team: Azərbaycan <gnome@azitt.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -32,7 +33,7 @@ msgstr "Uzaqdan yetişmə" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Please wait, updating media..." -msgstr "Xahiş edirik gözləyin, medya yenilənir..." +msgstr "Xahiş edirik gözləyin, mediya yenilənir..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -87,7 +88,7 @@ msgstr "Mediyum növü:" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Copying file for medium `%s'..." -msgstr "`%s' fayl medyası köçürdülür..." +msgstr "`%s' mediyumu üçün köçürülür..." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -103,7 +104,7 @@ msgid "" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Ən son yeniləmələri almaq üçün indi əksə bağlanmaq lazımdır.\n" -"Xahiş edirik şəbəkənizin işlədiyini yoxlayın.\n" +"Xahiş edirik, şəbəkənizin işlədiyini yoxlayın.\n" "\n" "Davam edilsin?" @@ -133,12 +134,12 @@ msgstr "" "Qurulum bitdi; %s.\n" "\n" "`.rpmnew' ya da `.rpmsave' adı altında qurğu faylları yaradıldı,\n" -"indi siz bəzilərini yoxlaya bilərsiniz:" +"indi siz bə'zilərini yoxlaya bilərsiniz:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Edit a parallel group" -msgstr "Paralel qrupu dəyişdir" +msgstr "Paralel qrupu düzəlt" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -158,7 +159,7 @@ msgstr "Açarı sil" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Package installation..." -msgstr "Paketlər qurulması..." +msgstr "Paket qurulumu..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -168,7 +169,7 @@ msgstr "GNOME və GTK+" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Select the media you wish to update:" -msgstr "Yeniləmək istədiyiniz medyanı seçin:" +msgstr "Yeniləmək istədiyiniz mediyanı seçin:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -188,7 +189,7 @@ msgstr "Kimya" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Choose a key for adding to the medium %s" -msgstr "%s mediumuna əlavə etmək üçün açar seçin" +msgstr "%s mediyumuna əlavə etmək üçün açar seçin" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format @@ -224,12 +225,12 @@ msgid "" msgstr "" "Bu proqramı adi istifadəçi olaraq başladırsınız.\n" "Sistem üstündə təkmilləşdirmə apara bilməyəcəksiniz,\n" -"ancaq yenə də mövcud databeyzi gəzə biləcəksiniz." +"ancaq yenə də mövcud mə'lumat bazasını gəzə biləcəksiniz." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "One of the following packages is needed:" -msgstr "Aşağıdakı paketlərin bir dənəsinə ehtiyac var:" +msgstr "Aşağıdakı paketlərin birinə ehtiyac var:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format @@ -239,12 +240,12 @@ msgstr "URL:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Information on packages" -msgstr "Paketlər hakkında mə'lumat" +msgstr "Paketlər haqqında mə'lumat" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Proxy..." -msgstr "Vəkil Verici..." +msgstr "Vəkil..." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -258,7 +259,7 @@ msgid "" "<proxyhost[:port]>):" msgstr "" "Əgər vəkil vericisinə ehtiyacınız varsa, qovşaq adını və istəsəniz qapısını " -"girin (yazma qaydası: <qovşaqadı[:qapı]>):" +"girin (yazma qaydası: <vəkilqovşaqadı[:qapı]>):" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -268,7 +269,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Asıllılıqlarına görə, aşağıdakı paket(lər) \n" -"seçilməli deyil:\n" +"seçilməməlidir:\n" "\n" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 @@ -279,7 +280,7 @@ msgstr "Açar əlavə et..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)" -msgstr "Paralel urpmi'ni quraşdır" +msgstr "Paralel urpmi'ı quraşdır" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -289,7 +290,7 @@ msgstr "Səs" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Changelog:\n" -msgstr "Dəyişmə qeydi (Changelog):\n" +msgstr "Dəyişmə qeydi:\n" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -300,7 +301,7 @@ msgid "" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Əks siyahılarını almaq üçün indi MandrakeSoft'a bağlanmaq lazımdır.\n" -"Xahiş edirik şəbəkənizin işlədiyini yoxlayın.\n" +"Xahiş edirik, şəbəkənizin işlədiyini yoxlayın.\n" "\n" "Davam edilsin?" @@ -333,7 +334,7 @@ msgstr "Ədəbiyyat" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Initializing..." -msgstr "Qurulur..." +msgstr "Hazırlanır..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -342,7 +343,7 @@ msgid "" "no available update for the packages installed on your computer,\n" "or you already installed all of them." msgstr "" -"Yeniləmələr siyahısı boşdur. Bu o deməkdir ki sisteminizdə\n" +"Yeniləmələr siyahısı boşdur. Bu o deməkdir ki, sisteminizdə\n" "qurulu olan heç bir paketin yeniləməsi yoxdur, ya da siz onları\n" "onsuz da qurmusunuz və bütün tə'minatlarınız yenidir." @@ -354,7 +355,7 @@ msgstr "Emulyatorlar" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Password:" -msgstr "Parol:" +msgstr "Şifrə:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -374,7 +375,7 @@ msgstr "bacarılmadı!" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Some additional packages need to be removed" -msgstr "Bəzi əlavə paketlər çıxardılmalıdır" +msgstr "Bə'zi əlavə paketlər kənar edilməlidir" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -389,7 +390,7 @@ msgstr "Paketləmə" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Configure media" -msgstr "Medyanı quraşdır" +msgstr "Mediyanı quraşdır" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -419,12 +420,11 @@ msgstr "Kosta Rika" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Some packages can't be installed" -msgstr "Bəzi paketlər qurula bilmir" +msgstr "Bə'zi paketlər qurula bilməz" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "" -"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." +msgid "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." msgstr "Yardım pəncərəsi başladılıb, yaxın vaxtda masa üstünüzdə göstəriləcək." #: ../rpmdrake.pm:1 @@ -483,12 +483,12 @@ msgstr "Seçili böyüklük: %d MB" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, reading packages database..." -msgstr "Xahiş edirik gözləyin, paket databeyzi oxunur..." +msgstr "Xahiş edirik gözləyin, paket mə'lumat bazası oxunur..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Add a medium" -msgstr "Medyum əlavə et" +msgstr "Mediyum əlavə et" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format @@ -497,10 +497,8 @@ msgstr "Mediyumu yenilə" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "" -"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." -msgstr "" -"Dəyişiklikləri qeyd edə bilmək üçün, mediyumu sürücüyə daxil etməlisiniz." +msgid "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." +msgstr "Dəyişiklikləri qeyd edə bilmək üçün, mediyumu sürücüyə taxmalısınız." #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -536,7 +534,7 @@ msgstr "IRC" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." -msgstr "`%s' Paketi endirilir (%s/%s)..." +msgstr "`%s' paketi endirilir (%s/%s)..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format @@ -596,7 +594,7 @@ msgstr "İcmal: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Backup" -msgstr "Ehtiyat Nüsxəsi" +msgstr "Ehtiyatlama" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -616,7 +614,7 @@ msgstr "%s'i sil" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Importance: " -msgstr "Vaciblik:" +msgstr "Vaciblik: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -626,7 +624,7 @@ msgstr "WWW" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Unable to create medium." -msgstr "Medyum yaradıla bilmir." +msgstr "Mediyum yaradıla bilmir." #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -637,7 +635,7 @@ msgid "" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" -"Paketlərin yenilənməsi üçün aşağıdakı paketlər çıxardılmalıdır:\n" +"Paketlərin yenilənməsi üçün aşağıdakı paketlər kənar edilməlidir:\n" "\n" "%s\n" "\n" @@ -652,10 +650,10 @@ msgid "" "your computer. They will then be available to install new software package\n" "or to perform updates." msgstr "" -"Tə'minat Medya İdarəçisinə Xoş Gəldiniz!\n" +"Tə'minat Mediya İdarəçisinə Xoş Gəldiniz!\n" "\n" "Bu vasitə sizə kompüterinizdə işlətmək istədiyiniz paketlərin mediyasını\n" -"quraşdırmaqda yardımçı olacaq. Bu medyaların yardımı ilə daha sonra yeni\n" +"quraşdırmaqda yardımçı olacaq. Bu mediyaların yardımı ilə daha sonra yeni\n" "proqram qurmaq və yeniləmələri etmə imkanına sahib olacaqsınız." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 @@ -696,7 +694,7 @@ msgstr "Xahiş edirik gözləyin, mediyum yenilənir..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." -msgstr "Quraşdırılan paket `%s' (%s/%s)..." +msgstr "Qurulan paket `%s' (%s/%s)..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format @@ -746,7 +744,7 @@ msgstr "Avstraliya" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Security updates" -msgstr "Təhlükəsizlik güncəlləmələri" +msgstr "Təhlükəsizlik yeniləmələri" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -756,7 +754,7 @@ msgstr "Koreya" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Examining remote file of medium `%s'..." -msgstr "Medyumun uzaqdakı `%s' faylı yoxlanır..." +msgstr "Mediyumun uzaqdakı`%s' faylı yoxlanır..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -841,7 +839,7 @@ msgstr "Yerliləşdirmə" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Edit a medium" -msgstr "Medyumu düzəlt" +msgstr "Mediyumu düzəlt" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format @@ -849,7 +847,7 @@ msgid "" "There is already a medium by that name, do you\n" "really want to replace it?" msgstr "" -"Bu adla onsuzda bir medyum mövcuddur, həqiqətən\n" +"Bu adla onsuzda bir mediyum mövcuddur, həqiqətən\n" "də onu əvəz etmək istəyirsiniz?" #: ../rpmdrake:1 @@ -871,13 +869,12 @@ msgstr "HTTP vericisi" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." -msgstr "" -"Düzəldilə bilməyən xəta: qurulum üçün heç bir paket tapılmadı, üzr istəyirik." +msgstr "Düzəldilə bilməyən xəta: qurulum üçün heç bir paket tapılmadı, üzr istəyirik." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Some packages can't be removed" -msgstr "Bəzi paketlər silinə bilmir" +msgstr "Bə'zi paketlər silinə bilməz" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -929,7 +926,7 @@ msgstr "Xəbərlər" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "More info" -msgstr "Daha çox məlumat" +msgstr "Daha çox mə'lumat" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -955,7 +952,7 @@ msgid "" "the case when the architecture of your processor is not supported\n" "by Mandrake Linux Official Updates." msgstr "" -"Heç düzgün əks tapa bilmirəm.\n" +"Düzgün əks tapıla bilmir.\n" "\n" "Bunun birdən çox səbəbi ola bilər; ən çox təkrarlanı\n" "isə CPU'nun quruluşunun Mandrake Linux Rəsmi Yeniləmələri\n" @@ -984,8 +981,7 @@ msgstr "Mənbə paketləri alına bilmədi." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" -msgstr "" -"Vəkil səlahiyyətləndirilməsi üçün istifadəçi adı/şifrə bildirə bilərsiniz:" +msgstr "Vəkil səlahiyyətləndirilməsi üçün istifadəçi adı/şifrə bildirə bilərsiniz:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -995,7 +991,7 @@ msgstr "Söhbət" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Update" -msgstr "Güncəllə" +msgstr "Yenilə" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -1017,8 +1013,8 @@ msgid "" "Then, restart MandrakeUpdate." msgstr "" "Əksinizi əl ilə də seçə bilərsiniz: bunu etmək üçün, \n" -"Tə'minat Medyası İdarəçisini başladın, və daha sonra\n" -"'Təhlükəsizlik Yeniləmələri' medyumunu əlavə edin.\n" +"Tə'minat Mediyası İdarəçisini başladın, və daha sonra\n" +"'Təhlükəsizlik Yeniləmələri' mediyumunu əlavə edin.\n" "\n" "Daha sonra, MandrakeUpdate'i yenidən başladın." @@ -1047,9 +1043,9 @@ msgid "" "\n" "Then, restart MandrakeUpdate." msgstr "" -"Onsuzda ən az bir dənə quraşdırılmış yeniləmə medyumunuz \n" -"mövcuddur, ancaq onların hamısı hazırda qeyri-fəal vəziyyətdədir.\n" -"Tə'minat Medyası İdarəçisini başladıb ən az birini fəal\n" +"Onsuzda ən az bir dənə quraşdırılmış yeniləmə mediyumunuz \n" +"mövcuddur, yalnız onların hamısı hazırda qeyri-fəal vəziyyətdədir.\n" +"Tə'minat Mediyası İdarəçisini başladıb ən az birini fəal\n" "vəziyyətə gətirməlisiniz (Fəal? sütununu işarələyin).\n" "\n" "Daha sonra, MandrakeUpdate'i yenidən başladın." @@ -1082,7 +1078,7 @@ msgstr "Çıxardıla bilən avadanlıq" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Preparing packages installation..." -msgstr "Paketlər yükləmə üçün hazırlanır..." +msgstr "Paketlər qurulum üçün hazırlanır..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -1112,12 +1108,12 @@ msgstr "Fayl vasitələri" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Configure proxies" -msgstr "Vəkil vericiləri quraşdır" +msgstr "Vəkilləri quraşdır" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Printing" -msgstr "Çap Etmə" +msgstr "Çap" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -1127,17 +1123,17 @@ msgstr "`%s' endirilməyə başlanır..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "A fatal error occurred: %s." -msgstr "Ağır xəta yarandı: %s." +msgstr "Ölümcül xəta yarandı: %s." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Fatal error" -msgstr "Ağır xəta" +msgstr "Ölümcül xəta" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Leaves only, sorted by install date" -msgstr "Qurulma tarixinə görə sıralanmış, ancaq yarpaqlar" +msgstr "Qurulma tarixinə görə sıralanmış, yalnız yarpaqlar" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -1160,7 +1156,7 @@ msgstr "Geologiya elmləri" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Please choose the desired mirror." -msgstr "Xahiş edirik əksi seçin." +msgstr "Xahiş edirik uyğun əksi seçin." #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -1180,12 +1176,12 @@ msgstr "Quraşdırma" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Reason for update: " -msgstr "Yeniləmə səbəbi:" +msgstr "Yeniləmə səbəbi: " #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Remove" -msgstr "Çıxart/Sil" +msgstr "Sil" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -1200,7 +1196,7 @@ msgstr "Çex Respublikası" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Some packages need to be removed" -msgstr "Bəzi paketlər çıxardılmalıdır" +msgstr "Bəzi paketlər kənar edilməlidir" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -1210,7 +1206,7 @@ msgstr "Silmə əsnasında problemlər" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Help launched in background" -msgstr "Yardım arxa planda başladıldı" +msgstr "Yardım arxa planda başladı" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -1224,7 +1220,7 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"Paketlər qurulurkən xəta yarandı:\n" +"Qurulum əsnasında xəta yarandı:\n" "\n" "%s" @@ -1241,7 +1237,7 @@ msgstr "Növ1" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Medium: " -msgstr "Mediyum:" +msgstr "Mediyum: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -1311,7 +1307,7 @@ msgstr "Xahiş edirik seçin" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Databases" -msgstr "Databeyzlər" +msgstr "Mə'lumat bazaları" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format @@ -1330,7 +1326,7 @@ msgstr "Ad: " #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Proxy hostname:" -msgstr "Vəkil vericisinin qovşaq adı:" +msgstr "Vəkil qovşaq adı:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -1345,12 +1341,12 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" "\n" -"Yenə qurulumu davam etdirmək istəyirsiniz?" +"Yenə də qurulumu davam etdirmək istəyirsiniz?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Inspecting %s" -msgstr "%s gözlənir" +msgstr "%s yoxlanır" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -1400,7 +1396,7 @@ msgstr "Kompüter elmi" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Fonts" -msgstr "Yazı Növləri" +msgstr "Yazı növləri" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -1445,9 +1441,9 @@ msgid "" "This tool will help you choose which software you want to remove from\n" "your computer." msgstr "" -"Tə'minat çıxartma/silmə vasitəsinə xoş gəldiniz!\n" +"Proqram tə'minatı silmə vasitəsinə xoş gəldiniz!\n" "\n" -"Bu vasitə sizə kompüterinizdən silmək istədiyiniz tə'minatları seçməkdə\n" +"Bu vasitə sizə kompüterinizdən silmək istədiyiniz proqramları seçməkdə\n" "yardım edəcək." #: ../rpmdrake:1 @@ -1513,7 +1509,7 @@ msgstr "Qurulum bitdi" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid " done." -msgstr "bitdi." +msgstr " bitdi." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format @@ -1548,12 +1544,12 @@ msgstr "Danimarka" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Error during download" -msgstr "Endirərkən xəta" +msgstr "Endirmə əsnasında xəta" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Mail" -msgstr "Məktub" +msgstr "Poçt" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -1593,7 +1589,7 @@ msgstr "Almanya" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "All packages, by medium repository" -msgstr "Bütün paketlər, medyumuna görə" +msgstr "Bütün paketlər, mediyumun saxlandığı yerə görə" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -1684,7 +1680,7 @@ msgstr "fayl adlarında" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Howtos" -msgstr "Howto sənədləri" +msgstr "Necə sənədləri" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -1699,10 +1695,10 @@ msgid "" "\n" "You may want to update your media database." msgstr "" -"Qurulum bacarılmadı, bəzi fayllar əksikdir:\n" +"Qurulum bacarılmadı, bə'zi fayllar əksikdir:\n" "%s\n" "\n" -"Medya databeyzinizi yeniləməyi məsləhət görürük." +"Mediya mə'lumat bazasını yeniləməyi məsləhət görürük." #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -1714,7 +1710,9 @@ msgstr "Kitabxanalar" msgid "" "Removing these packages would break your system, sorry:\n" "\n" -msgstr "Bu paketləri çıxartmaq sisteminizi xarab edəcəkdir, üzr istəyirik:\n" +msgstr "" +"Bu paketləri çıxartmaq sisteminizi xarab edəcək, üzr istəyirik:\n" +"\n" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -1742,7 +1740,7 @@ msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Manage keys for digital signatures of packages" -msgstr "Paketlərin dicital imzaları üçün açarları idarə edin" +msgstr "Paketlərin digital imzaları üçün açarları idarə edin" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -1762,12 +1760,12 @@ msgstr "Astronomiya" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" -msgstr "Lütfən \"%s\" adlı medyanı [%s] avadanlığına yerləşdirin" +msgstr "Xahiş edirik, \"%s\" adlı mediyanı [%s] avadanlığına daxil edin" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "You need to select some packages first." -msgstr "Əvvəlcə paketləri seçməlisiniz." +msgstr "Əvvəlcə bə'zi paketləri seçməlisiniz." #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -1837,7 +1835,7 @@ msgstr "rpmdrake" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Editing medium \"%s\":" -msgstr "\"%s\" medyumu dəyişdirilir:" +msgstr "\"%s\" mediyumu dəyişdirilir:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format @@ -1887,7 +1885,7 @@ msgstr "Birləşmiş Krallıq" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" -msgstr "synthesis/hdlist'in nisbi cığırı: " +msgstr "synthesis/hdlist'in nisbi cığırı:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -1919,7 +1917,7 @@ msgstr "Gəz..." #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86 msgid "Download directory does not exist" -msgstr "Endirmə cərgəsi yoxdur" +msgstr "Endirmə cərgəsi mövcud deyil" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:89 #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:213 @@ -1928,7 +1926,7 @@ msgstr "Yaddaş çatışmamazlığı\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:102 msgid "Could not open output file in append mode" -msgstr "Çıxış faylını əlavə etmə modunda aça bilmədim" +msgstr "Çıxış faylı əlavə etmə modunda açıla bilmədi" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:133 msgid "Unsupported protocol\n" @@ -1936,7 +1934,7 @@ msgstr "Dəstəklənməyən protokol\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:136 msgid "Failed init\n" -msgstr "İflas edən başlanğıc\n" +msgstr "Init iflası\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:139 msgid "Bad URL format\n" @@ -1944,59 +1942,59 @@ msgstr "Xətalı URL şəkli\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:142 msgid "Bad user format in URL\n" -msgstr "URLdə xətalı istifadəçi şəkli\n" +msgstr "URL'də xətalı istifadəçi şəkli\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:145 msgid "Couldn't resolve proxy\n" -msgstr "Vəkil verici öyrənilə bilinmir\n" +msgstr "Vəkil öyrənilə bilmədi\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:148 msgid "Couldn't resolve host\n" -msgstr "Qovşaq öyrənilə bilinmir\n" +msgstr "Qovşaq öyrənilə bilmədi\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:151 msgid "Couldn't connect\n" -msgstr "Bağlanıla bilinmir\n" +msgstr "Bağlanıla bilmədi\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:154 msgid "FTP unexpected server reply\n" -msgstr "FTP vericisi cavabı\n" +msgstr "FTP gözlənilməyən verici cavabı\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:157 msgid "FTP access denied\n" -msgstr "FTP girişi qadağandır\n" +msgstr "FTP giriş qadağandır\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:160 msgid "FTP user password incorrect\n" -msgstr "FTP istifadəçi parolu səhvdir\n" +msgstr "FTP istifadəçi şifrəsi səhvdir\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:163 msgid "FTP unexpected PASS reply\n" -msgstr "FTP gözlənməyən PASS cavabı verdi\n" +msgstr "FTP gözlənməyən PASS cavabı\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:166 msgid "FTP unexpected USER reply\n" -msgstr "FTP gözlənməyən USER cavabı verdi\n" +msgstr "FTP gözlənməyən USER cavabı\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:169 msgid "FTP unexpected PASV reply\n" -msgstr "FTP gözlənməyən PASV cavabı verdi\n" +msgstr "FTP gözlənməyən PASV cavabı\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:172 msgid "FTP unexpected 227 format\n" -msgstr "FTP gözlənməyən 227 formatı verdi\n" +msgstr "FTP gözlənməyən 227 formatı\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:175 msgid "FTP can't get host\n" -msgstr "FTP ev sahibinə çata bilmir\n" +msgstr "FTP qovşağa yetişə bilmir\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:178 msgid "FTP can't reconnect\n" -msgstr "FTP bağlana bilmir\n" +msgstr "FTP yenidən bağlana bilmir\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:181 msgid "FTP couldn't set binary\n" -msgstr "FTP ikili sistemə keçə bilmir\n" +msgstr "FTP ikili sistemə keçə bilmədi\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:184 msgid "Partial file\n" @@ -2004,7 +2002,7 @@ msgstr "Natamam fayl\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:187 msgid "FTP couldn't RETR file\n" -msgstr "FTP fayla RETR əmri verə bilmir\n" +msgstr "FTP fayla RETR əmri verilə bilmədi\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:190 msgid "FTP write error\n" @@ -2012,7 +2010,7 @@ msgstr "FTP yazma xətası\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:195 msgid "FTP quote error\n" -msgstr "FTP istək xətası\n" +msgstr "FTP quote xətası\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:198 msgid "HTTP not found\n" @@ -2028,7 +2026,7 @@ msgstr "İstifadəçi adı qaydasına görə verilməyib\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:207 msgid "FTP couldn't STOR file\n" -msgstr "FTP fayla STOR əmri verə bilmir\n" +msgstr "FTP fayla STOR əmri verilə bilmədi\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:210 msgid "Read error\n" @@ -2040,23 +2038,23 @@ msgstr "Vaxt dolması\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:219 msgid "FTP couldn't set ASCII\n" -msgstr "FTP ASCII moduna keçe bilmir\n" +msgstr "FTP ASCII moduna keçə bilmədi\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:222 msgid "FTP PORT failed\n" -msgstr "FTP PORT əmri verə bilmir\n" +msgstr "FTP PORT əmri verilə bilmədi\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:225 msgid "FTP couldn't use REST\n" -msgstr "FTP REST əmrini istifadə edə bilmir\n" +msgstr "FTP REST istifadə edilə bilmədi\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:228 msgid "FTP couldn't get size\n" -msgstr "FTP fayl böyüklüyünü öyrənə bilmir\n" +msgstr "FTP böyüklük öyrənilə bilmədi\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:231 msgid "HTTP range error\n" -msgstr "HTTP aralığı xətası\n" +msgstr "HTTP aralıq xətası\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:234 msgid "HTTP POST error\n" @@ -2068,11 +2066,11 @@ msgstr "SSL bağlantı xətası\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:240 msgid "FTP bad download resume\n" -msgstr "FTP xətalı fayl tamamlama (resume) xətası\n" +msgstr "FTP endirməni davam etdirmə xətası\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:243 msgid "File couldn't read file\n" -msgstr "Fayl oxuna bilmir\n" +msgstr "Fayl oxuna bilmədi\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:246 msgid "LDAP cannot bind\n" @@ -2084,11 +2082,11 @@ msgstr "LDAP axtarış iflas etdi\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:252 msgid "Library not found\n" -msgstr "Kitabxana tapıla bilinmədi\n" +msgstr "Kitabxana tapıla bilmədi\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:255 msgid "Function not found\n" -msgstr "Funksiya tapıla bilinmədi\n" +msgstr "Funksiya tapıla bilmədi\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:258 msgid "Aborted by callback\n" @@ -2100,7 +2098,7 @@ msgstr "Xətalı funksiya arqumenti\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:264 msgid "Bad calling order\n" -msgstr "Xətalı çağırış sifarişi\n" +msgstr "Xətalı çağırış sırası\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:267 msgid "HTTP Interface operation failed\n" @@ -2108,7 +2106,7 @@ msgstr "HTTP Ara üz fəaliyyəti bacarılmadı\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:270 msgid "my_getpass() returns fail\n" -msgstr "my_getpass() iflas geri gömdərir\n" +msgstr "my_getpass() iflas geri göndərir\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:273 msgid "catch endless re-direct loops\n" @@ -2116,15 +2114,15 @@ msgstr "sonsuz re-direct dönmələrini tut\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:276 msgid "User specified an unknown option\n" -msgstr "İstifadəçi namə'lum seçənək verdi\n" +msgstr "İstifadəçi namə'lum seçim verdi\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:279 msgid "Malformed telnet option\n" -msgstr "Pozulmuş telnet seçənəyi\n" +msgstr "Pozulmuş telnet seçimi\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:282 msgid "removed after 7.7.3\n" -msgstr "7.7.3'dən sonra əlavə edilib\n" +msgstr "7.7.3'dən sonra kənar edilib\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:285 msgid "peer's certificate wasn't ok\n" @@ -2136,7 +2134,7 @@ msgstr "spesifik xəta isə\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:291 msgid "SSL crypto engine not found\n" -msgstr "tapıla bilinmədi\n" +msgstr "SSL crypto mühərriki tapıla bilinmədi\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:294 msgid "can not set SSL crypto engine as default\n" @@ -2144,15 +2142,15 @@ msgstr "SSL crypto mühərrikini əsas olaraq müəyyən edilə bilmir\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:297 msgid "failed sending network data\n" -msgstr "şəbəkə datası göndərilə bilmədi\n" +msgstr "şəbəkə mə'lumatı göndərilə bilmədi\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:300 msgid "failure in receiving network data\n" -msgstr "şəbəkə datası alına bilmədi\n" +msgstr "şəbəkə mə'lumatı alına bilmədi\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:303 msgid "share is in use\n" -msgstr "Bölüşmə istifadədədir\n" +msgstr "bölüşülən sahə istifadədədir\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:306 msgid "problem with the local certificate\n" @@ -2168,7 +2166,7 @@ msgstr "CA sert (yolu?) ilə əlaqəli problem var\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:315 msgid "Unrecognized transfer encoding\n" -msgstr "Namə'lum daşıma kodlaması\n" +msgstr "Namə'lum transfer kodlaması\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:320 #, c-format @@ -2181,8 +2179,9 @@ msgstr "Proqram Qur" #: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1 msgid "Remove Software" -msgstr "Proqram Sil/Çıxart" +msgstr "Proqram Sil" #: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 msgid "Software Media Manager" msgstr "Tə'minat Mənbələri İdarəçisi" + |