aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/grpmi
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'grpmi')
-rw-r--r--grpmi/po/fr.po231
1 files changed, 16 insertions, 215 deletions
diff --git a/grpmi/po/fr.po b/grpmi/po/fr.po
index 14ad7ac0..c9b7542d 100644
--- a/grpmi/po/fr.po
+++ b/grpmi/po/fr.po
@@ -1,8 +1,4 @@
-# translation of grpmi-fr-remslyonnais.po to Français
# translation of grpmi-fr.po to Français
-# translation of grpmi-fr.po to french
-# Copyright (C) 1999,2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Copyright (C) 1999 Mandrakesoft
# Olivier Poppon <opoppon@netscapeonline.co.uk>, 1999.
# DindinX <odin@mandrakesoft.com>, 2000.
# David BAUDENS <baudens@mandrakesoft.com>, 2000, 2002.
@@ -11,19 +7,22 @@
# Christophe Combelles <ccomb@free.fr>, 2003.
# CLOUARD Rémy <clouard.remy@free.fr>, 2005.
# Nicolas Lécureuil <neoclust@mandriva.org>, 2005.
+# Christophe Berthelé <cpjc@free.fr>, 2006.
+# Copyright (C) 1999,2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1999 Mandrakesoft
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grpmi-fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-21 11:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-05 00:28+0200\n"
-"Last-Translator: Nicolas Lécureuil <neoclust@mandriva.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-11 19:51+0100\n"
+"Last-Translator: Christophe Berthelé <cpjc@free.fr>\n"
"Language-Team: Français <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n>1);\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:86
msgid "Download directory does not exist"
@@ -55,7 +54,7 @@ msgstr "Mauvais format d'utilisateur dans l'URL\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:145
msgid "Couldn't resolve proxy\n"
-msgstr "Impossible de déterminer le nom du serveur mandataire\n"
+msgstr "Impossible de déterminer le nom du serveur mandataire (proxy)\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:148
msgid "Couldn't resolve host\n"
@@ -67,7 +66,7 @@ msgstr "Impossible de se connecter\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:154
msgid "FTP unexpected server reply\n"
-msgstr "Réponse FTP inattendue\n"
+msgstr "Réponse inattendue du serveur FTP\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:157
msgid "FTP access denied\n"
@@ -115,7 +114,7 @@ msgstr "FTP : impossible de récupérer le fichier\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:190
msgid "FTP write error\n"
-msgstr "Erreur d'écriture FTP\n"
+msgstr "FTP : erreur d'écriture\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:195
msgid "FTP quote error\n"
@@ -155,7 +154,7 @@ msgstr "Erreur de port (PORT) FTP\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:225
msgid "FTP couldn't use REST\n"
-msgstr "FTP ne peut utiliser la commande d'attente (REST)\n"
+msgstr "FTP : ne peut utiliser la commande d'attente (REST)\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:228
msgid "FTP couldn't get size\n"
@@ -163,11 +162,11 @@ msgstr "FTP : impossible de connaître la taille\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:231
msgid "HTTP range error\n"
-msgstr "Erreur d'intervalle Http\n"
+msgstr "Erreur d'intervalle HTTP\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:234
msgid "HTTP POST error\n"
-msgstr "Http : erreur d'envoi (POST)\n"
+msgstr "HTTP : erreur d'envoi (POST)\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:237
msgid "SSL connect error\n"
@@ -183,7 +182,7 @@ msgstr "File ne peut lire le fichier\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:246
msgid "LDAP cannot bind\n"
-msgstr "LDAP ne peut établir le lien\n"
+msgstr "LDAP : ne peut établir le lien\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:249
msgid "LDAP search failed\n"
@@ -223,11 +222,11 @@ msgstr "redirection infinie\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:276
msgid "User specified an unknown option\n"
-msgstr "L'utilisateur a spécifiée une option inconnue\n"
+msgstr "L'utilisateur a spécifié une option inconnue\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:279
msgid "Malformed telnet option\n"
-msgstr "Option telnet mal formée\n"
+msgstr "Option telnet incorrecte\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:282
msgid "removed after 7.7.3\n"
@@ -282,201 +281,3 @@ msgstr "Encodage de transfert non reconnu\n"
msgid "Unknown error code %d\n"
msgstr "Code d'erreur inconnu %d\n"
-#~ msgid "Couldn't read RPM config files"
-#~ msgstr "Impossible de lire les fichiers de configuration de RPM"
-
-#~ msgid "Couldn't open file\n"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier\n"
-
-#~ msgid "Could not read lead bytes\n"
-#~ msgstr "Impossible de lire les octets de début\n"
-
-#~ msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n"
-#~ msgstr "La version RPM du paquetage ne supporte pas les signatures\n"
-
-#~ msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de lire le bloc de signature (`rpmReadSignature' a échoué)\n"
-
-#~ msgid "No signatures\n"
-#~ msgstr "Pas de signature\n"
-
-#~ msgid "`makeTempFile' failed!\n"
-#~ msgstr "`makeTempFile' a échoué !\n"
-
-#~ msgid "Error reading file\n"
-#~ msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier\n"
-
-#~ msgid "Error writing temp file\n"
-#~ msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier temporaire\n"
-
-#~ msgid "No GPG signature in package\n"
-#~ msgstr "Pas de signature GPG dans le paquetage\n"
-
-#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la RPM DB en écriture (non-root ?)"
-
-#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la RPM DB en écriture"
-
-#~ msgid "Couldn't start transaction"
-#~ msgstr "Impossible de démarrer la transaction"
-
-#~ msgid "Can't open package `%s'\n"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le paquetage `%s'\n"
-
-#~ msgid "Package `%s' is corrupted\n"
-#~ msgstr "Le paquetage `%s' est corrompu\n"
-
-#~ msgid "Package `%s' can't be installed\n"
-#~ msgstr "Le paquetage `%s' ne peut pas être installé\n"
-
-#~ msgid "Error while checking dependencies"
-#~ msgstr "Erreur lors de la vérification des dépendances"
-
-#~ msgid "conflicts with"
-#~ msgstr "est en conflit avec"
-
-#~ msgid "is needed by"
-#~ msgstr "est nécessaire à"
-
-#~ msgid "Error while checking dependencies 2"
-#~ msgstr "Erreur lors de la vérification des dépendances 2"
-
-#~ msgid "Problems occurred during installation:\n"
-#~ msgstr "Des problèmes sont survenus durant l'installation :\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cleanup question: there was an error during installation, do you want to\n"
-#~ "remove the %d downloaded package(s)?\n"
-#~ "(they are located in %s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il y a eu une erreur pendant l'installation.\n"
-#~ "Voulez-vous effacer les %d paquetages téléchargés ?\n"
-#~ "(Il sont situés dans %s)"
-
-#~ msgid "Cleanup"
-#~ msgstr "Nettoyage"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error during packages installation:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Une erreur est survenue pendant l'installation des paquetages :\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Problems occurred during installation"
-#~ msgstr "Des problèmes sont survenus durant l'installation"
-
-#~ msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
-#~ msgstr "Installation du paquetage `%s' (%s/%s)..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Conflicts were detected:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Install aborted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Des conflits ont été détectés :\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Installation interrompue."
-
-#~ msgid "Conflicts detected"
-#~ msgstr "Des conflits ont été détectés"
-
-#~ msgid "Preparing packages for installation..."
-#~ msgstr "Préparation de l'installation des paquetages..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following file is not valid:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to continue anyway (skipping this package)?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le fichier suivant est invalide :\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Voulez-vous continuer (en ignorant ce paquetage) ?"
-
-#~ msgid "File error"
-#~ msgstr "Erreur fichier"
-
-#~ msgid "Yes to all"
-#~ msgstr "Oui pour tous"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Non"
-
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Oui"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The signature of the package `%s' is not correct:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Do you want to install it anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "La signature du paquetage `%s' est invalide :\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Voulez-vous l'installer quand même ?"
-
-#~ msgid "Signature verification error"
-#~ msgstr "Erreur lors de la vérification de la signature"
-
-#~ msgid "Verifying signature of `%s'..."
-#~ msgstr "Vérification de la signature de `%s'..."
-
-#~ msgid "Retry download"
-#~ msgstr "Réessayer le téléchargement"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error downloading package:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Error: %s\n"
-#~ "Do you want to continue (skipping this package)?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Une erreur est survenue durant le téléchargement du paquetage :\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Erreur : %s\n"
-#~ "Voulez-vous continuer (en ignorant ce paquetage) ?"
-
-#~ msgid "Error during download"
-#~ msgstr "Erreur pendant le téléchargement"
-
-#~ msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
-#~ msgstr "Téléchargement du paquetage `%s' (%s/%s)..."
-
-#~ msgid "Initializing..."
-#~ msgstr "Initialisation..."
-
-#~ msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'initialisation des fichiers de configurations de RPM a échoué, désolé."
-
-#~ msgid "RPM initialization error"
-#~ msgstr "Erreur lors de l'initialisation de RPM"
-
-#~ msgid "You need to be root to install packages, sorry."
-#~ msgstr "Vous devez être root pour installer des paquetages, désolé."
-
-#~ msgid "Error..."
-#~ msgstr "Erreur..."
-
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "Ok"
-
-#~ msgid "All requested packages were installed successfully."
-#~ msgstr "Tous les paquetages demandés ont été installés correctement."
-
-#~ msgid "Everything installed successfully"
-#~ msgstr "Tout a été installé correctement"