diff options
Diffstat (limited to 'po/ar.po')
-rw-r--r-- | po/ar.po | 705 |
1 files changed, 141 insertions, 564 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.00 \n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-11-28 17:26GMT+3\n" "Last-Translator: Mohammed Gamal <f2c2001@yahoo.com>\n" "Language-Team: Arabic\n" @@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "نوع المصدر:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88 #: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "موافق" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 @@ -623,9 +623,8 @@ msgid "Search" msgstr "ابحث" #: ../rpmdrake_.c:483 -#, fuzzy msgid "Install" -msgstr "مثبتة" +msgstr "تثبيت" #: ../rpmdrake_.c:495 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" @@ -775,632 +774,210 @@ msgid "" "you want to install on your computer." msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "By source" -#~ msgstr "المصدر" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to update medium." -#~ msgstr "غير قادر على عمل ملف التقرير,انتهاء \n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait, checking dependencies..." -#~ msgstr "جارى التأكد من الاعتمادات..." - -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake.pl" -#~ msgstr "ابدأ rpmdrake" - -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake" -#~ msgstr "ابدأ rpmdrake" - -#~ msgid "New" -#~ msgstr "جديد" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait" -#~ msgstr "يرجى التأكيد" - -#, fuzzy -#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:" -#~ msgstr "المسار الى ملف التخليق أو hdlist:" - -#~ msgid "%d packages, %Ld bytes" -#~ msgstr "%d حزم, %Ld بايت" - -#~ msgid "Cannot read this source: %s" -#~ msgstr "غير قادر على قراءة المصدر: %s" - -#~ msgid "Cannot open the source: %s" -#~ msgstr "غير قادر على فتح المصدر: %s" - -#~ msgid " Searching the %s source" -#~ msgstr " جارى البحث عن مصدر %s " - -#~ msgid "filling lists" -#~ msgstr "جارى ملء القوائم" - -#~ msgid "filling trees" -#~ msgstr "جارى ملء القوائم الشجرية" - -#~ msgid "" -#~ "Error!\n" -#~ "Cannot open rpm database" -#~ msgstr "" -#~ "خطأ!\n" -#~ "لم يمكن فتح قاعدة بيانات rpm" - -#~ msgid "Error!" -#~ msgstr "خطأ!!" - -#~ msgid "" -#~ "It looks like you don't have\n" -#~ "configured a source for\n" -#~ "security updates.\n" -#~ "Do you want to configure one now?" -#~ msgstr "" -#~ "يبدو انك لم تقم بضبط مصدر\n" -#~ "للتحديثات الأمنية.\n" -#~ "هل ترغب في ضبط مصدر الآن؟" - -#~ msgid "Do not show this message again" -#~ msgstr "لا تظهر هذه الرسالة مرة أخرى" - -#~ msgid "Configure a Cooker source?" -#~ msgstr "هل تريد ضبط مصدر Cooker؟" - -#~ msgid "" -#~ "Cooker is a development and unstable distribution.\n" -#~ "It is not supported by MandrakeSoft.\n" -#~ "Use it at your own risk.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Cooker هي توزيعة غير الثابتة و دائمة التطوير.\n" -#~ "و هي غير مدعومة من MandrakeSoft.\n" -#~ "استخدمها على مسؤوليتك.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n" -#~ "the tree mode won't be available" -#~ msgstr "" -#~ "غير قادر على ايجاد الملف /var/lib/urpmi/compssUsers.flat \n" -#~ "اسلوب عرض القائمة الشجرية لن يكون متاح" - -#~ msgid "Others" -#~ msgstr "آخرون" +#~ msgid "Installing/Upgrading Progress" +#~ msgstr "تقدم التثبيت/الترقية" -#~ msgid "Analysing the %s source" -#~ msgstr "جارى تحليل مصدر %s " +#~ msgid "Fetching:" +#~ msgstr "الجلب:" -#~ msgid "looking for installed packages" -#~ msgstr "جارى البحث عن حزم مثبتة من قبل" +#~ msgid "Installing:" +#~ msgstr "التثبيت:" -#~ msgid "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>" -#~ msgstr "فريدريك ليبيد <flepied@mandrakesoft.com>" +#~ msgid " is needed by %s-%s-%s" +#~ msgstr " يُحتاج اليه من قِبل %s-%s-%s" -#~ msgid "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>" -#~ msgstr "فرانسوا بونز<fpons@mandrakesoft.com>" +#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s" +#~ msgstr " يتعارض مع %s-%s-%s" -#~ msgid " ~ # ~ " -#~ msgstr "عمرو فتحى<amr10@menanet.net> و محمد جمال <f2c2001@yahoo.com>" +#~ msgid "Unsupported protocol\n" +#~ msgstr "بروتوكول غير مدعوم\n" -#~ msgid "" -#~ "Software Manager\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "released under the GPL" -#~ msgstr "" -#~ "مدير البرامح\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "مُصدر تحت ترخيض GPL" - -#~ msgid "building dependencies for packages removing" -#~ msgstr "جارى بناء الاعتمادات لحذف الحزم" - -#~ msgid "oops %s not found\n" -#~ msgstr " %s غير موجود \n" - -#~ msgid "Uninstalling packages" -#~ msgstr "ازالة الحزم" - -#~ msgid "Looking for dependencies" -#~ msgstr "جارى البحث عن الاعتمادات" - -#~ msgid "The selected packages have been removed succesfully" -#~ msgstr "الحزم المختارة تمت ازالتها بنجاح" - -#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root" -#~ msgstr "تحذير أمنى : مدير البرامج لن يستطيع تشغيل المتصفح كمستخدم جذري" - -#~ msgid "Unable to run browser" -#~ msgstr "غير قادر على تشغيل المتصفح" - -#~ msgid "verbosity set to %s" -#~ msgstr "تم تعيين التفصيل الى %s" +#~ msgid "Failed init\n" +#~ msgstr "فشل بدء التشغيل\n" -#~ msgid "TRUE" -#~ msgstr "صح" +#~ msgid "Bad URL format\n" +#~ msgstr "هيئة URL سيئة\n" -#~ msgid "FALSE" -#~ msgstr "خطأ" +#~ msgid "Bad user format in URL\n" +#~ msgstr "هيئة مستخدم شيئة في الURL\n" -#~ msgid "be verbose" -#~ msgstr "كن مفصلا" +#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n" +#~ msgstr "لم يمكن الإتصال بالبروكسي\n" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "اغلاق" +#~ msgid "Couldn't resolve host\n" +#~ msgstr "لم يمكن الإتصال بالمستضيف\n" -#~ msgid "/_File" -#~ msgstr "/_ملف" +#~ msgid "Couldn't connect\n" +#~ msgstr "لم يمكن الإتصال\n" -#~ msgid "/File/Display Logs" -#~ msgstr "/ملف/عرض السجلات" +#~ msgid "Ftp weird server reply\n" +#~ msgstr "رد غريب من خادم Ftp\n" -#~ msgid "/File/_Install" -#~ msgstr "/ملف/_تثبيت" +#~ msgid "Ftp access denied\n" +#~ msgstr "ممنوع الدخول الى خادم Ftp\n" -#~ msgid "/File/_Uninstall" -#~ msgstr "/ملف/_ازالة" +#~ msgid "Ftp user password incorrect\n" +#~ msgstr "كلمة مرور مستخدم Ftp غير صحيحة\n" -#~ msgid "/File/-" -#~ msgstr "/ملف/-" +#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n" +#~ msgstr "رد غريب على PASS من Ftp\n" -#~ msgid "/File/_Proxies" -#~ msgstr "/ملف/_بروكسيات" +#~ msgid "Ftp weird USER reply\n" +#~ msgstr "رد غريب على USER من Ftp\n" -#~ msgid "/File/_Quit" -#~ msgstr "/ملف/_خروج" +#~ msgid "ftp weird PASV reply\n" +#~ msgstr "رد غريب على PASV من Ftp\n" -#~ msgid "/_Help" -#~ msgstr "/_مساعدة" +#~ msgid "Ftp weird 227 format\n" +#~ msgstr "هيئة Ftp 227 غريبة\n" -#~ msgid "/Help/_About..." -#~ msgstr "/مساعدة/_حول.." +#~ msgid "Ftp can't get host\n" +#~ msgstr "لم يتمكن Ftp من الإتصال بالمستضيف\n" -#~ msgid "/Help/-" -#~ msgstr "/مساعدة/-" +#~ msgid "Ftp can't reconnect\n" +#~ msgstr "لم يتمكن Ftp من اعادة الإتصال\n" -#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com" -#~ msgstr "/مساعدة/MandrakeCampus.com" +#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n" +#~ msgstr "لم يتمكن Ftp من تحديد الملف كbinary\n" -#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com" -#~ msgstr "/مساعدة/MandrakeExpert.com" +#~ msgid "Partial file\n" +#~ msgstr "ملف جزئي\n" -#~ msgid "/Help/Show Console Logs" -#~ msgstr "/مساعدة/اظهار سجلات سطر الأوامر" +#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n" +#~ msgstr "لم يتمكن Ftp من اعادة تنزيل الملف\n" -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "االإصدارة" +#~ msgid "Ftp write error\n" +#~ msgstr "خطأ كتابة في Ftp\n" -#~ msgid "Installed version" -#~ msgstr "النسخة المثبتة" +#~ msgid "Ftp quote error\n" +#~ msgstr "خطأ quote في Ftp\n" -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "الحجم" +#~ msgid "http not found\n" +#~ msgstr "لم يمكن ايجاد http\n" -#~ msgid "Software Manager" -#~ msgstr "مدير البرامج" +#~ msgid "Write error\n" +#~ msgstr "خطأ في الكتابة\n" -#~ msgid "" -#~ "Install/\n" -#~ "Remove" -#~ msgstr "" -#~ "تثبيت/\n" -#~ "ازالة" - -#~ msgid "Install and remove selected packages" -#~ msgstr "تثبيت و ازالة الحزم المختارة" - -#~ msgid "" -#~ "Define\n" -#~ "sources" -#~ msgstr "" -#~ "تعريف\n" -#~ "المصادر" +#~ msgid "User name illegally specified\n" +#~ msgstr "اسم المستخدم محدد بشكل غير صحيح\n" -#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update" -#~ msgstr "عرف مصادر الحزم المتاحة للتثبيت و التحديث" +#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n" +#~ msgstr "لم يتمكن Ftp من وضع الملف في الخادم\n" -#~ msgid "" -#~ "Reload\n" -#~ "lists" -#~ msgstr "" -#~ "اعادة تحميل\n" -#~ "القوائم" +#~ msgid "Read error\n" +#~ msgstr "خطأ في القراءة\n" -#~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard" -#~ msgstr "ابدأ معالج تحديث Mandrake" +#~ msgid "Out of memory\n" +#~ msgstr "الذاكرة قد نفذت\n" -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "اعادة" +#~ msgid "Time out\n" +#~ msgstr "انتهى الوقت\n" -#~ msgid "Search by file" -#~ msgstr "بحث بالملف" +#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" +#~ msgstr "لم يتمكن Ftp من تحديد الملف كASCII\n" -#~ msgid "Search by description" -#~ msgstr "بحث بالوصف" +#~ msgid "Ftp PORT failed\n" +#~ msgstr "فشل Ftp PORT\n" -#~ msgid "Flat List" -#~ msgstr "القائمة الشاملة" +#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n" +#~ msgstr "لم يتمكن Ftp من استخدام الأمر REST\n" -#~ msgid "Tree view" -#~ msgstr "اسلوب الشجرة" +#~ msgid "Ftp couldn't get size\n" +#~ msgstr "لم يتمكن Ftp من معرفة حجم الملف\n" -#~ msgid "Selected" -#~ msgstr "مختارة" +#~ msgid "Http range error\n" +#~ msgstr "خطأ Http range\n" -#~ msgid "All" -#~ msgstr "الكل" +#~ msgid "Http POST error\n" +#~ msgstr "خطأ Http POST\n" -#~ msgid "Non-installed only" -#~ msgstr "الغير مثبتة فقط" +#~ msgid "Ssl connect error\n" +#~ msgstr "خطأ في اتصال SSL\n" -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "حذف" +#~ msgid "Ftp bad download resume\n" +#~ msgstr "اكمال تنزيل Ftp غير جيد\n" -#~ msgid "Error: curl_easy_init()" -#~ msgstr "خطأ: curl_easy_init()" +#~ msgid "File couldn't read file\n" +#~ msgstr "لم يمكن قراءة الملف\n" -#~ msgid "You must provide a valid source name!" -#~ msgstr "يجب عليك أن تعطى اسم مصدر متاح!" +#~ msgid "LDAP cannot bind\n" +#~ msgstr "لم يمكن لـLDAP الربط\n" -#~ msgid "An error occured when adding this source" -#~ msgstr "حدث خطأ أثناء اضافة هذا المصدر" +#~ msgid "LDAP search failed\n" +#~ msgstr "بحث LDAP قد فشل\n" -#~ msgid "New Source" -#~ msgstr "مصدر جديد" +#~ msgid "Library not found\n" +#~ msgstr "لم يتم ايجاد المكتبة\n" -#~ msgid "New source's name:" -#~ msgstr "اسم المصدر الجديد:" +#~ msgid "Function not found\n" +#~ msgstr "لم يمكن ايجاد الوظيفة\n" -#~ msgid "path or mount point" -#~ msgstr "المسار أو نقطة التجهيز" +#~ msgid "Aborted by callback\n" +#~ msgstr "تم التوقف عن طريق callback\n" -#~ msgid "path" -#~ msgstr "المسار" +#~ msgid "Bad function argument\n" +#~ msgstr "معامل وظيفة غير جيد\n" -#~ msgid "http" -#~ msgstr "http" +#~ msgid "Bad calling order\n" +#~ msgstr "ترتيب طلب غير جيد\n" -#~ msgid "URL: " -#~ msgstr "موقع:" +#~ msgid "Unknown error code %d\n" +#~ msgstr "شفرة خطأ غير معلومة %d\n" -#~ msgid "ftp" -#~ msgstr "ftp" +#~ msgid "An error occured while fetching file" +#~ msgstr "حدث خطأ أثناء جلب الملف" -#~ msgid "Update the list of mirrors" -#~ msgstr "تحديث قائمة المرايا" +#~ msgid "Skip" +#~ msgstr "تجاهل" -#~ msgid "Cooker" -#~ msgstr "الطباخ Cooker" +#~ msgid "Preparing for install" +#~ msgstr "جاري التجهيز للتثبيت" -#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n" -#~ msgstr "هل تريد فعلا حذف المصدر %s ?\n" +#~ msgid "Can't check the GPG signature" +#~ msgstr "لم يمكن التأكد من توقيع GPG" #~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Removing the %s source" +#~ "The package %s has a wrong signature or\n" +#~ "GnuPG isn't correctly installed" #~ msgstr "" -#~ "رجاء الانتظار\n" -#~ "جارى ازالة المصدر %s" +#~ "الحزمة %s لها توقيع رقمي خاطئ أو أن\n" +#~ "GnuPG غير مثبت بشكل صحيح" -#~ msgid "Editing %s" -#~ msgstr "جارى تحرير %s" +#~ msgid "The package %s is not signed" +#~ msgstr "الحزمة %s غير موقّعة" -#~ msgid "Please change one or more parameter\n" -#~ msgstr "رجاء تغيير واحد أو أكثر من المتغيرات \n" +#~ msgid "Install all" +#~ msgstr "تثبيت الكل" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the parameters for the %s source" -#~ msgstr "" -#~ "رجاء الانتظار\n" -#~ "جارى تحديث متغيرات للمصدر %s " +#~ msgid "Don't install" +#~ msgstr "لا تثبت" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the sources" -#~ msgstr "" -#~ "رجاء الانتظار\n" -#~ "جارى تحديث قاعدة بيانات المصادر" - -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the %s source" -#~ msgstr "" -#~ "رجاء الانتظار\n" -#~ "جارى تحديث قاعدة البيانات للمصدر %s " - -#~ msgid "Sources to update" -#~ msgstr "المصادر المطلوب تحديثها" - -#~ msgid "" -#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n" -#~ "\n" -#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n" -#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n" -#~ msgstr "" -#~ "مرحبا بك فى أداة تحديث Mandrake!\n" -#~ "\n" -#~ "هنا يمكنك تحديث النظام\n" -#~ "بأخر تحديثات Mandrake Linux\n" - -#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:" -#~ msgstr "من فضلك اختار انواع التحديثات التى تريد ادائها:" - -#~ msgid "bugfixes" -#~ msgstr "اصلاحات الأخطاء" - -#~ msgid "security updates" -#~ msgstr "تحديث أمنى" - -#~ msgid "No changelog found..." -#~ msgstr "لا يوجد changelog" - -#~ msgid "Importance" -#~ msgstr "درجة الأهمية" - -#~ msgid "No Changelog found..." -#~ msgstr "لا يوجد سجل بالتغييرات" - -#~ msgid "please select at least one type of update\n" -#~ msgstr "اختار على الاقل واحدة من التحديثات\n" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n" -#~ "The network could be unreachable.\n" -#~ "Please try again later.\n" -#~ msgstr "" -#~ "غير قادر على الحصول على قائمة المرايا.\n" -#~ "من الممكن أن تكون الشبكة غير متاحة.\n" -#~ "رجاء المحاولة مرة أخرى.\n" +#~ msgid "Signature problem" +#~ msgstr "مشكلة في التوقيع" -#~ msgid "Http Proxy:" -#~ msgstr "بروكسي http :" +#~ msgid "Can't open package" +#~ msgstr "لم يمكن فتح الحزمة" -#~ msgid "Ftp Proxy:" -#~ msgstr "بروكسي FTP :" +#~ msgid "Package is corrupted" +#~ msgstr "الحزمة فاسدة" -#~ msgid "Initialisation" -#~ msgstr "البداية" +#~ msgid "Package can't be installed" +#~ msgstr "لا يمكن تثبيت الحزمة" -#~ msgid "Welcome" -#~ msgstr "مرحبا" +#~ msgid "Error while checking dependencies :(" +#~ msgstr "مشكلة أثناء التأكد من الإعتماديات :(" -#~ msgid "Packages informations" -#~ msgstr "معلومات الحزم" +#~ msgid "Force" +#~ msgstr "اجبار" -#~ msgid "Errors found" -#~ msgstr "وجدت أخطاء" - -#~ msgid "Packages dependencies informations" -#~ msgstr "معلومات عن اعتماديات الحزم" - -#~ msgid "Disk usage" -#~ msgstr "استخدام الديسك" - -#~ msgid "Good bye" -#~ msgstr "وداعا" - -#, fuzzy -#~ msgid "Software Installer" -#~ msgstr "مدير البرامج" - -#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory" -#~ msgstr "غير قادر على انشاء فهرس مؤقت بطريقة آمنة" - -#~ msgid "Unable to safely create the temporary file" -#~ msgstr "غير قادر على انشاء ملف مؤقت بطريقة آمنة" - -#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :" -#~ msgstr "حدثت بعض الاخطاء عند التأكد من امنياتك :" - -#~ msgid "Files or packages format error" -#~ msgstr "خطأ تشكيلى للحزم أو الملفات" - -#~ msgid "Conflicting packages" -#~ msgstr "حزم متعارضة" - -#~ msgid "" -#~ "Despite these errors some package can be installed.\n" -#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below." -#~ msgstr "" -#~ "بالرغم من وجود أخطاء بعض الحزم من الممكن تثبيتها.\n" -#~ "اذا اردت الاكمال , اضغط زر \"التالي\" فى الاسفل." - -#~ msgid "" -#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n" -#~ "So I can't proceed with the installation." -#~ msgstr "" -#~ "اسفا لكن كل الحزم بها أخطاء.\n" -#~ "لا استطيع تكملة عملية التحديث." - -#~ msgid "" -#~ "Congratulations!\n" -#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new " -#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n" -#~ "See you soon!" -#~ msgstr "" -#~ "تهانينا!\n" -#~ "لقد تم تثبيت حزمك, الان يمكنك الاستمتاع ببرامجك الجديدة فقط اضغط \"خروج\" " -#~ "بالاسفل.\n" -#~ "نراك قريبا ..." - -#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors." -#~ msgstr "لسوء الحظ , بعض الحزم لم يتم تجهيزها لبعض الاخطاء" - -#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on." -#~ msgstr "كل البرامج الاضافية المطلوبة متاحة, فقط انطلق" - -#~ msgid "" -#~ "This additional package needs to be installed in order to everything " -#~ "working well:" -#~ msgstr "هذه الحزمة الاضافية يجب أن تثبت ليعمل كل شئ بصورة جيدة:" - -#~ msgid "" -#~ "Install in progress...\n" -#~ "\n" -#~ "You can see below the installation state." -#~ msgstr "" -#~ "جارى العمل فى التثبيت.....\n" -#~ "\n" -#~ "يمكنك أن ترى فى الاسفل تطور التحديث." - -#~ msgid "Welcome to rpminst" -#~ msgstr "مرحبا بك فى rpminst" - -#~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of " -#~ "software) that you can install on your system to use it later." -#~ msgstr "" -#~ "هذا البرنامج سيجهز حزم RPM التى ستطلبها.\n" -#~ " حزمة RPM هى \"حقيبة\" تحتوى على برامج (أو قطع من برامج) التى من الممكن " -#~ "تجهيزها للاستخدام لاحقا." - -#~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "Please wait while packages and dependencies are checked." -#~ msgstr "" -#~ "هذا البرنامج سيجهز حزم RPM التى ستطلبها.\n" -#~ "رجاء الانتظار حتى يتم التأكد من الحزم و اعتماداتها" - -#~ msgid "Now doing:" -#~ msgstr "الان يجرى التنفيذ:" - -#~ msgid "Checking files..." -#~ msgstr "جارى التأكد من الملفات..." - -#~ msgid "Checking packages..." -#~ msgstr "جارى التأكد من الحزم..." - -#~ msgid "Building interface..." -#~ msgstr "جارى بناء الواجهة..." - -#~ msgid "Install selected with rpminst" -#~ msgstr "ثبت المختارات باستخدام rpminst" - -#~ msgid "Select all" -#~ msgstr "اختار الكل" - -#~ msgid "Unselect all" -#~ msgstr "عدم اختيار الكل" - -#~ msgid "Unknown error code" -#~ msgstr "خطأ غير معروف الشفرة" - -#~ msgid "RPM file not found" -#~ msgstr "ملف RPM غير موجود" - -#~ msgid "Bad RPM file format (header)" -#~ msgstr "تشكيل سيئ لملف RPM (المقدمة)" - -#~ msgid "Package unknown by urpmq" -#~ msgstr "حزمة غير معرفة ب urpmq" - -#~ msgid "Conflicting package" -#~ msgstr "تعارض فى الحزم" - -#~ msgid "Not enough available disk space" -#~ msgstr "لا يوجد مساحة فارغة على القرص" - -#~ msgid "Unreadable RPM file" -#~ msgstr "ملف RPM غير قابل للقراءة" - -#~ msgid "Added for dependencies" -#~ msgstr "تمت اضافته للاعتمادات" - -#~ msgid "Header format error (from urpmq)" -#~ msgstr "خطأ تشكيل بالمقدمة( منurpmq)" - -#~ msgid "Canceled by user" -#~ msgstr "الغاء عن طريق المستخدم" - -#~ msgid "Refused by grpmi" -#~ msgstr "مرفوض من grpmi" - -#~ msgid "urpmi return value" -#~ msgstr "القيمة العائدة من urpmi" - -#~ msgid "Internal error" -#~ msgstr "خطأ داخلى" - -#~ msgid "Brief" -#~ msgstr "مختصر" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "تفاصيل" - -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "ملفات" - -#~ msgid "" -#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system." -#~ msgstr "للاسف لا يوجد متصفح مناسب يعمل على النظام" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "موافق" - -#~ msgid "Changelog" -#~ msgstr "سجل التغييرات" - -#~ msgid "Group: " -#~ msgstr "مجموعة:" - -#~ msgid "License: " -#~ msgstr "الترخيص:" - -#~ msgid "Packager: " -#~ msgstr "عارض الحزم:" - -#~ msgid "Size: " -#~ msgstr "حجم:" - -#~ msgid "Empty changelog" -#~ msgstr " سجل تغيير فارغ" - -#~ msgid "(undefined)" -#~ msgstr "(غير معرفة)" - -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "ملخص" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "وصف" - -#~ msgid "%1.2f kB" -#~ msgstr "%1.2f كيلو بايت" - -#~ msgid "%1.2f MB" -#~ msgstr "%1.2f ميجا بايت" - -#~ msgid "%1.2f GB" -#~ msgstr "%1.2f جيجا بايت" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot open the cached source: %s\n" -#~ "fallback to slow method." -#~ msgstr "" -#~ "غير قادر على فتح المصدر المخبئي: %s\n" -#~ "ارجع الى طريقة بطيئة." - -#~ msgid "" -#~ "Cannot read this cached source: %s\n" -#~ "fallback to slow method" -#~ msgstr "" -#~ "غير قادر على قراءة المصدر المخبئي: %s\n" -#~ "ارجع الى طريقة بطيئة." +#~ msgid "Error..." +#~ msgstr "خطأ..." -#~ msgid "Device name:" -#~ msgstr "اسم الجهاز:" +#~ msgid "Problems occured during installation" +#~ msgstr "ظهرت مشاكل أثناء التثبيت" -#~ msgid "url: " -#~ msgstr "اسم الموقع:" +#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" +#~ msgstr "الإستخدام: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" -#~ msgid "hdlist:" -#~ msgstr "hdlist:" +#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" +#~ msgstr "خطأ grpmi: يجب أن تكون المستخدم الجذري!\n" |