diff options
Diffstat (limited to 'grpmi')
-rw-r--r-- | grpmi/po/fr.po | 231 |
1 files changed, 16 insertions, 215 deletions
diff --git a/grpmi/po/fr.po b/grpmi/po/fr.po index 14ad7ac0..c9b7542d 100644 --- a/grpmi/po/fr.po +++ b/grpmi/po/fr.po @@ -1,8 +1,4 @@ -# translation of grpmi-fr-remslyonnais.po to Français # translation of grpmi-fr.po to Français -# translation of grpmi-fr.po to french -# Copyright (C) 1999,2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Copyright (C) 1999 Mandrakesoft # Olivier Poppon <opoppon@netscapeonline.co.uk>, 1999. # DindinX <odin@mandrakesoft.com>, 2000. # David BAUDENS <baudens@mandrakesoft.com>, 2000, 2002. @@ -11,19 +7,22 @@ # Christophe Combelles <ccomb@free.fr>, 2003. # CLOUARD Rémy <clouard.remy@free.fr>, 2005. # Nicolas Lécureuil <neoclust@mandriva.org>, 2005. +# Christophe Berthelé <cpjc@free.fr>, 2006. +# Copyright (C) 1999,2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1999 Mandrakesoft msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: grpmi-fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-01-21 11:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-05 00:28+0200\n" -"Last-Translator: Nicolas Lécureuil <neoclust@mandriva.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-11 19:51+0100\n" +"Last-Translator: Christophe Berthelé <cpjc@free.fr>\n" "Language-Team: Français <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n>1);\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:86 msgid "Download directory does not exist" @@ -55,7 +54,7 @@ msgstr "Mauvais format d'utilisateur dans l'URL\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:145 msgid "Couldn't resolve proxy\n" -msgstr "Impossible de déterminer le nom du serveur mandataire\n" +msgstr "Impossible de déterminer le nom du serveur mandataire (proxy)\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:148 msgid "Couldn't resolve host\n" @@ -67,7 +66,7 @@ msgstr "Impossible de se connecter\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:154 msgid "FTP unexpected server reply\n" -msgstr "Réponse FTP inattendue\n" +msgstr "Réponse inattendue du serveur FTP\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:157 msgid "FTP access denied\n" @@ -115,7 +114,7 @@ msgstr "FTP : impossible de récupérer le fichier\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:190 msgid "FTP write error\n" -msgstr "Erreur d'écriture FTP\n" +msgstr "FTP : erreur d'écriture\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:195 msgid "FTP quote error\n" @@ -155,7 +154,7 @@ msgstr "Erreur de port (PORT) FTP\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:225 msgid "FTP couldn't use REST\n" -msgstr "FTP ne peut utiliser la commande d'attente (REST)\n" +msgstr "FTP : ne peut utiliser la commande d'attente (REST)\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:228 msgid "FTP couldn't get size\n" @@ -163,11 +162,11 @@ msgstr "FTP : impossible de connaître la taille\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:231 msgid "HTTP range error\n" -msgstr "Erreur d'intervalle Http\n" +msgstr "Erreur d'intervalle HTTP\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:234 msgid "HTTP POST error\n" -msgstr "Http : erreur d'envoi (POST)\n" +msgstr "HTTP : erreur d'envoi (POST)\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:237 msgid "SSL connect error\n" @@ -183,7 +182,7 @@ msgstr "File ne peut lire le fichier\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:246 msgid "LDAP cannot bind\n" -msgstr "LDAP ne peut établir le lien\n" +msgstr "LDAP : ne peut établir le lien\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:249 msgid "LDAP search failed\n" @@ -223,11 +222,11 @@ msgstr "redirection infinie\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:276 msgid "User specified an unknown option\n" -msgstr "L'utilisateur a spécifiée une option inconnue\n" +msgstr "L'utilisateur a spécifié une option inconnue\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:279 msgid "Malformed telnet option\n" -msgstr "Option telnet mal formée\n" +msgstr "Option telnet incorrecte\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:282 msgid "removed after 7.7.3\n" @@ -282,201 +281,3 @@ msgstr "Encodage de transfert non reconnu\n" msgid "Unknown error code %d\n" msgstr "Code d'erreur inconnu %d\n" -#~ msgid "Couldn't read RPM config files" -#~ msgstr "Impossible de lire les fichiers de configuration de RPM" - -#~ msgid "Couldn't open file\n" -#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier\n" - -#~ msgid "Could not read lead bytes\n" -#~ msgstr "Impossible de lire les octets de début\n" - -#~ msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n" -#~ msgstr "La version RPM du paquetage ne supporte pas les signatures\n" - -#~ msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Impossible de lire le bloc de signature (`rpmReadSignature' a échoué)\n" - -#~ msgid "No signatures\n" -#~ msgstr "Pas de signature\n" - -#~ msgid "`makeTempFile' failed!\n" -#~ msgstr "`makeTempFile' a échoué !\n" - -#~ msgid "Error reading file\n" -#~ msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier\n" - -#~ msgid "Error writing temp file\n" -#~ msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier temporaire\n" - -#~ msgid "No GPG signature in package\n" -#~ msgstr "Pas de signature GPG dans le paquetage\n" - -#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)" -#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la RPM DB en écriture (non-root ?)" - -#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing" -#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la RPM DB en écriture" - -#~ msgid "Couldn't start transaction" -#~ msgstr "Impossible de démarrer la transaction" - -#~ msgid "Can't open package `%s'\n" -#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le paquetage `%s'\n" - -#~ msgid "Package `%s' is corrupted\n" -#~ msgstr "Le paquetage `%s' est corrompu\n" - -#~ msgid "Package `%s' can't be installed\n" -#~ msgstr "Le paquetage `%s' ne peut pas être installé\n" - -#~ msgid "Error while checking dependencies" -#~ msgstr "Erreur lors de la vérification des dépendances" - -#~ msgid "conflicts with" -#~ msgstr "est en conflit avec" - -#~ msgid "is needed by" -#~ msgstr "est nécessaire à" - -#~ msgid "Error while checking dependencies 2" -#~ msgstr "Erreur lors de la vérification des dépendances 2" - -#~ msgid "Problems occurred during installation:\n" -#~ msgstr "Des problèmes sont survenus durant l'installation :\n" - -#~ msgid "" -#~ "Cleanup question: there was an error during installation, do you want to\n" -#~ "remove the %d downloaded package(s)?\n" -#~ "(they are located in %s)" -#~ msgstr "" -#~ "Il y a eu une erreur pendant l'installation.\n" -#~ "Voulez-vous effacer les %d paquetages téléchargés ?\n" -#~ "(Il sont situés dans %s)" - -#~ msgid "Cleanup" -#~ msgstr "Nettoyage" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error during packages installation:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Une erreur est survenue pendant l'installation des paquetages :\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Problems occurred during installation" -#~ msgstr "Des problèmes sont survenus durant l'installation" - -#~ msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." -#~ msgstr "Installation du paquetage `%s' (%s/%s)..." - -#~ msgid "" -#~ "Conflicts were detected:\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Install aborted." -#~ msgstr "" -#~ "Des conflits ont été détectés :\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Installation interrompue." - -#~ msgid "Conflicts detected" -#~ msgstr "Des conflits ont été détectés" - -#~ msgid "Preparing packages for installation..." -#~ msgstr "Préparation de l'installation des paquetages..." - -#~ msgid "" -#~ "The following file is not valid:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Do you want to continue anyway (skipping this package)?" -#~ msgstr "" -#~ "Le fichier suivant est invalide :\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Voulez-vous continuer (en ignorant ce paquetage) ?" - -#~ msgid "File error" -#~ msgstr "Erreur fichier" - -#~ msgid "Yes to all" -#~ msgstr "Oui pour tous" - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Non" - -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Oui" - -#~ msgid "" -#~ "The signature of the package `%s' is not correct:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "Do you want to install it anyway?" -#~ msgstr "" -#~ "La signature du paquetage `%s' est invalide :\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "Voulez-vous l'installer quand même ?" - -#~ msgid "Signature verification error" -#~ msgstr "Erreur lors de la vérification de la signature" - -#~ msgid "Verifying signature of `%s'..." -#~ msgstr "Vérification de la signature de `%s'..." - -#~ msgid "Retry download" -#~ msgstr "Réessayer le téléchargement" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error downloading package:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Error: %s\n" -#~ "Do you want to continue (skipping this package)?" -#~ msgstr "" -#~ "Une erreur est survenue durant le téléchargement du paquetage :\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Erreur : %s\n" -#~ "Voulez-vous continuer (en ignorant ce paquetage) ?" - -#~ msgid "Error during download" -#~ msgstr "Erreur pendant le téléchargement" - -#~ msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." -#~ msgstr "Téléchargement du paquetage `%s' (%s/%s)..." - -#~ msgid "Initializing..." -#~ msgstr "Initialisation..." - -#~ msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry." -#~ msgstr "" -#~ "L'initialisation des fichiers de configurations de RPM a échoué, désolé." - -#~ msgid "RPM initialization error" -#~ msgstr "Erreur lors de l'initialisation de RPM" - -#~ msgid "You need to be root to install packages, sorry." -#~ msgstr "Vous devez être root pour installer des paquetages, désolé." - -#~ msgid "Error..." -#~ msgstr "Erreur..." - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Ok" - -#~ msgid "All requested packages were installed successfully." -#~ msgstr "Tous les paquetages demandés ont été installés correctement." - -#~ msgid "Everything installed successfully" -#~ msgstr "Tout a été installé correctement" |