aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ast.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ast.po')
-rw-r--r--po/ast.po63
1 files changed, 25 insertions, 38 deletions
diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po
index c28cd173..1f0725e0 100644
--- a/po/ast.po
+++ b/po/ast.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-20 17:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-28 09:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-05 13:14+0100\n"
"Last-Translator: marquinos <marquinos@mandriva.org>\n"
"Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n"
@@ -128,7 +128,7 @@ msgid "Choose media type"
msgstr "Escueyi la triba de preséu"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:115
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"In order to keep your system secure and stable, you must at a minimum set "
"up\n"
@@ -143,8 +143,8 @@ msgstr ""
"Pa caltener el sistema seguru y estable, tienes qué cómo mínimo configurar\n"
"fontes pa los anovamientos oficiales de seguridá y estabilidá.\n"
"Tamién puedes configurar un conxuntu más completu de fontes qu'inclúin\n"
-"los repositorios oficiales completos de Mandriva, dándote accesu a más\n"
-"software que'l que puede caber nos discos de Mandriva.\n"
+"los repositorios oficiales completos de Mageia, dándote accesu a más\n"
+"software que'l que puede caber nos discos de Mageia.\n"
"Por favor, escueyi si quies configurar namái les fontes d'anovamientos,\n"
"o'l conxuntu completu de fontes."
@@ -159,7 +159,7 @@ msgid "Update sources only"
msgstr "Sólo fontes d'anovamientos"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:135
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"This will attempt to install all official sources corresponding to your\n"
"distribution (%s).\n"
@@ -172,7 +172,7 @@ msgstr ""
"Intentaráse instalar toles fontes oficiales correspondientes a la\n"
"distribución (%s).\n"
"\n"
-"Necesito contautar col sitiu web de Mandriva pa obtener la llista\n"
+"Necesito contautar col sitiu web de Mageia pa obtener la llista\n"
"d'espeyos. Por favor, verifica que la conexón de rede ta activa.\n"
"\n"
"¿Quies siguir?"
@@ -777,15 +777,14 @@ msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
msgstr "Copyright (C) %s por Mandriva"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:983 ../rpmdrake:623
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Rpmdrake is Mageia package management tool."
-msgstr ""
-"Rpmdrake ye la ferramienta d'alministración de paquetes de Mandriva Linux."
+msgstr "Rpmdrake ye la ferramienta d'alministración de paquetes de Mageia."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:985 ../rpmdrake:625
#, c-format
msgid "Mageia"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia"
#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
@@ -2140,23 +2139,23 @@ msgstr ""
"Dempués, reanicia'l sistema \"%s\"."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:258
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You have no configured update media. MageiaUpdate cannot operate without any "
"update media."
msgstr ""
-"Nun tienes preseos d'anovamientos configuraos. MandrivaUpdate nun puede "
-"operar ensin preseos d'anovamientu."
+"Nun tienes preseos d'anovamientos configuraos. MageiaUpdate nun puede operar "
+"ensin preseos d'anovamientu."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:259 ../rpmdrake.pm:627
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"I need to contact the Mageia website to get the mirror list.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
-"Necesito contautar al sitiu web de Mandriva pa obtener la llista\n"
+"Necesito contautar al sitiu web de Mageia pa obtener la llista\n"
"d'espeyos. Por favor, verifica que la conexón de rede ta activa.\n"
"\n"
"¿Quies siguir?"
@@ -2843,9 +2842,9 @@ msgid "Software Update"
msgstr "Anovamientu de software"
#: ../rpmdrake.pm:121
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Mageia Update"
-msgstr "Anovamientu de Mandriva Linux"
+msgstr "Anovamientu de Mageia"
#: ../rpmdrake.pm:148
#, c-format
@@ -3048,11 +3047,11 @@ msgid "Please wait, downloading mirror addresses."
msgstr "Por favor espera, baxando les direiciones de los espeyos."
#: ../rpmdrake.pm:580
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mageia website."
msgstr ""
"Por favor espera, baxando les direiciones de los espeyos dende'l sitiu web "
-"de Mandriva."
+"de Mageia."
#: ../rpmdrake.pm:601
#, c-format
@@ -3098,7 +3097,7 @@ msgstr ""
"Por favor, inténta nuevamente más tarde."
#: ../rpmdrake.pm:650
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"There was an error downloading the mirror list:\n"
"\n"
@@ -3109,7 +3108,7 @@ msgstr ""
"Hebo un fallu baxando la llista d'espeyos:\n"
"\n"
"%s\n"
-"Igual la rede, o'l sitiu web de Mandriva, nun ta disponible.\n"
+"Igual la rede, o'l sitiu web de Mageia, nun ta disponible.\n"
"Por favor, inténtalo más tarde."
#: ../rpmdrake.pm:660
@@ -3123,7 +3122,7 @@ msgid "I can't find any suitable mirror."
msgstr "Nun puedo atopar un espeyu adecuáu."
#: ../rpmdrake.pm:663
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"I can't find any suitable mirror.\n"
"\n"
@@ -3135,7 +3134,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Pueden haber abondes razones pa esti problema; la más común ye cuando\n"
"l'arquitectura del procesador nun ta sofitada polos Anovamientos\n"
-"Oficiales de Mandriva Linux."
+"Oficiales de Mageia."
#: ../rpmdrake.pm:682
#, c-format
@@ -3303,14 +3302,14 @@ msgstr ""
"Será desactiváu."
#: ../rpmdrake.pm:947
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mageia "
"you're running (%s).\n"
"It will be disabled."
msgstr ""
-"El mediu `%s', usáu p'anovamientos, nun concasa cola versión de %s que tas "
-"corriendo (%s).\n"
+"El mediu `%s', usáu p'anovamientos, nun concasa cola versión de Mageia que "
+"tas corriendo (%s).\n"
"Será desactiváu."
#: ../rpmdrake.pm:978
@@ -3352,18 +3351,6 @@ msgstr "Amestar preseos urpmi"
msgid "Urpmi medium info"
msgstr "Información de mediu urpmi"
-#~ msgid "Mandriva Linux"
-#~ msgstr "Mandriva Linux"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of "
-#~ "Mandriva Linux you're running (%s).\n"
-#~ "It will be disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "El mediu `%s', usáu p'anovamientos, nun concasa cola versión de Mandriva "
-#~ "Linux que tas corriendo (%s).\n"
-#~ "Será desactiváu."
-
#~ msgid " --root force to run as root"
#~ msgstr " --root forciar la execución como root"