aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/grpmi
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'grpmi')
-rw-r--r--grpmi/po/Makefile3
-rw-r--r--grpmi/po/eo.po136
-rw-r--r--grpmi/po/grpmi.pot12
-rw-r--r--grpmi/po/sk.po1959
-rw-r--r--grpmi/po/uz.po5
5 files changed, 1051 insertions, 1064 deletions
diff --git a/grpmi/po/Makefile b/grpmi/po/Makefile
index 5acdf36a..1205ca55 100644
--- a/grpmi/po/Makefile
+++ b/grpmi/po/Makefile
@@ -31,7 +31,8 @@ $(PGOAL).pot: $(PL_FILES) $(CFILES)
xgettext -F -n --add-comments='-PO' \
--keyword=_ --keyword=__ --keyword=N_ --keyword=N \
--language=C -o grpmi_tmp_c.pot $(CFILES)
- msgcat grpmi_tmp_c.pot grpmi_tmp.pot > $@
+ msgcat --use-first grpmi_tmp_c.pot grpmi_tmp.pot > $@
+ rm -f grpmi_tmp_c.pot grpmi_tmp.pot
install:
for l in $(LANGS); do \
diff --git a/grpmi/po/eo.po b/grpmi/po/eo.po
index 751fad2a..6d62c393 100644
--- a/grpmi/po/eo.po
+++ b/grpmi/po/eo.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# MESAOJ DE MandrakeUpdate.
+# MESAĜOJ DE MandrakeUpdate.
# Copyright (C) 2000, Mandrakesoft
# D. Dale Gulledge <dsplat@rochester.rr.com>, 2000.
#
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Last-Translator: D. Dale Gulledge <dsplat@rochester.rr.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <eo@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-3\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:86
@@ -35,11 +35,11 @@ msgstr "Malsukcesa init\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:132
msgid "Bad URL format\n"
-msgstr "Netaga URL formato\n"
+msgstr "Netaŭga URL formato\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:135
msgid "Bad user format in URL\n"
-msgstr "Netaga uzantoformato en URL\n"
+msgstr "Netaŭga uzantoformato en URL\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:138
msgid "Couldn't resolve proxy\n"
@@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "FTP servilo rifuzis atingo al vi\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:153
msgid "FTP user password incorrect\n"
-msgstr "FTP uzanto-pasvorto ne estas usta\n"
+msgstr "FTP uzanto-pasvorto ne estas ĝusta\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:156
msgid "FTP unexpected PASS reply\n"
@@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Stranga respondo de FTP servilo pri PASV\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:165
msgid "FTP unexpected 227 format\n"
-msgstr "Stranga formato de 227 mesao\n"
+msgstr "Stranga formato de 227 mesaĝo\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:168
msgid "FTP can't get host\n"
@@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "FTP eraro dum skribi\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:188
msgid "FTP quote error\n"
-msgstr "FTP eraro pri citao\n"
+msgstr "FTP eraro pri citaĵo\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:191
#, fuzzy
@@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "Skriberaro\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:197
msgid "User name illegally specified\n"
-msgstr "Netage specifita salutnomo\n"
+msgstr "Netaŭge specifita salutnomo\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:200
msgid "FTP couldn't STOR file\n"
@@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "Legeraro\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:209
msgid "Time out\n"
-msgstr "Tempodaro finfinis\n"
+msgstr "Tempodaŭro finfinis\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:212
msgid "FTP couldn't set ASCII\n"
@@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "SSL konekteraro\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:233
msgid "FTP bad download resume\n"
-msgstr "FTP netaga rekomencado de eluto\n"
+msgstr "FTP netaŭga rekomencado de elŝuto\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:236
msgid "File couldn't read file\n"
@@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "LDAP ne povas ligi (bind)\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:242
msgid "LDAP search failed\n"
-msgstr "LDAP sero malsukcesis\n"
+msgstr "LDAP serĉo malsukcesis\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:245
msgid "Library not found\n"
@@ -192,11 +192,11 @@ msgstr "Abortis per revokado\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:254
msgid "Bad function argument\n"
-msgstr "Netaga funkcioargumento\n"
+msgstr "Netaŭga funkcioargumento\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:257
msgid "Bad calling order\n"
-msgstr "Netaga vokordo\n"
+msgstr "Netaŭga vokordo\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:260
#, c-format
@@ -261,22 +261,22 @@ msgstr ""
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:259
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't open package `%s'\n"
-msgstr "Ne povas malfermi pakaon"
+msgstr "Ne povas malfermi pakaĵon"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:264
#, fuzzy, c-format
msgid "Package `%s' is corrupted\n"
-msgstr "Pakao estas malpurita"
+msgstr "Pakaĵo estas malpurita"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:267
#, fuzzy, c-format
msgid "Package `%s' can't be installed\n"
-msgstr "Pakao ne povas esti instalata"
+msgstr "Pakaĵo ne povas esti instalata"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:278
#, fuzzy
msgid "Error while checking dependencies"
-msgstr "Eraro dum kontroli dependaojn :("
+msgstr "Eraro dum kontroli dependaĵojn :("
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:299
#, fuzzy
@@ -291,7 +291,7 @@ msgstr " estas bezonata pro %s-%s-%s"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:317
#, fuzzy
msgid "Error while checking dependencies 2"
-msgstr "Eraro dum kontroli dependaojn :("
+msgstr "Eraro dum kontroli dependaĵojn :("
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:323
#, fuzzy
@@ -336,7 +336,7 @@ msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Install aborted."
-msgstr "Instalado estis esigata"
+msgstr "Instalado estis ĉesigata"
#: ../grpmi.pl:1
#, fuzzy, c-format
@@ -366,7 +366,7 @@ msgstr "Skriberaro\n"
#: ../grpmi.pl:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Yes to all"
-msgstr "Elektu iujn"
+msgstr "Elektu ĉiujn"
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
@@ -478,14 +478,14 @@ msgstr "Jes"
#~ "The package %s has a wrong signature or\n"
#~ "GnuPG isn't correctly installed"
#~ msgstr ""
-#~ "La pakao %s havas malustan subskribon a\n"
-#~ "GnuPG estis maluste instalata"
+#~ "La pakaĵo %s havas malĝustan subskribon aŭ\n"
+#~ "GnuPG estis malĝuste instalata"
#~ msgid "The package %s is not signed"
-#~ msgstr "La pakao %s ne estas subskribita"
+#~ msgstr "La pakaĵo %s ne estas subskribita"
#~ msgid "Install all"
-#~ msgstr "Instalu io"
+#~ msgstr "Instalu ĉio"
#~ msgid "Install"
#~ msgstr "Instalu"
@@ -517,10 +517,10 @@ msgstr "Jes"
#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n"
#~ "released under the GPL"
#~ msgstr ""
-#~ "MandrakeUpdate (Mandrejka isdatigilo)\n"
+#~ "MandrakeUpdate (Mandrejka Ĝisdatigilo)\n"
#~ "\n"
-#~ "(c) Kopirajto e MandrakeSoft 1999-2000\n"
-#~ "havebla sub la enerala Publika GNU-Permesilo"
+#~ "(c) Kopirajto ĉe MandrakeSoft 1999-2000\n"
+#~ "havebla sub la Ĝenerala Publika GNU-Permesilo"
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Eraro"
@@ -568,7 +568,7 @@ msgstr "Jes"
#~ msgstr "sekureco"
#~ msgid "general"
-#~ msgstr "enerala"
+#~ msgstr "ĝenerala"
#~ msgid "bugfix"
#~ msgstr "cimo-riparo"
@@ -584,7 +584,7 @@ msgstr "Jes"
#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n"
#~ "Try with an other mirror"
#~ msgstr ""
-#~ "Ne povas preni la liston de pakaoj por isdatigi\n"
+#~ "Ne povas preni la liston de pakaĵoj por ĝisdatigi\n"
#~ "Provu kun alia spegulo"
#~ msgid "Warning"
@@ -595,8 +595,8 @@ msgstr "Jes"
#~ "You really can screw up your system\n"
#~ "by installing them.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Zorgu! i tiuj pakaoj estas ne bone provitaj.\n"
-#~ "Mi povas fuigi vian komputilon\n"
+#~ "Zorgu! Ĉi tiuj pakaĵoj estas ne bone provitaj.\n"
+#~ "Mi povas fuŝigi vian komputilon\n"
#~ "per instali ilin.\n"
#~ msgid "Source on disk: %s"
@@ -607,7 +607,7 @@ msgstr "Jes"
#~ "Updating the list of packages"
#~ msgstr ""
#~ "Bonvole Atendu\n"
-#~ "Mi isdatigas la liston de pakaoj"
+#~ "Mi ĝisdatigas la liston de pakaĵoj"
#~ msgid ""
#~ "Name: %s\n"
@@ -623,7 +623,7 @@ msgstr "Jes"
#~ msgstr "Nomo: %s"
#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB"
-#~ msgstr "%d elektitaj pakaoj: %.1f MB"
+#~ msgstr "%d elektitaj pakaĵoj: %.1f MB"
#~ msgid ""
#~ "GnuPG was not found\n"
@@ -636,12 +636,12 @@ msgstr "Jes"
#~ "Mi ne trovis GnuPG-on\n"
#~ "\n"
#~ "MandrakeUpdate ne povos konfirmi la GPG-an\n"
-#~ "subskribon de la pakaoj\n"
+#~ "subskribon de la pakaĵoj\n"
#~ "\n"
-#~ "Bonvole instalu la gpg-an pakaon\n"
+#~ "Bonvole instalu la gpg-an pakaĵon\n"
#~ msgid "Don't show this message again"
-#~ msgstr "No montru i tiun mesaon denove"
+#~ msgstr "No montru ĉi tiun mesaĝon denove"
#~ msgid "oops %s not found\n"
#~ msgstr "up! %s ne trovita\n"
@@ -650,7 +650,7 @@ msgstr "Jes"
#~ msgstr "Bonvole Atendu"
#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB"
-#~ msgstr "0 elektitaj pakaoj: 0.0 MB"
+#~ msgstr "0 elektitaj pakaĵoj: 0.0 MB"
#~ msgid "/_File"
#~ msgstr "/_Dosiero"
@@ -662,7 +662,7 @@ msgstr "Jes"
#~ msgstr "/Dosiero/-"
#~ msgid "/File/_Quit"
-#~ msgstr "/Dosiero/_esu"
+#~ msgstr "/Dosiero/_Ĉesu"
#~ msgid "/_Help"
#~ msgstr "/_Helpo"
@@ -677,7 +677,7 @@ msgstr "Jes"
#~ msgstr "Instalitaj"
#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "isdatigu"
+#~ msgstr "Ĝisdatigu"
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Grandeco"
@@ -698,7 +698,7 @@ msgstr "Jes"
#~ " -V, --verbose: increase the verbosity level\n"
#~ msgstr ""
#~ " uzado:\n"
-#~ " -h, --help: montru i tiun helpon kaj eliru\n"
+#~ " -h, --help: montru ĉi tiun helpon kaj eliru\n"
#~ " -v, --version: montru la version kaj eliru\n"
#~ " -V, --verbose: pliigi la multvortecon\n"
@@ -710,43 +710,43 @@ msgstr "Jes"
#~ "List"
#~ msgstr ""
#~ "Listo de\n"
-#~ "isdatigaj Dosieroj"
+#~ "Ĝisdatigaj Dosieroj"
#~ msgid "Update the list of packages to update"
-#~ msgstr "isdatigu la liston de pakaojn por isdatigi"
+#~ msgstr "Ĝisdatigu la liston de pakaĵojn por ĝisdatigi"
#~ msgid ""
#~ "Select\n"
#~ "all"
#~ msgstr ""
#~ "Elektu\n"
-#~ "iujn"
+#~ "ĉiujn"
#~ msgid ""
#~ "Unselect\n"
#~ "all"
#~ msgstr ""
#~ "Malelektu\n"
-#~ "iujn"
+#~ "ĉiujn"
#~ msgid "Unselect all"
-#~ msgstr "Malelektu iujn"
+#~ msgstr "Malelektu ĉiujn"
#~ msgid ""
#~ "Do\n"
#~ "updates"
#~ msgstr ""
#~ "Faru\n"
-#~ "isdatigadon"
+#~ "ĝisdatigadon"
#~ msgid "Do Updates"
-#~ msgstr "Faru isdatigojn"
+#~ msgstr "Faru Ĝisdatigojn"
#~ msgid "Normal Updates"
-#~ msgstr "Normalaj isdatigoj"
+#~ msgstr "Normalaj Ĝisdatigoj"
#~ msgid "Development Updates"
-#~ msgstr "Programadaj isdatigoj"
+#~ msgstr "Programadaj Ĝisdatigoj"
#~ msgid "Descriptions"
#~ msgstr "Priskriboj"
@@ -757,10 +757,10 @@ msgstr "Jes"
#~ "When you click on a package you get information about\n"
#~ "the need to update"
#~ msgstr ""
-#~ "La pakaoj estas la isdatigoj por Mandrake\n"
-#~ "Elektu tiujn kiujn vi deziras isdatigi\n"
-#~ "Kiam vi klakos sur pakaonomo vi ricevos informon pri\n"
-#~ "la bezono por isdatigi"
+#~ "La pakaĵoj estas la ĝisdatigoj por Mandrake\n"
+#~ "Elektu tiujn kiujn vi deziras ĝisdatigi\n"
+#~ "Kiam vi klakos sur pakaĵonomo vi ricevos informon pri\n"
+#~ "la bezono por ĝisdatigi"
#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*"
#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-3,*"
@@ -770,16 +770,16 @@ msgstr "Jes"
#~ "Sorting packages"
#~ msgstr ""
#~ "Bonvole Atendu\n"
-#~ "Mi ordigas la pakaojn"
+#~ "Mi ordigas la pakaĵojn"
#~ msgid "Choose your packages"
-#~ msgstr "Elektu viajn pakaojn"
+#~ msgstr "Elektu viajn pakaĵojn"
#~ msgid "Packages to update"
-#~ msgstr "Pakaoj por isdatigi"
+#~ msgstr "Pakaĵoj por ĝisdatigi"
#~ msgid "Packages NOT to update"
-#~ msgstr "Pakaoj NE por isdatigi"
+#~ msgstr "Pakaĵoj NE por ĝisdatigi"
#~ msgid ""
#~ "Caution! You're changing the version.\n"
@@ -788,10 +788,10 @@ msgstr "Jes"
#~ "\n"
#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Averto! Vi angas la version.\n"
-#~ "MandrakeUpdate pensos ke vi vere instalis i tiun version\n"
+#~ "Averto! Vi ŝangas la version.\n"
+#~ "MandrakeUpdate pensos ke vi vere instalis ĉi tiun version\n"
#~ "\n"
-#~ "Vi devus nur uzi i tion se vi vere komprenos kio vi faras.\n"
+#~ "Vi devus nur uzi ĉi tion se vi vere komprenos kio vi faras.\n"
#~ msgid "Preferences for Proxies"
#~ msgstr "Preferoj por Prokuraj Serviloj"
@@ -836,22 +836,22 @@ msgstr "Jes"
#~ msgstr "Versio:"
#~ msgid "Show security updates"
-#~ msgstr "Montru sekurecajn isdatigojn"
+#~ msgstr "Montru sekurecajn ĝisdatigojn"
#~ msgid "Show general updates"
-#~ msgstr "Montru eneraljn isdatigojn"
+#~ msgstr "Montru ĝeneraljn ĝisdatigojn"
#~ msgid "Show bugfix updates"
-#~ msgstr "Montru cimo-riparajn isdatigojn"
+#~ msgstr "Montru cimo-riparajn ĝisdatigojn"
#~ msgid "mirror:"
#~ msgstr "spegulo:"
#~ msgid "Update the list of mirrors"
-#~ msgstr "isdatigu la liston de speguloj"
+#~ msgstr "Ĝisdatigu la liston de speguloj"
#~ msgid "Choose Packages"
-#~ msgstr "Elektu Pakaojn"
+#~ msgstr "Elektu Pakaĵojn"
#~ msgid "Username:"
#~ msgstr "Salutnomo:"
@@ -866,13 +866,13 @@ msgstr "Jes"
#~ msgstr "Ne avertu min se GnuPG ne estas instalita"
#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed"
-#~ msgstr "Ne avertu min se la pakao ne estas signaturata"
+#~ msgstr "Ne avertu min se la pakaĵo ne estas signaturata"
#~ msgid "Miscellaneous"
-#~ msgstr "Diversaoj"
+#~ msgstr "Diversaĵoj"
#~ msgid "Timeout:"
-#~ msgstr "Tempodaro:"
+#~ msgstr "Tempodaŭro:"
#~ msgid "(in sec)"
#~ msgstr "(en sekundoj)"
diff --git a/grpmi/po/grpmi.pot b/grpmi/po/grpmi.pot
index 4454b75f..d38a0678 100644
--- a/grpmi/po/grpmi.pot
+++ b/grpmi/po/grpmi.pot
@@ -1,27 +1,19 @@
-# #-#-#-#-# grpmi_tmp_c.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-# #-#-#-#-# grpmi_tmp.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-02-21 00:37+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-03-05 21:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-"#-#-#-#-# grpmi_tmp_c.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-# grpmi_tmp.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:86
msgid "Download directory does not exist"
diff --git a/grpmi/po/sk.po b/grpmi/po/sk.po
index 77eb8c6b..22285884 100644
--- a/grpmi/po/sk.po
+++ b/grpmi/po/sk.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-12-05 19:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-03-05 21:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-02 19:20--100\n"
"Last-Translator: Tibor Pittich <Tibor.Pittich@phuture.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <i18n@mandrake.sk>\n"
@@ -14,1234 +14,1229 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../rpmdrake:1
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Is it ok to continue?"
+#: ../curl_download/curl_download.xs:86
+msgid "Download directory does not exist"
msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Je možné pokračovať?"
-#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid ""
-"Welcome to the software installation tool!\n"
-"\n"
-"Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n"
-"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
-"you want to install on your computer."
+#: ../curl_download/curl_download.xs:89 ../curl_download/curl_download.xs:206
+msgid "Out of memory\n"
msgstr ""
-"Vítajte v nástroji pre inštaláciu softvéru!\n"
-"\n"
-"Váš Mandrake Linux systém prichádza s niekoľko tisíc softvérovými\n"
-"balíčkami na CDROM alebo DVD. Tento nástroj Vám pomôže pri výbere a inštalácii\n"
-"softvéru na Váš počítač."
-#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid ""
-"Welcome to MandrakeUpdate!\n"
-"\n"
-"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
-"computer."
+#: ../curl_download/curl_download.xs:102
+msgid "Could not open output file in append mode"
msgstr ""
-"Vítajte v MandrakeUpdate!\n"
-"\n"
-"Tento nástroj Vám pomôže vybrať aktualizácie ktoré chcete nainštalovať do Vášho\n"
-"počítača."
-#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid ""
-"Welcome to the software removal tool!\n"
-"\n"
-"This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
-"your computer."
+#: ../curl_download/curl_download.xs:126
+msgid "Unsupported protocol\n"
msgstr ""
-"Vítajte v nástroji pre odstraňovanie softvéru!\n"
-"\n"
-"Tento nástroj Vám pomôže si zvoliť softvér ktorý chcete odstrániť\n"
-"z Vášho počítača."
-#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid ""
-"There was a problem during the removal of packages:\n"
-"\n"
-"%s"
+#: ../curl_download/curl_download.xs:129
+msgid "Failed init\n"
msgstr ""
-"Vyskytol sa problém počas odstraňovania balíčkov:\n"
-"\n"
-"%s"
-#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "Problem during removal"
-msgstr "Problém počas odstraňovania"
+#: ../curl_download/curl_download.xs:132
+msgid "Bad URL format\n"
+msgstr ""
-#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "Please wait, removing packages..."
-msgstr "Prosím čakajte, odstraňujú balíčky..."
+#: ../curl_download/curl_download.xs:135
+msgid "Bad user format in URL\n"
+msgstr ""
-#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "Please wait, reading packages database..."
-msgstr "Prosím čakajte, načítavam databázu balíčkov..."
+#: ../curl_download/curl_download.xs:138
+msgid "Couldn't resolve proxy\n"
+msgstr ""
-#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid ""
-"There was a problem during the installation:\n"
-"\n"
-"%s"
+#: ../curl_download/curl_download.xs:141
+msgid "Couldn't resolve host\n"
msgstr ""
-"Vyskytol sa problém počas inštalácie:\n"
-"\n"
-"%s"
-#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "Problem during installation"
-msgstr "Problém počas inštalácie"
+#: ../curl_download/curl_download.xs:144
+msgid "Couldn't connect\n"
+msgstr ""
-#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)."
-msgstr "Všetko je už nainštalované (malo sa to vôbec stať?)."
+#: ../curl_download/curl_download.xs:147
+msgid "FTP unexpected server reply\n"
+msgstr ""
-#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "Everything already installed."
-msgstr "Všetko je už nainštalované."
+#: ../curl_download/curl_download.xs:150
+msgid "FTP access denied\n"
+msgstr ""
-#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "All requested packages were installed successfully."
-msgstr "Všetky požadované balíčky boli úspešne nainštalované."
+#: ../curl_download/curl_download.xs:153
+msgid "FTP user password incorrect\n"
+msgstr ""
-#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "Everything installed successfully"
-msgstr "Všetko bolo úspešne nainštalované"
+#: ../curl_download/curl_download.xs:156
+msgid "FTP unexpected PASS reply\n"
+msgstr ""
-#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid ""
-"The installation is finished; %s.\n"
-"\n"
-"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
-"you may now inspect some in order to take actions:"
+#: ../curl_download/curl_download.xs:159
+msgid "FTP unexpected USER reply\n"
msgstr ""
-"Inštalácia bola ukončená; %s.\n"
-"\n"
-"Niektoré konfiguračné súbory boli vytvorené ako `.rpmnew' alebo `.rpmsave',\n"
-"mali by ste ich prezrieš:"
-#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "everything was installed correctly"
-msgstr "všetko bolo úspešne nainštalované"
+#: ../curl_download/curl_download.xs:162
+msgid "FTP unexpected PASV reply\n"
+msgstr ""
-#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "some packages failed to install\n"
-"correctly"
-msgstr "niektoré balíčky nie je možné nainštalovať\n"
-"korektne"
+#: ../curl_download/curl_download.xs:165
+msgid "FTP unexpected 227 format\n"
+msgstr ""
-#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..."
-msgstr "Prosím čakajte, odstraňujem balíčky aby bolo možné iné aktualizovať..."
+#: ../curl_download/curl_download.xs:168
+msgid "FTP can't get host\n"
+msgstr ""
-#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "Installation failed, some files are missing.\n"
-"You may want to update your sources database."
-msgstr "Inštalácia neúspešná, niektoré súbory chýbajú.\n"
-"Možno bude potrebné aktualizovať databázu zdrojov."
+#: ../curl_download/curl_download.xs:171
+msgid "FTP can't reconnect\n"
+msgstr ""
-#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "Installation failed"
-msgstr "Inštalácia neúspešná"
+#: ../curl_download/curl_download.xs:174
+msgid "FTP couldn't set binary\n"
+msgstr ""
-#: ../rpmdrake:1
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Cancel"
-msgstr "Zrušiť"
+#: ../curl_download/curl_download.xs:177
+msgid "Partial file\n"
+msgstr ""
-#: ../rpmdrake:1
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Ok"
-msgstr "Ok"
+#: ../curl_download/curl_download.xs:180
+msgid "FTP couldn't RETR file\n"
+msgstr ""
-#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
-msgstr "Prosím vložte médium s názvom \"%s\" do zariadenia [%s]"
+#: ../curl_download/curl_download.xs:183
+msgid "FTP write error\n"
+msgstr ""
-#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "Change medium"
-msgstr "Vymeniť médium"
+#: ../curl_download/curl_download.xs:188
+msgid "FTP quote error\n"
+msgstr ""
-#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "Unable to get source packages, sorry."
-msgstr "Nemôžem prevziať zdrojové balíčky, prepáčte."
+#: ../curl_download/curl_download.xs:191
+msgid "HTTP not found\n"
+msgstr ""
-#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "Unable to get source packages."
-msgstr "Nie je možné prebrať zdrojové balíčky."
+#: ../curl_download/curl_download.xs:194
+msgid "Write error\n"
+msgstr ""
-#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation."
-msgstr "Požadovaný program chýba (grpmi). Prosím overte si inštaláciu."
+#: ../curl_download/curl_download.xs:197
+msgid "User name illegally specified\n"
+msgstr ""
-#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "Program missing"
-msgstr "Chýba program"
+#: ../curl_download/curl_download.xs:200
+msgid "FTP couldn't STOR file\n"
+msgstr ""
-#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "Inspect..."
-msgstr "Preveriť.."
+#: ../curl_download/curl_download.xs:203
+msgid "Read error\n"
+msgstr ""
-#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "Installation finished"
-msgstr "Inštalácia ukončená"
+#: ../curl_download/curl_download.xs:209
+msgid "Time out\n"
+msgstr ""
-#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "Do nothing"
-msgstr "Neurobiť nič"
+#: ../curl_download/curl_download.xs:212
+msgid "FTP couldn't set ASCII\n"
+msgstr ""
-#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "Use .%s as main file"
-msgstr "Použite .%s ako hlavný súbor"
+#: ../curl_download/curl_download.xs:215
+msgid "FTP PORT failed\n"
+msgstr ""
-#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "Remove .%s"
-msgstr "Odstrániť .%s"
+#: ../curl_download/curl_download.xs:218
+msgid "FTP couldn't use REST\n"
+msgstr ""
-#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "changes:"
-msgstr "zmeny:"
+#: ../curl_download/curl_download.xs:221
+msgid "FTP couldn't get size\n"
+msgstr ""
-#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "Inspecting %s"
-msgstr "Preverujem %s"
+#: ../curl_download/curl_download.xs:224
+msgid "HTTP range error\n"
+msgstr ""
-#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "Please wait, finding available packages..."
-msgstr "Prosím čakajte, hľadám dostupné balíčky..."
+#: ../curl_download/curl_download.xs:227
+msgid "HTTP POST error\n"
+msgstr ""
-#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error while adding the update medium via urpmi.\n"
-"\n"
-"This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when your\n"
-"Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake Linux\n"
-"Official Updates.\n"
-"\n"
-"Do you want to try another mirror?"
+#: ../curl_download/curl_download.xs:230
+msgid "SSL connect error\n"
msgstr ""
-"Počas pridávania aktualizačného média cez urpmi nastala chyba.\n"
-"\n"
-"To môže byť spôsobené zlým alebo dočasne nedostupným mirrorom, alebo ak je vaša \n"
-"Mandrake Linux verzia (%s) ešte / už nieje podporovaná v oficiálnych aktualizáciach\n"
-"Mandrake Linuxu.\n"
-"\n"
-"Chcete skúsiť iný mirror?"
-#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "Error adding update medium"
-msgstr "Chyba pri pridávaní média"
+#: ../curl_download/curl_download.xs:233
+msgid "FTP bad download resume\n"
+msgstr ""
-#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages."
-msgstr "Prosím čakajte, kontaktujem miror pre inicializáciu aktualizácie balíčkov."
+#: ../curl_download/curl_download.xs:236
+msgid "File couldn't read file\n"
+msgstr ""
-#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid ""
-"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
-"launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n"
-"updates' source.\n"
-"\n"
-"Then, restart MandrakeUpdate."
+#: ../curl_download/curl_download.xs:239
+msgid "LDAP cannot bind\n"
msgstr ""
-"Môžete si vybrať svoj obľúbený mirror ručne: ak si to želáte,\n"
-"spustite Software Sources Manager a pridajte zdroj pre\n"
-"bezpečnostné aktualizácie.\n"
-"\n"
-"Potom reštartujte MandrakeUpdate."
-#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "How to choose manually your mirror"
-msgstr "Ako si zvoliť miror manuálne"
+#: ../curl_download/curl_download.xs:242
+msgid "LDAP search failed\n"
+msgstr ""
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:245
+msgid "Library not found\n"
+msgstr ""
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../curl_download/curl_download.xs:248
+msgid "Function not found\n"
+msgstr ""
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:251
+msgid "Aborted by callback\n"
+msgstr ""
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:254
+msgid "Bad function argument\n"
+msgstr ""
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:257
+msgid "Bad calling order\n"
+msgstr ""
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:260
#, c-format
-msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information."
-msgstr "Nastala neopraviteľná chyba počas aktualizácie informácii o balíčkoch."
+msgid "Unknown error code %d\n"
+msgstr ""
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:69
+msgid "Couldn't read RPM config files"
+msgstr ""
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:95
+msgid "Couldn't open file\n"
+msgstr ""
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:99
+msgid "Could not read lead bytes\n"
+msgstr ""
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:102
+msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n"
+msgstr ""
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:107
+msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:110
+msgid "No signatures\n"
+msgstr ""
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:114
+msgid "`makeTempFile' failed!\n"
+msgstr ""
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:121
+#, fuzzy
+msgid "Error reading file\n"
+msgstr "Chyba počas sťahovania"
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:127
+msgid "Error writing temp file\n"
+msgstr ""
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:152
+msgid "No GPG signature in package\n"
+msgstr ""
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:234
+msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)"
+msgstr ""
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:236
+msgid "Couldn't open RPM DB for writing"
+msgstr ""
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:240
+msgid "Couldn't start transaction"
+msgstr ""
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:259
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't open package `%s'\n"
+msgstr "neznámy balíček"
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:264
#, c-format
-msgid "Error updating medium"
-msgstr "Chyba pri aktualizácii média"
+msgid "Package `%s' is corrupted\n"
+msgstr ""
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:267
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Package `%s' can't be installed\n"
+msgstr "Niektoré balíčky nie je možné nainštalovať"
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:278
+msgid "Error while checking dependencies"
+msgstr ""
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:299
+msgid "conflicts with"
+msgstr ""
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:299
+msgid "is needed by"
+msgstr ""
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:317
+msgid "Error while checking dependencies 2"
+msgstr ""
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:323
+#, fuzzy
+msgid "Problems occurred during installation:\n"
+msgstr "Problém počas inštalácie"
+
+#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
-msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information."
-msgstr "Prosím čakajte, kontaktujem miror pre aktualizáciu informácii o balíčkoch."
+msgid ""
+"Cleanup question: there was an error during installation, do you want to\n"
+"remove the %d downloaded package(s)?\n"
+"(they are located in %s)"
+msgstr ""
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
+msgid "Cleanup"
+msgstr ""
+
+#: ../grpmi.pl:1
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
-"Please check that your network is currently running.\n"
+"There was an error during packages installation:\n"
"\n"
-"Is it ok to continue?"
+"%s"
msgstr ""
-"Potrebujem kontaktovať mirror pre získanie posledných aktualizácii.\n"
-"Prosím overte si vaše sieťové pripojenie.\n"
+"Vyskytol sa problém počas inštalácie:\n"
"\n"
-"Môžeme pokračovať?"
+"%s"
-#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "Software Packages Installation"
-msgstr "Inštalácia softvérových balíčkov"
+#: ../grpmi.pl:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Problems occurred during installation"
+msgstr "Problém počas inštalácie"
-#: ../rpmdrake:1
-#: data/mandrakeupdate.desktop.in.h:1
+#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
-msgid "Mandrake Update"
-msgstr "Mandrake Update"
+msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
+msgstr ""
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
-msgid "Software Packages Removal"
-msgstr "Odstránenie softvérových balíčkov"
+msgid ""
+"Conflicts were detected:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Install aborted."
+msgstr ""
+
+#: ../grpmi.pl:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Conflicts detected"
+msgstr "Nevybrané"
-#: ../rpmdrake:1
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../grpmi.pl:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preparing packages for installation..."
+msgstr "Inštalácia softvérových balíčkov"
+
+#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
-msgid "Quit"
-msgstr "Ukončiť"
+msgid ""
+"The following file is not valid:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you want to continue anyway (skipping this package)?"
+msgstr ""
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
-msgid "Install"
-msgstr "Inštaluj"
+msgid "File error"
+msgstr ""
-#: ../rpmdrake:1
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
-msgid "Remove"
-msgstr "Odstrániť"
+msgid "Yes to all"
+msgstr ""
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
-msgid "Search"
-msgstr "Hľadať"
+msgid "No"
+msgstr "Nie"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
-msgid "Find:"
-msgstr "Hľadaj:"
+msgid "Yes"
+msgstr "Ano"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid ""
-"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
+"The signature of the package `%s' is not correct:\n"
"\n"
"%s\n"
-"\n"
-"Is it ok to continue?"
+"Do you want to install it anyway?"
msgstr ""
-"Je potrebné odstrániť nasledujúce balíčky kvôli aktualizácii iných:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Môžeme pokračovať?"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
-msgid "Some packages need to be removed"
-msgstr "Je potrebné odstrániť niektoré balíčky"
+msgid "Signature verification error"
+msgstr ""
+
+#: ../grpmi.pl:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Verifying signature of `%s'..."
+msgstr "Začiatok sťahovania `%s'..."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../grpmi.pl:1
+#, c-format
+msgid "Retry download"
+msgstr ""
+
+#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid ""
-"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
-"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
-"during or after package installation ; this is particularly\n"
-"dangerous and should be considered with care.\n"
+"There was an error downloading package:\n"
"\n"
-"Do you really want to install all the selected packages?"
-msgstr ""
-"Varovanie: zdá sa, že sa pokúšate pridať príliš veľa\n"
-"balíkov, čo môže spôsobiť vyčerpanie voľnej kapacity disku\n"
-"počas, alebo po inštalácii. Toto je obzvlášť nebezpečné a mali\n"
-"by ste to dôkladne zvážiť.\n"
+"%s\n"
"\n"
-"Chcete naozaj nainštalovať označené balíky?"
+"Error: %s\n"
+"Do you want to continue (skipping this package)?"
+msgstr ""
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
-msgid "Too many packages are selected"
-msgstr "Vybrali ste príliš veľa balíčkov"
+msgid "Error during download"
+msgstr "Chyba počas sťahovania"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
-msgid "Maximum information"
-msgstr "Maximálne informácie"
+msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
+msgstr ""
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
-msgid "Normal information"
-msgstr "Normálne informácie"
+msgid "Initializing..."
+msgstr ""
-#: ../rpmdrake:1
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
-msgid "Update source(s)"
-msgstr "Aktualizácia zdrojov"
+msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry."
+msgstr ""
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
-msgid "Reload the packages list"
-msgstr "Znovu načítač zoznam balíčkov"
+msgid "RPM initialization error"
+msgstr ""
-#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "Reset the selection"
-msgstr "Zrušiť výber"
+#: ../grpmi.pl:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You need to be root to install packages, sorry."
+msgstr "Nemôžem prevziať zdrojové balíčky, prepáčte."
-#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "in files"
-msgstr "v súboroch"
+#: ../grpmi.pl:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error..."
+msgstr "Proxy..."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
-msgid "in descriptions"
-msgstr "v popisoch"
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
-#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "in names"
-msgstr "v menách"
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Is it ok to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Je možné pokračovať?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Welcome to the software installation tool!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n"
+#~ "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
+#~ "you want to install on your computer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vítajte v nástroji pre inštaláciu softvéru!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Váš Mandrake Linux systém prichádza s niekoľko tisíc softvérovými\n"
+#~ "balíčkami na CDROM alebo DVD. Tento nástroj Vám pomôže pri výbere a "
+#~ "inštalácii\n"
+#~ "softvéru na Váš počítač."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Welcome to MandrakeUpdate!\n"
+#~ "\n"
+#~ "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
+#~ "computer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vítajte v MandrakeUpdate!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tento nástroj Vám pomôže vybrať aktualizácie ktoré chcete nainštalovať do "
+#~ "Vášho\n"
+#~ "počítača."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Welcome to the software removal tool!\n"
+#~ "\n"
+#~ "This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
+#~ "your computer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vítajte v nástroji pre odstraňovanie softvéru!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tento nástroj Vám pomôže si zvoliť softvér ktorý chcete odstrániť\n"
+#~ "z Vášho počítača."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was a problem during the removal of packages:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vyskytol sa problém počas odstraňovania balíčkov:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Problem during removal"
+#~ msgstr "Problém počas odstraňovania"
+
+#~ msgid "Please wait, removing packages..."
+#~ msgstr "Prosím čakajte, odstraňujú balíčky..."
+
+#~ msgid "Please wait, reading packages database..."
+#~ msgstr "Prosím čakajte, načítavam databázu balíčkov..."
+
+#~ msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)."
+#~ msgstr "Všetko je už nainštalované (malo sa to vôbec stať?)."
+
+#~ msgid "Everything already installed."
+#~ msgstr "Všetko je už nainštalované."
+
+#~ msgid "All requested packages were installed successfully."
+#~ msgstr "Všetky požadované balíčky boli úspešne nainštalované."
+
+#~ msgid "Everything installed successfully"
+#~ msgstr "Všetko bolo úspešne nainštalované"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The installation is finished; %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
+#~ "you may now inspect some in order to take actions:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Inštalácia bola ukončená; %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Niektoré konfiguračné súbory boli vytvorené ako `.rpmnew' alebo `."
+#~ "rpmsave',\n"
+#~ "mali by ste ich prezrieš:"
+
+#~ msgid "everything was installed correctly"
+#~ msgstr "všetko bolo úspešne nainštalované"
+
+#~ msgid ""
+#~ "some packages failed to install\n"
+#~ "correctly"
+#~ msgstr ""
+#~ "niektoré balíčky nie je možné nainštalovať\n"
+#~ "korektne"
+
+#~ msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prosím čakajte, odstraňujem balíčky aby bolo možné iné aktualizovať..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Installation failed, some files are missing.\n"
+#~ "You may want to update your sources database."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inštalácia neúspešná, niektoré súbory chýbajú.\n"
+#~ "Možno bude potrebné aktualizovať databázu zdrojov."
+
+#~ msgid "Installation failed"
+#~ msgstr "Inštalácia neúspešná"
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Zrušiť"
+
+#~ msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
+#~ msgstr "Prosím vložte médium s názvom \"%s\" do zariadenia [%s]"
+
+#~ msgid "Change medium"
+#~ msgstr "Vymeniť médium"
+
+#~ msgid "Unable to get source packages."
+#~ msgstr "Nie je možné prebrať zdrojové balíčky."
+
+#~ msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation."
+#~ msgstr "Požadovaný program chýba (grpmi). Prosím overte si inštaláciu."
+
+#~ msgid "Program missing"
+#~ msgstr "Chýba program"
+
+#~ msgid "Inspect..."
+#~ msgstr "Preveriť.."
+
+#~ msgid "Installation finished"
+#~ msgstr "Inštalácia ukončená"
+
+#~ msgid "Do nothing"
+#~ msgstr "Neurobiť nič"
+
+#~ msgid "Use .%s as main file"
+#~ msgstr "Použite .%s ako hlavný súbor"
+
+#~ msgid "Remove .%s"
+#~ msgstr "Odstrániť .%s"
+
+#~ msgid "changes:"
+#~ msgstr "zmeny:"
+
+#~ msgid "Inspecting %s"
+#~ msgstr "Preverujem %s"
+
+#~ msgid "Please wait, finding available packages..."
+#~ msgstr "Prosím čakajte, hľadám dostupné balíčky..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error while adding the update medium via urpmi.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when "
+#~ "your\n"
+#~ "Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake "
+#~ "Linux\n"
+#~ "Official Updates.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to try another mirror?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Počas pridávania aktualizačného média cez urpmi nastala chyba.\n"
+#~ "\n"
+#~ "To môže byť spôsobené zlým alebo dočasne nedostupným mirrorom, alebo ak "
+#~ "je vaša \n"
+#~ "Mandrake Linux verzia (%s) ešte / už nieje podporovaná v oficiálnych "
+#~ "aktualizáciach\n"
+#~ "Mandrake Linuxu.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Chcete skúsiť iný mirror?"
+
+#~ msgid "Error adding update medium"
+#~ msgstr "Chyba pri pridávaní média"
+
+#~ msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prosím čakajte, kontaktujem miror pre inicializáciu aktualizácie balíčkov."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
+#~ "launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n"
+#~ "updates' source.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Then, restart MandrakeUpdate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Môžete si vybrať svoj obľúbený mirror ručne: ak si to želáte,\n"
+#~ "spustite Software Sources Manager a pridajte zdroj pre\n"
+#~ "bezpečnostné aktualizácie.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Potom reštartujte MandrakeUpdate."
+
+#~ msgid "How to choose manually your mirror"
+#~ msgstr "Ako si zvoliť miror manuálne"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an unrecoverable error while updating packages information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nastala neopraviteľná chyba počas aktualizácie informácii o balíčkoch."
+
+#~ msgid "Error updating medium"
+#~ msgstr "Chyba pri aktualizácii média"
+
+#~ msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prosím čakajte, kontaktujem miror pre aktualizáciu informácii o balíčkoch."
+
+#~ msgid ""
+#~ "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
+#~ "Please check that your network is currently running.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Is it ok to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Potrebujem kontaktovať mirror pre získanie posledných aktualizácii.\n"
+#~ "Prosím overte si vaše sieťové pripojenie.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Môžeme pokračovať?"
+
+#~ msgid "Mandrake Update"
+#~ msgstr "Mandrake Update"
+
+#~ msgid "Software Packages Removal"
+#~ msgstr "Odstránenie softvérových balíčkov"
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Ukončiť"
+
+#~ msgid "Install"
+#~ msgstr "Inštaluj"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Odstrániť"
+
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Hľadať"
+
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "Hľadaj:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Is it ok to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Je potrebné odstrániť nasledujúce balíčky kvôli aktualizácii iných:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Môžeme pokračovať?"
+
+#~ msgid "Some packages need to be removed"
+#~ msgstr "Je potrebné odstrániť niektoré balíčky"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
+#~ "packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
+#~ "during or after package installation ; this is particularly\n"
+#~ "dangerous and should be considered with care.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you really want to install all the selected packages?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Varovanie: zdá sa, že sa pokúšate pridať príliš veľa\n"
+#~ "balíkov, čo môže spôsobiť vyčerpanie voľnej kapacity disku\n"
+#~ "počas, alebo po inštalácii. Toto je obzvlášť nebezpečné a mali\n"
+#~ "by ste to dôkladne zvážiť.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Chcete naozaj nainštalovať označené balíky?"
-#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "by update availability"
-msgstr "podľa dostupnosti zdroja"
+#~ msgid "Too many packages are selected"
+#~ msgstr "Vybrali ste príliš veľa balíčkov"
-#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "by source repository"
-msgstr "podľa zdroja"
+#~ msgid "Maximum information"
+#~ msgstr "Maximálne informácie"
-#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "by selection state"
-msgstr "podľa stavu výberu"
+#~ msgid "Normal information"
+#~ msgstr "Normálne informácie"
-#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "by size"
-msgstr "podľa veľkosti"
+#~ msgid "Update source(s)"
+#~ msgstr "Aktualizácia zdrojov"
-#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "by group"
-msgstr "podľa skupiny"
+#~ msgid "Reload the packages list"
+#~ msgstr "Znovu načítač zoznam balíčkov"
-#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "All packages,"
-msgstr "Všetky balíčky,"
+#~ msgid "Reset the selection"
+#~ msgstr "Zrušiť výber"
-#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "All packages, alphabetical"
-msgstr "Všetky balíčky, abecedne"
+#~ msgid "in files"
+#~ msgstr "v súboroch"
-#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "Mandrake choices"
-msgstr "Voľby Mandrake"
+#~ msgid "in descriptions"
+#~ msgstr "v popisoch"
-#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "Normal updates"
-msgstr "Normálne aktualizácie"
+#~ msgid "in names"
+#~ msgstr "v menách"
-#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "Bugfixes updates"
-msgstr "Aktualizácie opravujúce chyby"
+#~ msgid "by update availability"
+#~ msgstr "podľa dostupnosti zdroja"
-#: ../rpmdrake:1
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, c-format
-msgid "Security updates"
-msgstr "Bezpečnostné aktualizácie"
+#~ msgid "by source repository"
+#~ msgstr "podľa zdroja"
-#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "Description: "
-msgstr "Popis:"
+#~ msgid "by selection state"
+#~ msgstr "podľa stavu výberu"
-#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "Summary: "
-msgstr "Stručný obsah: "
+#~ msgid "by size"
+#~ msgstr "podľa veľkosti"
-#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "Importance: "
-msgstr "Dôležitosť: "
+#~ msgid "by group"
+#~ msgstr "podľa skupiny"
-#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "%s KB"
-msgstr "%s KB"
+#~ msgid "All packages,"
+#~ msgstr "Všetky balíčky,"
-#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "Size: "
-msgstr "Veľkosť: "
+#~ msgid "All packages, alphabetical"
+#~ msgstr "Všetky balíčky, abecedne"
-#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "Version: "
-msgstr "Verzia: "
+#~ msgid "Mandrake choices"
+#~ msgstr "Voľby Mandrake"
-#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "Name: "
-msgstr "Názov: "
+#~ msgid "Normal updates"
+#~ msgstr "Normálne aktualizácie"
-#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "Reason for update: "
-msgstr "Dôvod pre aktualizáciu:"
+#~ msgid "Bugfixes updates"
+#~ msgstr "Aktualizácie opravujúce chyby"
-#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "Currently installed version: "
-msgstr "Aktuálne nainštalovaná verzia:"
+#~ msgid "Security updates"
+#~ msgstr "Bezpečnostné aktualizácie"
-#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "Source: "
-msgstr "Zdroj: "
+#~ msgid "Description: "
+#~ msgstr "Popis:"
-#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "(Not available)"
-msgstr "(Nedostupné)"
+#~ msgid "Summary: "
+#~ msgstr "Stručný obsah: "
-#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "Changelog:\n"
-msgstr "Záznam zmien:\n"
+#~ msgid "Importance: "
+#~ msgstr "Dôležitosť: "
-#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "Files:\n"
-msgstr "Súbory:\n"
+#~ msgid "%s KB"
+#~ msgstr "%s KB"
-#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "Selected size: %d MB"
-msgstr "Vybraná veľkosť: %d Mb"
+#~ msgid "Size: "
+#~ msgstr "Veľkosť: "
-#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB"
-msgstr "Vybrané: %d MB / Dostupné: %d MB"
+#~ msgid "Version: "
+#~ msgstr "Verzia: "
-#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid ""
-"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
-"unselected now:\n"
-"\n"
-msgstr "Kvôli závislostiam musia byť nasledujúce balíčky teraz odznačené:\n"
-"\n"
+#~ msgid "Name: "
+#~ msgstr "Názov: "
-#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
-"\n"
-msgstr "Prepáčte, tieto balíčky nie je možné vybrať:\n"
-"\n"
+#~ msgid "Reason for update: "
+#~ msgstr "Dôvod pre aktualizáciu:"
-#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "Some packages can't be installed"
-msgstr "Niektoré balíčky nie je možné nainštalovať"
+#~ msgid "Currently installed version: "
+#~ msgstr "Aktuálne nainštalovaná verzia:"
-#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid ""
-"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n"
-"to be installed:\n"
-"\n"
-msgstr "Pre vyriešenie závislosti, sú potrebné nainštalovať tieto balíčky:\n"
-"\n"
+#~ msgid "Source: "
+#~ msgstr "Zdroj: "
-#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "Additional packages needed"
-msgstr "Sú potrebné ďalšie balíčky"
+#~ msgid "(Not available)"
+#~ msgstr "(Nedostupné)"
-#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "Some packages can't be removed"
-msgstr "Niektoré balíčky nie je možné odstrániť"
+#~ msgid "Changelog:\n"
+#~ msgstr "Záznam zmien:\n"
-#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "Removing these packages would break your system, sorry:\n"
-"\n"
-msgstr "Odstránenie týchto balíčkov naruší váš systém, prepáčte:\n"
-"\n"
+#~ msgid "Files:\n"
+#~ msgstr "Súbory:\n"
-#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid ""
-"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
-"removed:\n"
-"\n"
-msgstr "Kvôli závislostiam budú tieto balíčky odstránené:\n"
-"\n"
+#~ msgid "Selected size: %d MB"
+#~ msgstr "Vybraná veľkosť: %d Mb"
-#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "Some additional packages need to be removed"
-msgstr "Je potrebné odstrániť niektoré balíčky"
+#~ msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB"
+#~ msgstr "Vybrané: %d MB / Dostupné: %d MB"
-#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "More information on package..."
-msgstr "Viac informácii o balíčku..."
+#~ msgid ""
+#~ "Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
+#~ "unselected now:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kvôli závislostiam musia byť nasledujúce balíčky teraz odznačené:\n"
+#~ "\n"
-#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "Information on packages"
-msgstr "Informácie o balíčkoch"
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prepáčte, tieto balíčky nie je možné vybrať:\n"
+#~ "\n"
-#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button
-#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "More infos"
-msgstr "Viac informácií"
+#~ msgid ""
+#~ "To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n"
+#~ "to be installed:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pre vyriešenie závislosti, sú potrebné nainštalovať tieto balíčky:\n"
+#~ "\n"
-#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "Addable"
-msgstr "Pridateľné"
+#~ msgid "Additional packages needed"
+#~ msgstr "Sú potrebné ďalšie balíčky"
-#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "Upgradable"
-msgstr "Aktualizovateľné"
+#~ msgid "Some packages can't be removed"
+#~ msgstr "Niektoré balíčky nie je možné odstrániť"
-#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid ""
-"The list of updates is void. This means that either there is\n"
-"no available update for the packages installed on your computer,\n"
-"or you already installed all of them."
-msgstr ""
-"Zoznam aktualizácií je prázdny. Znamená to, že nie sú dostupné\n"
-"žiadne aktualizácie pre balíky, ktoré sú nainštalované na Vašom\n"
-"počítači, alebo máte všetky nainštalované."
+#~ msgid ""
+#~ "Removing these packages would break your system, sorry:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Odstránenie týchto balíčkov naruší váš systém, prepáčte:\n"
+#~ "\n"
-#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "No update"
-msgstr "Žiadna aktualizácia"
+#~ msgid ""
+#~ "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
+#~ "removed:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kvôli závislostiam budú tieto balíčky odstránené:\n"
+#~ "\n"
-#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "(none)"
-msgstr "(žiaden)"
+#~ msgid "Some additional packages need to be removed"
+#~ msgstr "Je potrebné odstrániť niektoré balíčky"
-#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "Please wait, listing packages..."
-msgstr "Prosím čakajte, vypisujem balíčky..."
+#~ msgid "More information on package..."
+#~ msgstr "Viac informácii o balíčku..."
-#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "unknown package "
-msgstr "neznámy balíček"
+#~ msgid "Information on packages"
+#~ msgstr "Informácie o balíčkoch"
-#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "One of the following packages is needed:"
-msgstr "Jeden z nasledujúcich balíčkov je potrebný:"
+#~ msgid "More infos"
+#~ msgstr "Viac informácií"
-#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "Please choose"
-msgstr "Prosím zvoľte"
+#~ msgid "Addable"
+#~ msgstr "Pridateľné"
-#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "rpmdrake"
-msgstr "rpmdrake"
+#~ msgid "Upgradable"
+#~ msgstr "Aktualizovateľné"
-#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "Not selected"
-msgstr "Nevybrané"
+#~ msgid ""
+#~ "The list of updates is void. This means that either there is\n"
+#~ "no available update for the packages installed on your computer,\n"
+#~ "or you already installed all of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zoznam aktualizácií je prázdny. Znamená to, že nie sú dostupné\n"
+#~ "žiadne aktualizácie pre balíky, ktoré sú nainštalované na Vašom\n"
+#~ "počítači, alebo máte všetky nainštalované."
-#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "Selected"
-msgstr "Vybrané"
+#~ msgid "No update"
+#~ msgstr "Žiadna aktualizácia"
-#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "Search results"
-msgstr "Výsledky vyhľadávania"
+#~ msgid "(none)"
+#~ msgstr "(žiaden)"
-#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "Stop"
-msgstr "Stop"
+#~ msgid "Please wait, listing packages..."
+#~ msgstr "Prosím čakajte, vypisujem balíčky..."
-#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "Please wait, searching..."
-msgstr "Prosím čakajte, vyhľadávam..."
+#~ msgid "One of the following packages is needed:"
+#~ msgstr "Jeden z nasledujúcich balíčkov je potrebný:"
-#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "Search results (none)"
-msgstr "Výsledky vyhľadávania (žiadne)"
+#~ msgid "Please choose"
+#~ msgstr "Prosím zvoľte"
-#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "Other"
-msgstr "Iné"
+#~ msgid "rpmdrake"
+#~ msgstr "rpmdrake"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, c-format
-msgid ""
-"Welcome to the packages source editor!\n"
-"\n"
-"This tool will help you configure the packages sources you wish to use on\n"
-"your computer. They will then be available to install new software package\n"
-"or to perform updates."
-msgstr ""
-"Vitajte v editore pre zdroje balíčkov!\n"
-"\n"
-"Tento nástroj Vám pomôže nakonfigurovať zdroje balíkov, ktoré chcete\n"
-"používať pre tento počítač. Tieto potom budete môcť použiť, ak budete\n"
-"chcieť nainštalovať nový balík, alebo vykonať aktualizáciu."
+#~ msgid "Selected"
+#~ msgstr "Vybrané"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, c-format
-msgid "Save and quit"
-msgstr "Uložiť a ukončiť"
+#~ msgid "Search results"
+#~ msgstr "Výsledky vyhľadávania"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, c-format
-msgid "Proxy..."
-msgstr "Proxy..."
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "Stop"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, c-format
-msgid "Update..."
-msgstr "Aktualizácia..."
+#~ msgid "Please wait, searching..."
+#~ msgstr "Prosím čakajte, vyhľadávam..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Pridať..."
+#~ msgid "Search results (none)"
+#~ msgstr "Výsledky vyhľadávania (žiadne)"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, c-format
-msgid "Edit"
-msgstr "Zmeň"
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Iné"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, c-format
-msgid "Source"
-msgstr "Zdroj"
+#~ msgid ""
+#~ "Welcome to the packages source editor!\n"
+#~ "\n"
+#~ "This tool will help you configure the packages sources you wish to use "
+#~ "on\n"
+#~ "your computer. They will then be available to install new software "
+#~ "package\n"
+#~ "or to perform updates."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vitajte v editore pre zdroje balíčkov!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tento nástroj Vám pomôže nakonfigurovať zdroje balíkov, ktoré chcete\n"
+#~ "používať pre tento počítač. Tieto potom budete môcť použiť, ak budete\n"
+#~ "chcieť nainštalovať nový balík, alebo vykonať aktualizáciu."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, c-format
-msgid "Enabled?"
-msgstr "Povolené?"
+#~ msgid "Save and quit"
+#~ msgstr "Uložiť a ukončiť"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, c-format
-msgid "Configure sources"
-msgstr "Nastaviť zdroje"
+#~ msgid "Update..."
+#~ msgstr "Aktualizácia..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, c-format
-msgid "Password:"
-msgstr "Heslo:"
+#~ msgid "Add..."
+#~ msgstr "Pridať..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, c-format
-msgid "User:"
-msgstr "Užívateľ:"
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Zmeň"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, c-format
-msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
-msgstr "Môžete zadať používateľské meno/heslo pre proxy autentifikáciu:"
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "Zdroj"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, c-format
-msgid "Proxy hostname:"
-msgstr "Hostiteľ proxy:"
+#~ msgid "Enabled?"
+#~ msgstr "Povolené?"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, c-format
-msgid "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: <proxyhost[:port]>):"
-msgstr "Ak potrebujete proxy, zadajte meno hostiteľa a voliteľne aj port (syntax: <proxyhost[:port]>):"
+#~ msgid "Configure sources"
+#~ msgstr "Nastaviť zdroje"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, c-format
-msgid "Configure proxies"
-msgstr "Nastaviť proxy"
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Heslo:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, c-format
-msgid "Please wait, updating medium..."
-msgstr "Prosím čakajte, aktualizujem médium..."
+#~ msgid "User:"
+#~ msgstr "Užívateľ:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, c-format
-msgid "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
-msgstr "Pre uloženie zmien je potrebné aby ste vložili médium do mechaniky."
+#~ msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
+#~ msgstr "Môžete zadať používateľské meno/heslo pre proxy autentifikáciu:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, c-format
-msgid "You need to insert the medium to continue"
-msgstr "Vložte médium ak chcete pokračovať"
+#~ msgid "Proxy hostname:"
+#~ msgstr "Hostiteľ proxy:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, c-format
-msgid "Save changes"
-msgstr "Uložiť zmeny"
+#~ msgid ""
+#~ "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
+#~ "<proxyhost[:port]>):"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ak potrebujete proxy, zadajte meno hostiteľa a voliteľne aj port (syntax: "
+#~ "<proxyhost[:port]>):"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, c-format
-msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
-msgstr "Relatívna cesta k synthesis/hdlist: "
+#~ msgid "Configure proxies"
+#~ msgstr "Nastaviť proxy"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, c-format
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#~ msgid "Please wait, updating medium..."
+#~ msgstr "Prosím čakajte, aktualizujem médium..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, c-format
-msgid "Editing source \"%s\":"
-msgstr "Zmena zdroja \"%s\":"
+#~ msgid ""
+#~ "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
+#~ msgstr "Pre uloženie zmien je potrebné aby ste vložili médium do mechaniky."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, c-format
-msgid "Edit a source"
-msgstr "Zmeniť zdroj"
+#~ msgid "You need to insert the medium to continue"
+#~ msgstr "Vložte médium ak chcete pokračovať"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, c-format
-msgid "Please wait, removing medium..."
-msgstr "Prosím čakajte, odstraňujem médium..."
+#~ msgid "Save changes"
+#~ msgstr "Uložiť zmeny"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, c-format
-msgid "Please wait, adding medium..."
-msgstr "Prosím čakajte, pridávam médium..."
+#~ msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
+#~ msgstr "Relatívna cesta k synthesis/hdlist: "
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, c-format
-msgid "Type of source:"
-msgstr "Typ zdroja:"
+#~ msgid "URL:"
+#~ msgstr "URL:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, c-format
-msgid "Adding a source:"
-msgstr "Pridávam zdroj:"
+#~ msgid "Editing source \"%s\":"
+#~ msgstr "Zmena zdroja \"%s\":"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, c-format
-msgid "There is already a medium by that name, do you\n"
-"really want to replace it?"
-msgstr "Médium s týmto menom už existuje, chcete\n"
-"ho naozaj nahradiť?"
+#~ msgid "Edit a source"
+#~ msgstr "Zmeniť zdroj"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, c-format
-msgid "You need to fill up at least the two first entries."
-msgstr "Je potrebné vyplniť najmenej prvé dve položky."
+#~ msgid "Please wait, removing medium..."
+#~ msgstr "Prosím čakajte, odstraňujem médium..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "Meno:"
+#~ msgid "Please wait, adding medium..."
+#~ msgstr "Prosím čakajte, pridávam médium..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, c-format
-msgid "Login:"
-msgstr "Login:"
+#~ msgid "Type of source:"
+#~ msgstr "Typ zdroja:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, c-format
-msgid "Choose a mirror..."
-msgstr "Zvoľte si miror..."
+#~ msgid "Adding a source:"
+#~ msgstr "Pridávam zdroj:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, c-format
-msgid "Browse..."
-msgstr "Prechádzať..."
+#~ msgid ""
+#~ "There is already a medium by that name, do you\n"
+#~ "really want to replace it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Médium s týmto menom už existuje, chcete\n"
+#~ "ho naozaj nahradiť?"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, c-format
-msgid "Path or mount point:"
-msgstr "Cesta alebo bod pripojenia:"
+#~ msgid "You need to fill up at least the two first entries."
+#~ msgstr "Je potrebné vyplniť najmenej prvé dve položky."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, c-format
-msgid "Removable device"
-msgstr "Vymeniteľné zariadenie"
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Meno:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, c-format
-msgid "HTTP server"
-msgstr "HTTP server"
+#~ msgid "Login:"
+#~ msgstr "Login:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, c-format
-msgid "FTP server"
-msgstr "FTP server"
+#~ msgid "Choose a mirror..."
+#~ msgstr "Zvoľte si miror..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, c-format
-msgid "Path:"
-msgstr "Cesta:"
+#~ msgid "Browse..."
+#~ msgstr "Prechádzať..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, c-format
-msgid "Local files"
-msgstr "Lokálne súbory"
+#~ msgid "Path or mount point:"
+#~ msgstr "Cesta alebo bod pripojenia:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, c-format
-msgid "Add a source"
-msgstr "Pridať zdroj"
+#~ msgid "Removable device"
+#~ msgstr "Vymeniteľné zariadenie"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, c-format
-msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled."
-msgstr "Nemôžem aktualizovať médium; bude automaticky zakázané."
+#~ msgid "HTTP server"
+#~ msgstr "HTTP server"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, c-format
-msgid "Unable to create medium."
-msgstr "Nemôžem vytvoriť médium."
+#~ msgid "FTP server"
+#~ msgstr "FTP server"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Update"
-msgstr "Aktualizácia"
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Cesta:"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Select the source(s) you wish to update:"
-msgstr "Prosím zvoľte zdroj ktorý chcete aktualizovať:"
+#~ msgid "Local files"
+#~ msgstr "Lokálne súbory"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Please wait, updating media..."
-msgstr "Prosím čakajte, aktualizujem média..."
+#~ msgid "Add a source"
+#~ msgstr "Pridať zdroj"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Download of `%s', speed:%s"
-msgstr "Sťahovanie `%s', rýchlosť:%s"
+#~ msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled."
+#~ msgstr "Nemôžem aktualizovať médium; bude automaticky zakázané."
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s"
-msgstr "Sťahovanie `%s', čas do ukončenia:%s, rýchlosť:%s"
+#~ msgid "Unable to create medium."
+#~ msgstr "Nemôžem vytvoriť médium."
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Local file `%s' already up to date"
-msgstr "Lokálny súbor `%s' je aktuálny"
+#~ msgid "Update"
+#~ msgstr "Aktualizácia"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Starting download of `%s'..."
-msgstr "Začiatok sťahovania `%s'..."
+#~ msgid "Select the source(s) you wish to update:"
+#~ msgstr "Prosím zvoľte zdroj ktorý chcete aktualizovať:"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Copying local file `%s'..."
-msgstr "Kopírovanie lokálneho súboru `%s'..."
+#~ msgid "Please wait, updating media..."
+#~ msgstr "Prosím čakajte, aktualizujem média..."
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Please choose the desired mirror."
-msgstr "Prosím zvoľte si jeden z mirorov."
+#~ msgid "Download of `%s', speed:%s"
+#~ msgstr "Sťahovanie `%s', rýchlosť:%s"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid ""
-"I can't find any suitable mirror.\n"
-"\n"
-"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
-"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
-"by Mandrake Linux Official Updates."
-msgstr ""
-"Nemôžem nájsť vhodný mirror.\n"
-"\n"
-"Existuje viacero dôvodov pre tento problém; najčastejším je\n"
-"prípad keď architektúra vašeho procesora nieje podporovaná\n"
-"v oficiálnych aktualizáciach Mandrake Linuxu."
+#~ msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s"
+#~ msgstr "Sťahovanie `%s', čas do ukončenia:%s, rýchlosť:%s"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "No mirror"
-msgstr "Žiaden miror"
+#~ msgid "Local file `%s' already up to date"
+#~ msgstr "Lokálny súbor `%s' je aktuálny"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error downloading the mirrors list:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n"
-"Please try again later."
-msgstr ""
-"Počas sťahovania zoznamu mirorov nastala chyba:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"Sieť, alebo MandrakeSoft webová stránka, sú možno nedostupné.\n"
-"Prosím skúste to neskôr znovu."
+#~ msgid "Copying local file `%s'..."
+#~ msgstr "Kopírovanie lokálneho súboru `%s'..."
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Error during download"
-msgstr "Chyba počas sťahovania"
+#~ msgid "Please choose the desired mirror."
+#~ msgstr "Prosím zvoľte si jeden z mirorov."
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website."
-msgstr "Prosím čakajte, sťahujem adresy mirorov z web stránky MandrakeSoft."
+#~ msgid ""
+#~ "I can't find any suitable mirror.\n"
+#~ "\n"
+#~ "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
+#~ "the case when the architecture of your processor is not supported\n"
+#~ "by Mandrake Linux Official Updates."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nemôžem nájsť vhodný mirror.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Existuje viacero dôvodov pre tento problém; najčastejším je\n"
+#~ "prípad keď architektúra vašeho procesora nieje podporovaná\n"
+#~ "v oficiálnych aktualizáciach Mandrake Linuxu."
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid ""
-"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n"
-"Please check that your network is currently running.\n"
-"\n"
-"Is it ok to continue?"
-msgstr ""
-"Potrebujem kontaktovať MandrakeSoft webovú stránku pre získanie\n"
-"zoznamu mirorov.\n"
-"Prosím overte si či vaše sieťové pripojenie je v poriadku.\n"
-"\n"
-"Je možné pokračovať?"
+#~ msgid "No mirror"
+#~ msgstr "Žiaden miror"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "United States"
-msgstr "Spojené Štáty"
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error downloading the mirrors list:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n"
+#~ "Please try again later."
+#~ msgstr ""
+#~ "Počas sťahovania zoznamu mirorov nastala chyba:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "Sieť, alebo MandrakeSoft webová stránka, sú možno nedostupné.\n"
+#~ "Prosím skúste to neskôr znovu."
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "China"
-msgstr "Čína"
+#~ msgid ""
+#~ "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website."
+#~ msgstr "Prosím čakajte, sťahujem adresy mirorov z web stránky MandrakeSoft."
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "United Kingdom"
-msgstr "Veľká Británia"
+#~ msgid ""
+#~ "I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n"
+#~ "Please check that your network is currently running.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Is it ok to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Potrebujem kontaktovať MandrakeSoft webovú stránku pre získanie\n"
+#~ "zoznamu mirorov.\n"
+#~ "Prosím overte si či vaše sieťové pripojenie je v poriadku.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Je možné pokračovať?"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Taiwan"
-msgstr "Taiwan"
+#~ msgid "United States"
+#~ msgstr "Spojené Štáty"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Sweden"
-msgstr "Švédsko"
+#~ msgid "China"
+#~ msgstr "Čína"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Russia"
-msgstr "Rusko"
+#~ msgid "United Kingdom"
+#~ msgstr "Veľká Británia"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Portugal"
-msgstr "Portugalsko"
+#~ msgid "Taiwan"
+#~ msgstr "Taiwan"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Poland"
-msgstr "Poľsko"
+#~ msgid "Sweden"
+#~ msgstr "Švédsko"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Norway"
-msgstr "Nórsko"
+#~ msgid "Russia"
+#~ msgstr "Rusko"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Netherlands"
-msgstr "Holandsko"
+#~ msgid "Portugal"
+#~ msgstr "Portugalsko"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Korea"
-msgstr "Korea"
+#~ msgid "Poland"
+#~ msgstr "Poľsko"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Japan"
-msgstr "Japonsko"
+#~ msgid "Norway"
+#~ msgstr "Nórsko"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Italy"
-msgstr "Taliansko"
+#~ msgid "Netherlands"
+#~ msgstr "Holandsko"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Israel"
-msgstr "Izrael"
+#~ msgid "Korea"
+#~ msgstr "Korea"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Greece"
-msgstr "Grécko"
+#~ msgid "Japan"
+#~ msgstr "Japonsko"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "France"
-msgstr "Francúzsko"
+#~ msgid "Italy"
+#~ msgstr "Taliansko"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Finland"
-msgstr "Fínsko"
+#~ msgid "Israel"
+#~ msgstr "Izrael"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Spain"
-msgstr "Španielsko"
+#~ msgid "Greece"
+#~ msgstr "Grécko"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Danmark"
-msgstr "Dánsko"
+#~ msgid "France"
+#~ msgstr "Francúzsko"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Germany"
-msgstr "Nemecko"
+#~ msgid "Finland"
+#~ msgstr "Fínsko"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Czech Republic"
-msgstr "Česká Republika"
+#~ msgid "Spain"
+#~ msgstr "Španielsko"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Costa Rica"
-msgstr "Costa Rica"
+#~ msgid "Danmark"
+#~ msgstr "Dánsko"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Canada"
-msgstr "Kanada"
+#~ msgid "Germany"
+#~ msgstr "Nemecko"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Brazil"
-msgstr "Brazília"
+#~ msgid "Czech Republic"
+#~ msgstr "Česká Republika"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Belgium"
-msgstr "Belgicko"
+#~ msgid "Costa Rica"
+#~ msgstr "Costa Rica"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Australia"
-msgstr "Austrália"
+#~ msgid "Canada"
+#~ msgstr "Kanada"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Austria"
-msgstr "Rakúsko"
+#~ msgid "Brazil"
+#~ msgstr "Brazília"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Info..."
-msgstr "Info..."
+#~ msgid "Belgium"
+#~ msgstr "Belgicko"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "No"
-msgstr "Nie"
+#~ msgid "Australia"
+#~ msgstr "Austrália"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Yes"
-msgstr "Ano"
+#~ msgid "Austria"
+#~ msgstr "Rakúsko"
-#: data/rpmdrake.desktop.in.h:1
-msgid "Install Software"
-msgstr "Inštalácia softvéru"
+#~ msgid "Info..."
+#~ msgstr "Info..."
-#: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1
-msgid "Remove Software"
-msgstr "Odstrániť softvér"
+#~ msgid "Install Software"
+#~ msgstr "Inštalácia softvéru"
-#: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
-msgid "Software Sources Manager"
-msgstr "Manažér zdrojov softvéru"
+#~ msgid "Remove Software"
+#~ msgstr "Odstrániť softvér"
+#~ msgid "Software Sources Manager"
+#~ msgstr "Manažér zdrojov softvéru"
diff --git a/grpmi/po/uz.po b/grpmi/po/uz.po
index 2f442b39..fa3d937d 100644
--- a/grpmi/po/uz.po
+++ b/grpmi/po/uz.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grpmi\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-02-21 00:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-02-23 08:33+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-03-05 21:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-03-04 13:14+0000\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <uz-li@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,7 +16,6 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:86
-#, fuzzy
msgid "Download directory does not exist"
msgstr "Olingan fayl qo'yiladigan papka mavjud bo'lishi kerak"