diff options
Diffstat (limited to 'grpmi')
-rw-r--r-- | grpmi/po/de.po | 85 |
1 files changed, 45 insertions, 40 deletions
diff --git a/grpmi/po/de.po b/grpmi/po/de.po index 5612f06f..b5f9b0b3 100644 --- a/grpmi/po/de.po +++ b/grpmi/po/de.po @@ -1,22 +1,25 @@ +# translation of grpmi-de.po to german # German messages for MndrakeUpdate. # Copyright (C) 2001 MandrakeSoft. -# Stefan Siegel <siegel@linux-mandrake.com>, 1999, 2000, 2001, # 2002, 2003. +# Stefan Siegel <siegel@linux-mandrake.com>, 1999, 2000, 2001, +# Sebastian Deutscher <sebastian_deutscher@web.de>, 2003 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: grpmi\n" +"Project-Id-Version: grpmi-de\n" "POT-Creation-Date: 2003-04-15 14:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-02-14 00:18+0100\n" -"Last-Translator: Stefan Siegel <siegel@linux-mandrake.com>\n" -"Language-Team: German <cooker-i18n@linux-mandrake.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2003-05-14 00:42+0000\n" +"Last-Translator: Sebastian Deutscher <sebastian_deutscher@web.de>\n" +"Language-Team: german <de@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:86 msgid "Download directory does not exist" -msgstr "Das Verzeichnis, in das gespeichert werden soll, muss existieren" +msgstr "Das Verzeichnis, in das gespeichert werden soll, existiert nicht" #: ../curl_download/curl_download.xs:89 ../curl_download/curl_download.xs:213 msgid "Out of memory\n" @@ -24,7 +27,7 @@ msgstr "Kein Speicher mehr verfügbar\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:102 msgid "Could not open output file in append mode" -msgstr "Konnte die Ausgabedatei nich im Anhäng-Modus öffnen." +msgstr "Konnte die Ausgabedatei nich im Anhänge-Modus öffnen." #: ../curl_download/curl_download.xs:133 msgid "Unsupported protocol\n" @@ -56,7 +59,7 @@ msgstr "Konnte nicht verbinden\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:154 msgid "FTP unexpected server reply\n" -msgstr "FTP erhielt sonderbare Antwort des Servers\n" +msgstr "FTP erhielt unerwartete Antwort des Servers\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:157 msgid "FTP access denied\n" @@ -64,23 +67,23 @@ msgstr "FTP wurde der Zugriff verwehrt\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:160 msgid "FTP user password incorrect\n" -msgstr "FTP erhielt falsches Passwort für den Benuter\n" +msgstr "FTP erhielt falsches Passwort für den Benutzer\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:163 msgid "FTP unexpected PASS reply\n" -msgstr "FTP erhielt sonderbare PASS Antwort\n" +msgstr "FTP erhielt unerwartete PASS Antwort\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:166 msgid "FTP unexpected USER reply\n" -msgstr "FTP erhielt sonderbare USER Antwort\n" +msgstr "FTP erhielt unerwartete USER Antwort\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:169 msgid "FTP unexpected PASV reply\n" -msgstr "FTP erhielt sonderbare PASV Antwort\n" +msgstr "FTP erhielt unerwartete PASV Antwort\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:172 msgid "FTP unexpected 227 format\n" -msgstr "FTP erhielt sonderbares Format 227\n" +msgstr "FTP erhielt unerwartetes Format 227\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:175 msgid "FTP can't get host\n" @@ -144,7 +147,7 @@ msgstr "FTP konnte den PORT Befehl nicht ausführen\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:225 msgid "FTP couldn't use REST\n" -msgstr "FTP konnte RESET nicht verwenden\n" +msgstr "FTP konnte REST nicht verwenden\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:228 msgid "FTP couldn't get size\n" @@ -212,28 +215,29 @@ msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:276 msgid "User specified an unknown option\n" -msgstr "" +msgstr "Sie haben eine unbekannte Option angegeben\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:279 msgid "Malformed telnet option\n" -msgstr "" +msgstr "Fehlerhafte TELNET-Option\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:282 msgid "removed after 7.7.3\n" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:285 +#, fuzzy msgid "peer's certificate wasn't ok\n" -msgstr "" +msgstr "Zertifikat ungültig\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:288 +#, fuzzy msgid "when this is a specific error\n" -msgstr "" +msgstr "wenn dies ein bestimmter Fehler ist\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:291 -#, fuzzy msgid "SSL crypto engine not found\n" -msgstr "Ich kann eine Funktion nicht finden\n" +msgstr "Ich kann die SSL Verschlüsselungs-Engine nicht finden\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:294 msgid "can not set SSL crypto engine as default\n" @@ -241,11 +245,11 @@ msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:297 msgid "failed sending network data\n" -msgstr "" +msgstr "Das Senden von Daten über das Netzwerk ist fehlgeschlagen\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:300 msgid "failure in receiving network data\n" -msgstr "" +msgstr "Der Empfang von Daten über das Netzwerk ist fehlgeschlagen\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:303 msgid "share is in use\n" @@ -253,11 +257,12 @@ msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:306 msgid "problem with the local certificate\n" -msgstr "" +msgstr "Es gibt ein Problem mit dem lokalen Zertifikat\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:309 +#, fuzzy msgid "couldn't use specified cipher\n" -msgstr "" +msgstr "Ich konnte eine bestimmte Chiffrierung nicht verwenden\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:312 msgid "problem with the CA cert (path?)\n" @@ -270,7 +275,7 @@ msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:320 #, c-format msgid "Unknown error code %d\n" -msgstr "Unbekannter Fehler Nr. %d\n" +msgstr "Unbekannte Fehler-Nr. %d\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:71 msgid "Couldn't read RPM config files" @@ -282,11 +287,11 @@ msgstr "Kann Datei nicht öffnen\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:125 msgid "Could not read lead bytes\n" -msgstr "Kann die Startbytes nicht lesen\n" +msgstr "Kann die Startbyte nicht lesen\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:128 msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n" -msgstr "RPM-Version des Pakets kennt keine Signaturen\n" +msgstr "RPM-Version des Paketes kennt keine Signaturen\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:133 msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n" @@ -314,11 +319,11 @@ msgstr "Keine GPG Signatur im Paket\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:260 msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)" -msgstr "Kann RPM-Datenbank nicht zum schreiben öffnen (nicht root)?" +msgstr "Kann RPM-Datenbank nicht zum Schreiben öffnen (nicht root)?" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:262 msgid "Couldn't open RPM DB for writing" -msgstr "Kann die RPM-Datenbank nicht zum schreiben öffnen" +msgstr "Kann die RPM-Datenbank nicht zum Schreiben öffnen" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:266 msgid "Couldn't start transaction" @@ -345,7 +350,7 @@ msgstr "Fehler beim Testen der Abhängigkeiten" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:325 msgid "conflicts with" -msgstr "wirft Konflikte auf mit" +msgstr "bewirkt Konflikte mit" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:325 msgid "is needed by" @@ -367,7 +372,7 @@ msgid "" "(they are located in %s)" msgstr "" "Aufräumfrage: Während der Installation traten Fehler auf. Wollen Sie\n" -"das/die %d besorgte(n) Paket(e) wieder entfernen?\n" +"das/die %d gedownloadeten(n) Paket(e) wieder entfernen?\n" "(Die Pakete befinden sich unter „%s“)" #: ../grpmi.pl:1 @@ -442,7 +447,7 @@ msgstr "Dateifehler" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Yes to all" -msgstr "Zu allen Fragen „Ja“" +msgstr "\"Ja\" zu Allem" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format @@ -462,7 +467,7 @@ msgid "" "%s\n" "Do you want to install it anyway?" msgstr "" -"Die Signatur des Pakets „%s“ ist nicht korrekt:\n" +"Die Signatur des Paketes „%s“ ist nicht korrekt:\n" "\n" "%s\n" "\n" @@ -481,7 +486,7 @@ msgstr "Signatur von „%s“ überprüfen ..." #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Retry download" -msgstr "Erneuter Besorgungsversuch" +msgstr "Erneuter Downloadversuch" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format @@ -493,7 +498,7 @@ msgid "" "Error: %s\n" "Do you want to continue (skipping this package)?" msgstr "" -"Beim Besorgen folgenden Pakets trat ein Fehler auf:\n" +"Beim Downloaden des folgenden Paketes trat ein Fehler auf:\n" "\n" "%s\n" "\n" @@ -503,22 +508,22 @@ msgstr "" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Error during download" -msgstr "Fehler beim Besorgen" +msgstr "Fehler beim Download" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." -msgstr "Besorge Paket „%s“ (%s/%s) ..." +msgstr "Downloade Paket „%s“ (%s/%s) ..." #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Initializing..." -msgstr "Installierung ..." +msgstr "Initialisierung ..." #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry." -msgstr "Die Initialisierung der RPM Konfigurationsdateien schlug fehl." +msgstr "Die Initialisierung der RPM Konfigurationsdateien schlug fehl,sorry." #: ../grpmi.pl:1 #, c-format @@ -528,7 +533,7 @@ msgstr "RPM Initialisierungsfehler" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "You need to be root to install packages, sorry." -msgstr "Nur das privileg. Kennzeichen „root“ darf Pakete installieren." +msgstr "Nur der Benutzer„root“ darf Pakete installieren,sorry." #: ../grpmi.pl:1 #, c-format |