aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/grpmi
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'grpmi')
-rw-r--r--grpmi/po/es.po169
1 files changed, 91 insertions, 78 deletions
diff --git a/grpmi/po/es.po b/grpmi/po/es.po
index 080d5bc9..1d462d23 100644
--- a/grpmi/po/es.po
+++ b/grpmi/po/es.po
@@ -3,23 +3,23 @@
# Copyright (C) 1999 MandrakeSoft
# Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>, 1999-2000
# Fabian Mandelbaum <fabman@mandrakesoft.com>, 2000-2001
-# Juan Manuel García Molina <juanma_gm@wanadoo.es>, 2000-2002.
+# Juan Manuel García Molina <juanma_gm@wanadoo.es>, 2000-2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grpmi\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-08-05 10:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-01-16 17:24+0100\n"
-"Last-Translator: Juan Manuel García Molina <juanma_gm@wanadoo.es>\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-08-06 13:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-08-06 16:37+0200\n"
+"Last-Translator: Juan Manuel García Molina <juanma_gm@wanadoo.es>\n"
"Language-Team: Spanish <cooker-i18n@linux-mandrake.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:83
msgid "Directory where to put download must be existing"
-msgstr ""
+msgstr "El directorio en el que poner las descargas debe existir"
#: ../curl_download/curl_download.xs:86 ../curl_download/curl_download.xs:201
msgid "Out of memory\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "Fuera de memoria\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:99
msgid "Could not open output file in append mode"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo abrir el archivo de salida para añadir"
#: ../curl_download/curl_download.xs:121
msgid "Unsupported protocol\n"
@@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "No se pudo conectar\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:142
msgid "Ftp weird server reply\n"
-msgstr "Respuesta extraña del servidor ftp\n"
+msgstr "Respuesta extraña del servidor ftp\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:145
msgid "Ftp access denied\n"
@@ -67,23 +67,23 @@ msgstr "Acceso a ftp denegado\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:148
msgid "Ftp user password incorrect\n"
-msgstr "Usuario/contraseña de ftp incorrecto\n"
+msgstr "Usuario/contraseña de ftp incorrecto\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:151
msgid "Ftp weird PASS reply\n"
-msgstr "Respuesta extraña de ftp PASS\n"
+msgstr "Respuesta extraña de ftp PASS\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:154
msgid "Ftp weird USER reply\n"
-msgstr "Respuesta extraña de ftp USER\n"
+msgstr "Respuesta extraña de ftp USER\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:157
msgid "ftp weird PASV reply\n"
-msgstr "Respuesta extraña de ftp PASV\n"
+msgstr "Respuesta extraña de ftp PASV\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:160
msgid "Ftp weird 227 format\n"
-msgstr "Respuesta extraña de ftp formato 227\n"
+msgstr "Respuesta extraña de ftp formato 227\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:163
msgid "Ftp can't get host\n"
@@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "Leer error\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:204
msgid "Time out\n"
-msgstr "Límite de tiempo\n"
+msgstr "Límite de tiempo\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:207
msgid "Ftp couldn't set ASCII\n"
@@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "No se pudo utilizar REST de ftp\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:216
msgid "Ftp couldn't get size\n"
-msgstr "No se pudo obtener tamaño de ftp\n"
+msgstr "No se pudo obtener tamaño de ftp\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:219
msgid "Http range error\n"
@@ -163,11 +163,11 @@ msgstr "Error de POST de http\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:225
msgid "Ssl connect error\n"
-msgstr "Error de conexión ssl\n"
+msgstr "Error de conexión ssl\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:228
msgid "Ftp bad download resume\n"
-msgstr "Mala continuación de bajada de ftp\n"
+msgstr "Mala continuación de bajada de ftp\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:231
msgid "File couldn't read file\n"
@@ -179,23 +179,23 @@ msgstr "No se puede unir a LDAP\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:237
msgid "LDAP search failed\n"
-msgstr "Búsqueda fallida de LDAP\n"
+msgstr "Búsqueda fallida de LDAP\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:240
msgid "Library not found\n"
-msgstr "Librería no encontrada\n"
+msgstr "Librería no encontrada\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:243
msgid "Function not found\n"
-msgstr "Función no encontrada\n"
+msgstr "Función no encontrada\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:246
msgid "Aborted by callback\n"
-msgstr "Abortado por llamada hacia atrás\n"
+msgstr "Abortado por llamada hacia atrás\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:249
msgid "Bad function argument\n"
-msgstr "Mal argumento de función\n"
+msgstr "Mal argumento de función\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:252
msgid "Bad calling order\n"
@@ -204,15 +204,15 @@ msgstr "Mala orden de llamada\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:255
#, c-format
msgid "Unknown error code %d\n"
-msgstr "Código de error desconocido %d\n"
+msgstr "Código de error desconocido %d\n"
#: ../grpmi.pl_.c:51
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Sí"
#: ../grpmi.pl_.c:52
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "No"
#: ../grpmi.pl_.c:53
msgid "Ok"
@@ -224,29 +224,30 @@ msgstr "Error..."
#: ../grpmi.pl_.c:63
msgid "You need to be root to install packages, sorry."
-msgstr ""
+msgstr "Necesita ser root para instalar paquetes. Lo siento."
#: ../grpmi.pl_.c:65
msgid "RPM initialization error"
-msgstr ""
+msgstr "Error de inicialización de RPM"
#: ../grpmi.pl_.c:66
msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry."
msgstr ""
+"La inicialización de los archivos de configuración de RPM no fue posible. Lo "
+"siento."
#: ../grpmi.pl_.c:69
-#, fuzzy
msgid "Initializing..."
-msgstr "Instalando"
+msgstr "Inicializando..."
#: ../grpmi.pl_.c:90
#, c-format
msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
-msgstr ""
+msgstr "Descargando el paquete «%s» (%s/%s)..."
#: ../grpmi.pl_.c:97
msgid "Error during download"
-msgstr ""
+msgstr "Error durante la descarga"
#: ../grpmi.pl_.c:98
#, c-format
@@ -258,15 +259,21 @@ msgid ""
"Error: %s\n"
"Do you want to continue (skipping this package)?"
msgstr ""
+"Hubo un error al descargar el paquete:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Error: %s\n"
+"¿Quiere continuar (omitiendo este paquete)?"
#: ../grpmi.pl_.c:110
#, c-format
msgid "Verifying signature of `%s'..."
-msgstr ""
+msgstr "Verificando la firma de «%s»..."
#: ../grpmi.pl_.c:112
msgid "Signature verification error"
-msgstr ""
+msgstr "Error de verificación de la firma"
#: ../grpmi.pl_.c:113
#, c-format
@@ -276,11 +283,14 @@ msgid ""
"%s\n"
"Do you want to install it anyway?"
msgstr ""
+"La firma del paquete «%s» no es correcta:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"¿Quiere instalarlo de todas formas?"
#: ../grpmi.pl_.c:119
-#, fuzzy
msgid "File error"
-msgstr "Error de escritura\n"
+msgstr "Error de archivo"
#: ../grpmi.pl_.c:120
#, c-format
@@ -291,15 +301,19 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to continue anyway (skipping this package)?"
msgstr ""
+"Lo siguiente no es válido:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"¿Quiere continuar de todas formas (omitiendo este paquete)?"
#: ../grpmi.pl_.c:135
-#, fuzzy
msgid "Preparing packages for installation..."
-msgstr "Preparando para instalar"
+msgstr "Preparando paquetes para la instalación..."
#: ../grpmi.pl_.c:143
msgid "Conflicts detected"
-msgstr ""
+msgstr "Conflictos detectados"
#: ../grpmi.pl_.c:144
#, c-format
@@ -309,121 +323,120 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to force the install anyway?"
msgstr ""
+"Se detectaron los conflictos:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"¿Quiere forzar la instalación de todas formas?"
#: ../grpmi.pl_.c:151
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
-msgstr ""
+msgstr "Instalando el paquete «%s» (%s/%s)..."
#: ../grpmi.pl_.c:164
msgid "Problems occurred during installation"
-msgstr "Ocurrió un problema durante la instalación"
+msgstr "Ocurrió un problema durante la instalación"
#: ../grpmi.pl_.c:164
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"There was an error during packages installation:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr "Preparando para instalar"
+msgstr ""
+"Hubo un error durante la instalación de los paquetes:\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:66
-#, fuzzy
msgid "Couldn't read RPM config files"
-msgstr "El archivo no pudo leer archivo\n"
+msgstr "No se pudieron leer los archivos de configuración de RPM"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:92
-#, fuzzy
msgid "Couldn't open file\n"
-msgstr "No se pudo conectar\n"
+msgstr "No se pudo abrir el archivo\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:96
-#, fuzzy
msgid "Could not read lead bytes\n"
-msgstr "No se pudo resolver el host\n"
+msgstr "No se pudieron leer los bytes\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:99
msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n"
-msgstr ""
+msgstr "La versión de RPM del paquete no admite firmas\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:104
msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo leer el bloque de firma (falló «rpmReadSignature»)\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:107
msgid "No signatures\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sin firmas\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:111
msgid "`makeTempFile' failed!\n"
-msgstr ""
+msgstr "falló «makeTempFile»\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:118
msgid "Error reading file\n"
-msgstr ""
+msgstr "Error al leer el archivo\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:124
msgid "Error writing temp file\n"
-msgstr ""
+msgstr "Error al escribir el archivo temporal\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:147
msgid "No GPG signature in package\n"
-msgstr ""
+msgstr "No hay firma GPG en el paquete\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:229
msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo abrir la BD de RPM para escritura (¿es el superusuario?)"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:231
msgid "Couldn't open RPM DB for writing"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo abrir la BD de RPM para escritura"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:235
msgid "Couldn't start transaction"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo comenzar la transacción"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:254
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't open package `%s'\n"
-msgstr "No se puede abrir el paquete"
+msgstr "No se puede abrir el paquete «%s»\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:259
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Package `%s' is corrupted\n"
-msgstr "El paquete está corrupto"
+msgstr "El paquete «%s» está corrupto\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:262
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Package `%s' can't be installed\n"
-msgstr "El paquete no se puede instalar"
+msgstr "El paquete «%s» no se puede instalar\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:273
-#, fuzzy
msgid "Error while checking dependencies"
-msgstr "Ocurrió un error al verificar las dependencias :-("
+msgstr "Error al comprobar las dependencias"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:294
-#, fuzzy
msgid "conflicts with"
-msgstr " entra en conflicto con %s-%s-%s"
+msgstr "entra en conflicto con"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:294
-#, fuzzy
msgid "is needed by"
-msgstr " es requerido por %s-%s-%s"
+msgstr " es requerido por"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:312
-#, fuzzy
msgid "Error while checking dependencies 2"
-msgstr "Ocurrió un error al verificar las dependencias :-("
+msgstr "Error al comprobar las dependencias 2"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:318
-#, fuzzy
msgid "Problems occurred during installation:\n"
-msgstr "Ocurrió un problema durante la instalación"
+msgstr "Ocurrieron problemas durante la instalación:\n"
#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
-#~ msgstr "Avance de la instalación/actualización"
+#~ msgstr "Avance de la instalación/actualización"
#~ msgid "Fetching:"
#~ msgstr "Bajando:"
@@ -432,7 +445,7 @@ msgstr "Ocurrió un problema durante la instalación"
#~ msgstr "Cancelar"
#~ msgid "An error occured while fetching file"
-#~ msgstr "Ocurrió un error al bajar el archivo"
+#~ msgstr "Ocurrió un error al bajar el archivo"
#~ msgid "Skip"
#~ msgstr "Saltar"
@@ -473,4 +486,4 @@ msgstr "Ocurrió un problema durante la instalación"
#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
#~ msgstr ""
-#~ "error grpmi: ¡Vd. debe ser superusuario (root) para usar el programa!\n"
+#~ "error grpmi: ¡Vd. debe ser superusuario (root) para usar el programa!\n"