aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/grpmi
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'grpmi')
-rw-r--r--grpmi/po/de.po69
1 files changed, 35 insertions, 34 deletions
diff --git a/grpmi/po/de.po b/grpmi/po/de.po
index b5f9b0b3..76d4eabd 100644
--- a/grpmi/po/de.po
+++ b/grpmi/po/de.po
@@ -9,9 +9,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grpmi-de\n"
"POT-Creation-Date: 2003-04-15 14:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-05-14 00:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-05-21 18:10+0200\n"
"Last-Translator: Sebastian Deutscher <sebastian_deutscher@web.de>\n"
-"Language-Team: german <de@li.org>\n"
+"Language-Team: german <<cooker-i18n@linux-mandrake.com>>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
#: ../curl_download/curl_download.xs:86
msgid "Download directory does not exist"
-msgstr "Das Verzeichnis, in das gespeichert werden soll, existiert nicht"
+msgstr "Download-Verzeichnis existiert nicht"
#: ../curl_download/curl_download.xs:89 ../curl_download/curl_download.xs:213
msgid "Out of memory\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "Kein Speicher mehr verfügbar\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:102
msgid "Could not open output file in append mode"
-msgstr "Konnte die Ausgabedatei nich im Anhänge-Modus öffnen."
+msgstr "Konnte die Ausgabedatei nich im Append-Modus öffnen."
#: ../curl_download/curl_download.xs:133
msgid "Unsupported protocol\n"
@@ -103,15 +103,15 @@ msgstr "Unvollständige Datei\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:187
msgid "FTP couldn't RETR file\n"
-msgstr "FTP konnte RETR nicht für die Datei ausführen\n"
+msgstr "FTP konnte RETR nicht auf die Datei ausführen\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:190
msgid "FTP write error\n"
-msgstr "FTP Schreibfehler\n"
+msgstr "FTP-Schreibfehler\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:195
msgid "FTP quote error\n"
-msgstr "FTP Fehler mit Anführungszeichen\n"
+msgstr "FTP-Fehler mit Anführungszeichen\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:198
msgid "HTTP not found\n"
@@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "Benutzername falsch angegeben\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:207
msgid "FTP couldn't STOR file\n"
-msgstr "FTP konnte STOR nicht für die Datei ausführen\n"
+msgstr "FTP konnte STOR nicht auf die Datei ausführen\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:210
msgid "Read error\n"
@@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "FTP konnte den PORT Befehl nicht ausführen\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:225
msgid "FTP couldn't use REST\n"
-msgstr "FTP konnte REST nicht verwenden\n"
+msgstr "FTP konnte RESET nicht verwenden\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:228
msgid "FTP couldn't get size\n"
@@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "HTTP POST-Fehler\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:237
msgid "SSL connect error\n"
-msgstr "SSL Verbindungsfehler\n"
+msgstr "SSL-Verbindungsfehler\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:240
msgid "FTP bad download resume\n"
@@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "LDAP kann nicht gebunden werden\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:249
msgid "LDAP search failed\n"
-msgstr "Die LDAP Suche schlug fehl\n"
+msgstr "Die LDAP-Suche schlug fehl\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:252
msgid "Library not found\n"
@@ -215,20 +215,19 @@ msgstr ""
#: ../curl_download/curl_download.xs:276
msgid "User specified an unknown option\n"
-msgstr "Sie haben eine unbekannte Option angegeben\n"
+msgstr "Der Benutzer hat eine falsche Option angegeben\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:279
msgid "Malformed telnet option\n"
-msgstr "Fehlerhafte TELNET-Option\n"
+msgstr "Fehlerhafte telnet-Option\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:282
msgid "removed after 7.7.3\n"
msgstr ""
#: ../curl_download/curl_download.xs:285
-#, fuzzy
msgid "peer's certificate wasn't ok\n"
-msgstr "Zertifikat ungültig\n"
+msgstr "Das Zertifikat ist ungültig\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:288
#, fuzzy
@@ -237,19 +236,20 @@ msgstr "wenn dies ein bestimmter Fehler ist\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:291
msgid "SSL crypto engine not found\n"
-msgstr "Ich kann die SSL Verschlüsselungs-Engine nicht finden\n"
+msgstr "SSL-Verschlüsselungs-Engine nicht finden\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:294
msgid "can not set SSL crypto engine as default\n"
msgstr ""
+"Ich kann die SSL-Verschlüsselungs-Engine nicht als Standard festlegen\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:297
msgid "failed sending network data\n"
-msgstr "Das Senden von Daten über das Netzwerk ist fehlgeschlagen\n"
+msgstr "Das Senden der Netzwerkdaten ist fehlgeschlagen\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:300
msgid "failure in receiving network data\n"
-msgstr "Der Empfang von Daten über das Netzwerk ist fehlgeschlagen\n"
+msgstr "Beim Empfang der Netzwerkdaten ist ein Fehler aufgetreten\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:303
msgid "share is in use\n"
@@ -257,7 +257,7 @@ msgstr ""
#: ../curl_download/curl_download.xs:306
msgid "problem with the local certificate\n"
-msgstr "Es gibt ein Problem mit dem lokalen Zertifikat\n"
+msgstr "Lokales Zertifikat ist fehlerhaft\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:309
#, fuzzy
@@ -272,10 +272,11 @@ msgstr ""
msgid "Unrecognized transfer encoding\n"
msgstr ""
+# Unbekannte Fehler-Nr ????????????????
#: ../curl_download/curl_download.xs:320
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown error code %d\n"
-msgstr "Unbekannte Fehler-Nr. %d\n"
+msgstr "Unbekannter Fehler Nr. %d\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:71
msgid "Couldn't read RPM config files"
@@ -287,7 +288,7 @@ msgstr "Kann Datei nicht öffnen\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:125
msgid "Could not read lead bytes\n"
-msgstr "Kann die Startbyte nicht lesen\n"
+msgstr "Kann die Startbytes nicht lesen\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:128
msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n"
@@ -315,7 +316,7 @@ msgstr "Fehler beim Schreiben der temporären Datei\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:178
msgid "No GPG signature in package\n"
-msgstr "Keine GPG Signatur im Paket\n"
+msgstr "Keine GPG-Signatur im Paket\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:260
msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)"
@@ -350,7 +351,7 @@ msgstr "Fehler beim Testen der Abhängigkeiten"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:325
msgid "conflicts with"
-msgstr "bewirkt Konflikte mit"
+msgstr "erzeugt Konflikte mit"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:325
msgid "is needed by"
@@ -372,7 +373,7 @@ msgid ""
"(they are located in %s)"
msgstr ""
"Aufräumfrage: Während der Installation traten Fehler auf. Wollen Sie\n"
-"das/die %d gedownloadeten(n) Paket(e) wieder entfernen?\n"
+"das/die %d besorgte(n) Paket(e) wieder entfernen?\n"
"(Die Pakete befinden sich unter „%s“)"
#: ../grpmi.pl:1
@@ -394,7 +395,7 @@ msgstr ""
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Problems occurred during installation"
-msgstr "Währen der Installation sind Fehler aufgetreten."
+msgstr "Während der Installation sind Fehler aufgetreten"
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
@@ -422,7 +423,7 @@ msgstr "Konflikte gefunden"
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Preparing packages for installation..."
-msgstr "Paketinstallation vorbereiten ..."
+msgstr "Bereite Pakete für Installation vor ..."
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
@@ -447,7 +448,7 @@ msgstr "Dateifehler"
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Yes to all"
-msgstr "\"Ja\" zu Allem"
+msgstr "Ja zu allem"
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
@@ -481,7 +482,7 @@ msgstr "Signaturfehler"
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Verifying signature of `%s'..."
-msgstr "Signatur von „%s“ überprüfen ..."
+msgstr "Überprüfe Signatur von „%s“ ..."
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
@@ -498,7 +499,7 @@ msgid ""
"Error: %s\n"
"Do you want to continue (skipping this package)?"
msgstr ""
-"Beim Downloaden des folgenden Paketes trat ein Fehler auf:\n"
+"Beim Download des Paketes trat ein Fehler auf:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
@@ -518,22 +519,22 @@ msgstr "Downloade Paket „%s“ (%s/%s) ..."
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Initializing..."
-msgstr "Initialisierung ..."
+msgstr "Initialisiere ..."
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry."
-msgstr "Die Initialisierung der RPM Konfigurationsdateien schlug fehl,sorry."
+msgstr "Die Initialisierung der RPM-Konfigurationsdateien schlug fehl."
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "RPM initialization error"
-msgstr "RPM Initialisierungsfehler"
+msgstr "RPM-Initialisierungsfehler"
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "You need to be root to install packages, sorry."
-msgstr "Nur der Benutzer„root“ darf Pakete installieren,sorry."
+msgstr "Nur „root“ darf Pakete installieren."
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format