diff options
Diffstat (limited to 'grpmi')
-rw-r--r-- | grpmi/po/da.po | 488 | ||||
-rw-r--r-- | grpmi/po/sk.po | 44 |
2 files changed, 45 insertions, 487 deletions
diff --git a/grpmi/po/da.po b/grpmi/po/da.po index 6d2abd89..c7869869 100644 --- a/grpmi/po/da.po +++ b/grpmi/po/da.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: grpmi\n" "POT-Creation-Date: 2002-08-05 10:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2001-07-02 15:06+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-08-14 01:06+0200\n" "Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n" "Language-Team: dansk <dansk@klid.dk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -234,9 +234,8 @@ msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry." msgstr "" #: ../grpmi.pl_.c:69 -#, fuzzy msgid "Initializing..." -msgstr "Installerer:" +msgstr "Initialiserer..." #: ../grpmi.pl_.c:90 #, c-format @@ -277,9 +276,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../grpmi.pl_.c:119 -#, fuzzy msgid "File error" -msgstr "Fejl ved skriving\n" +msgstr "Filfejl" #: ../grpmi.pl_.c:120 #, c-format @@ -292,9 +290,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../grpmi.pl_.c:135 -#, fuzzy msgid "Preparing packages for installation..." -msgstr "Forbereder installation" +msgstr "Forbereder pakker til installation..." #: ../grpmi.pl_.c:143 msgid "Conflicts detected" @@ -319,27 +316,27 @@ msgid "Problems occurred during installation" msgstr "Der opstod problemer under installationen" #: ../grpmi.pl_.c:164 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "There was an error during packages installation:\n" "\n" "%s" -msgstr "Forbereder installation" +msgstr "" +"Der var en fejl under pakkeinstallation:\n" +"\n" +"%s" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:66 -#, fuzzy msgid "Couldn't read RPM config files" -msgstr "File kunne ikke lćse fil\n" +msgstr "Kunne ikke lćse RPM-konfigurationssfiler" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:92 -#, fuzzy msgid "Couldn't open file\n" -msgstr "Kunne ikke forbinde til\n" +msgstr "Kunne ikke ĺbne fil\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:96 -#, fuzzy msgid "Could not read lead bytes\n" -msgstr "Kunne ikke finde vćrt\n" +msgstr "Kunne ikke lćse begyndelsesbyte\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:99 msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n" @@ -382,475 +379,36 @@ msgid "Couldn't start transaction" msgstr "" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:254 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't open package `%s'\n" -msgstr "Kan ikke ĺbne pakke" +msgstr "Kan ikke ĺbne pakke '%s'\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:259 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Package `%s' is corrupted\n" -msgstr "Pakke er řdelagt" +msgstr "Pakke '%s' er řdelagt\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:262 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Package `%s' can't be installed\n" -msgstr "Pakke kan ikke blive installeret" +msgstr "Pakke '%s' kan ikke blive installeret\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:273 -#, fuzzy msgid "Error while checking dependencies" -msgstr "Fejl ved kontrol af afhćngigheder :(" +msgstr "Fejl ved kontrol af afhćngigheder" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:294 -#, fuzzy msgid "conflicts with" -msgstr " konflikter med %s-%s-%s" +msgstr "konflikter med" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:294 -#, fuzzy msgid "is needed by" -msgstr " behřves af %s-%s-%s" +msgstr "behřves af" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:312 -#, fuzzy msgid "Error while checking dependencies 2" -msgstr "Fejl ved kontrol af afhćngigheder :(" +msgstr "Fejl ved kontrol af afhćngigheder 2" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:318 -#, fuzzy msgid "Problems occurred during installation:\n" -msgstr "Der opstod problemer under installationen" - -#~ msgid "Installing/Upgrading Progress" -#~ msgstr "Installations/opgraderings-fremskridt" - -#~ msgid "Fetching:" -#~ msgstr "Henter:" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Annullér" - -#~ msgid "An error occured while fetching file" -#~ msgstr "En fejl opstod under hentning af filen" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "Spring over" - -#~ msgid "Can't check the GPG signature" -#~ msgstr "Kan ikke tjekke GPG signatur" - -#~ msgid "" -#~ "The package %s has a wrong signature or\n" -#~ "GnuPG isn't correctly installed" -#~ msgstr "" -#~ "Pakken %s har en forkert signatur eller\n" -#~ "GnuPG er ikke korrekt installeret" - -#~ msgid "The package %s is not signed" -#~ msgstr "Pakken %s er ikke signeret" - -#~ msgid "Install all" -#~ msgstr "Installér alle" - -#~ msgid "Install" -#~ msgstr "Installér" - -#~ msgid "Don't install" -#~ msgstr "Installér ikke" - -#~ msgid "Quit" -#~ msgstr "Afslut" - -#~ msgid "Signature problem" -#~ msgstr "Signatur problemer" - -#~ msgid "Force" -#~ msgstr "Tving" - -#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" -#~ msgstr "brug: grpmi <[-noupgrade] rpm'er>\n" - -#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" -#~ msgstr "grpmi fejl: du skal vćre superbruger!\n" - -#~ msgid " ~ # ~ " -#~ msgstr "HSDG: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>" - -#~ msgid "" -#~ "Mandrake Update\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" -#~ "released under the GPL" -#~ msgstr "" -#~ "Mandrake Update\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" -#~ "udgivet under GPL" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Fejl" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n" -#~ "Try again later" -#~ msgstr "" -#~ "Kan ikke hente listen over spejle\n" -#~ "Prřv igen senere" - -#~ msgid "Source on network: %s" -#~ msgstr "Kilde pĺ nettet: %s" - -#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s" -#~ msgstr "Kilde pĺ nettet: %s/%s/%s" - -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Fetching the list of mirrors" -#~ msgstr "" -#~ "Vent venligst\n" -#~ "Liste over spejle bliver hentet" - -#~ msgid "%.1f KB" -#~ msgstr "%.1f kb" - -#~ msgid "%.1f MB" -#~ msgstr "%.1f Mb" - -#~ msgid " n/a " -#~ msgstr "-" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot retrieve the description file\n" -#~ "Bad things can happen" -#~ msgstr "" -#~ "Kan ikke hente beskrivelsesfilen\n" -#~ "Slemme ting kan ske" - -#~ msgid "n/a" -#~ msgstr "-" - -#~ msgid "security" -#~ msgstr "sikkerhed" - -#~ msgid "general" -#~ msgstr "generelt" - -#~ msgid "bugfix" -#~ msgstr "fejlrettelse" - -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Retrieving the Description file" -#~ msgstr "" -#~ "Vent venligst\n" -#~ "Beskrivelsesfilen bliver hentet" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n" -#~ "Try with an other mirror" -#~ msgstr "" -#~ "Kan ikke hente listen over pakker der skal opdateres\n" -#~ "Prřv med et andet spejl" - -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Advarsel" - -#~ msgid "" -#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n" -#~ "You really can screw up your system\n" -#~ "by installing them.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Forsigtig! Disse pakker er IKKE gennemtestede.\n" -#~ "Du kan virkelig řdelćgge dit system\n" -#~ "ved at installere dem.\n" - -#~ msgid "Source on disk: %s" -#~ msgstr "Kilde pĺ disken: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the list of packages" -#~ msgstr "" -#~ "Vent venligst\n" -#~ "Opdaterer listen over pakker" - -#~ msgid "" -#~ "Name: %s\n" -#~ "Type: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Navn: %s\n" -#~ "Type: %s" - -#~ msgid "unknown" -#~ msgstr "ukendt" - -#~ msgid "Name: %s" -#~ msgstr "Navn: %s" - -#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB" -#~ msgstr "%d valgte pakker: %.1f Mb" - -#~ msgid "GnuPG not found" -#~ msgstr "GnuPG ikke fundet" - -#~ msgid "" -#~ "GnuPG was not found\n" -#~ "\n" -#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n" -#~ "signature of the packages\n" -#~ "\n" -#~ "Please install the gpg package\n" -#~ msgstr "" -#~ "GnuPG blev ikke fundet\n" -#~ "\n" -#~ "MandrakeUpdate vil ikke vćre i stand til at\n" -#~ "verificere GPG signaturen pĺ pakken\n" -#~ "\n" -#~ "Installér venligst gpg-pakken\n" - -#~ msgid "Don't show this message again" -#~ msgstr "Vis ikke denne besked igen" - -#~ msgid "oops %s not found\n" -#~ msgstr "ups, %s blev ikke fundet\n" - -#~ msgid "Please Wait" -#~ msgstr "Vent venligst" - -#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB" -#~ msgstr "0 valgte pakker: 0.0 Mb" - -#~ msgid "/_File" -#~ msgstr "/_Fil" - -#~ msgid "/File/_Preferences" -#~ msgstr "/Fil/_Foretrukne" - -#~ msgid "/File/-" -#~ msgstr "Fil/_" - -#~ msgid "/File/_Quit" -#~ msgstr "/Fil/_Afslut" - -#~ msgid "/_Help" -#~ msgstr "/_Hjćlp" - -#~ msgid "/Help/_About..." -#~ msgstr "/Hjćlp/_Om" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Navn" - -#~ msgid "Installed" -#~ msgstr "Installeret" - -#~ msgid "Update" -#~ msgstr "Opdatér" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Střrrelse" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Type" - -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Oversigt" - -#~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n" -#~ msgstr "MandrakeUpdate, version 7.2\n" - -#~ msgid "" -#~ " usage:\n" -#~ " -h, --help: display this help and exit\n" -#~ " -v, --version: show the version and exit\n" -#~ " -V, --verbose: increase the verbosity level\n" -#~ msgstr "" -#~ " brug:\n" -#~ " -h, --help: vis denne hjćlp og luk\n" -#~ " -v, --version: vis versionen og luk\n" -#~ " -V, --verbose: řg niveauet for oplysninger\n" - -#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n" -#~ msgstr "Kilde pĺ nettet: (tilfćldigt spejl)\n" - -#~ msgid "" -#~ "Update\n" -#~ "List" -#~ msgstr "" -#~ "Opdatér\n" -#~ "liste" - -#~ msgid "Update the list of packages to update" -#~ msgstr "Opdatér listen over pakker der skal opdateres" - -#~ msgid "" -#~ "Select\n" -#~ "all" -#~ msgstr "" -#~ "Vćlg\n" -#~ "alle" - -#~ msgid "Select all" -#~ msgstr "Vćlg alle" - -#~ msgid "" -#~ "Unselect\n" -#~ "all" -#~ msgstr "" -#~ "Fravćlg\n" -#~ "alle" - -#~ msgid "Unselect all" -#~ msgstr "Fravćlg alle" - -#~ msgid "" -#~ "Do\n" -#~ "updates" -#~ msgstr "" -#~ "Udfřr\n" -#~ "opdateringer" - -#~ msgid "Do Updates" -#~ msgstr "Udfřr opdateringer" - -#~ msgid "Normal Updates" -#~ msgstr "Normale opdateringer" - -#~ msgid "Development Updates" -#~ msgstr "Udviklings-opdateringer" - -#~ msgid "Descriptions" -#~ msgstr "Beskrivelser" - -#~ msgid "" -#~ "The packages are the updates for Mandrake\n" -#~ "Select the one(s) you want to update\n" -#~ "When you click on a package you get information about\n" -#~ "the need to update" -#~ msgstr "" -#~ "Pakkerne er opdateringer til Mandrake\n" -#~ "Vćlg dem du řnsker at opdatere\n" -#~ "Nĺr du klikker pĺ en pakke, vil du fĺ information om\n" -#~ "nřdvendigheden af opdateringen" - -#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*" -#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-1,*" - -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Sorting packages" -#~ msgstr "" -#~ "Vent venligst\n" -#~ "Sorterer pakker" - -#~ msgid "Choose your packages" -#~ msgstr "Vćlg dine pakker" - -#~ msgid "Packages to update" -#~ msgstr "Pakker der skal opgraderes" - -#~ msgid "Packages NOT to update" -#~ msgstr "Pakker der IKKE skal opgraderes" - -#~ msgid "" -#~ "Caution! You're changing the version.\n" -#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n" -#~ "version installed\n" -#~ "\n" -#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Advarsel! Du er i gang med at ćndre versionen.\n" -#~ "MandrakeUpdate vil tro du faktisk har denne version\n" -#~ "installeret\n" -#~ "\n" -#~ "Du břr kun bruge dette hvis du virkelig véd hvad du laver.\n" - -#~ msgid "Preferences for Proxies" -#~ msgstr "Foretrukne proxyer" - -#~ msgid "Proxies" -#~ msgstr "Proxyer" - -#~ msgid "Http Proxy:" -#~ msgstr "Http-Proxy:" - -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "Port:" - -#~ msgid "Ftp Proxy:" -#~ msgstr "Ftp-Proxy:" - -#~ msgid "Proxy username:" -#~ msgstr "Proxy brugernavn:" - -#~ msgid "Proxy password:" -#~ msgstr "Proxy adgangskode:" - -#~ msgid "Error: curl_easy_init()" -#~ msgstr "Fejl: curl_easy_init()" - -#~ msgid "Source" -#~ msgstr "Kilde" - -#~ msgid "Disk" -#~ msgstr "Disk" - -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Netvćrk" - -#~ msgid "RPM directory" -#~ msgstr "RPM-katalog" - -#~ msgid "Network settings:" -#~ msgstr "Netvćrksopsćtning:" - -#~ msgid "Version:" -#~ msgstr "Version:" - -#~ msgid "Show security updates" -#~ msgstr "Vis sikkerhedsopdateringer" - -#~ msgid "Show general updates" -#~ msgstr "Vis generelle opdateringer" - -#~ msgid "Show bugfix updates" -#~ msgstr "Vis fejlrettelsesopdateringer" - -#~ msgid "mirror:" -#~ msgstr "spejl:" - -#~ msgid "Update the list of mirrors" -#~ msgstr "Opdatér listen over spejle" - -#~ msgid "Choose Packages" -#~ msgstr "Vćlg pakker" - -#~ msgid "Username:" -#~ msgstr "Brugernavn:" - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Adgangskode:" - -#~ msgid "Security" -#~ msgstr "Sikkerhed" - -#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed" -#~ msgstr "Advar ikke, selvom GnuPG ikke er installeret" - -#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed" -#~ msgstr "Advar ikke, selvom pakken ikke er underskrevet" - -#~ msgid "Miscellaneous" -#~ msgstr "Forskelligt" - -#~ msgid "Timeout:" -#~ msgstr "Tidsafbrydelse:" - -#~ msgid "(in sec)" -#~ msgstr "(i sek)" - -#~ msgid "MandrakeUpdate Preferences" -#~ msgstr "MandrakeUpdate, indstillinger" - -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Kategorier" +msgstr "Der opstod problemer under installationen:\n" diff --git a/grpmi/po/sk.po b/grpmi/po/sk.po index 2e309ae6..9fd64b39 100644 --- a/grpmi/po/sk.po +++ b/grpmi/po/sk.po @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Nedostatok pamäte\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:99 msgid "Could not open output file in append mode" -msgstr "Nemôžem otvoriť vystupny súbor v móde pridavania" +msgstr "Nemôžem otvoriť výstupný súbor v móde pridávania" #: ../curl_download/curl_download.xs:121 msgid "Unsupported protocol\n" @@ -34,15 +34,15 @@ msgstr "Nepodporovaný protokol\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:124 msgid "Failed init\n" -msgstr "Neúspešna inicializácia\n" +msgstr "Neúspešná inicializácia\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:127 msgid "Bad URL format\n" -msgstr "Zlý format URL\n" +msgstr "Zlý formát URL\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:130 msgid "Bad user format in URL\n" -msgstr "Zlý format uživateľa v URL\n" +msgstr "Zlý formát užívateľa v URL\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:133 msgid "Couldn't resolve proxy\n" @@ -62,11 +62,11 @@ msgstr "Zvláštna odpoveď ftp servera\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:145 msgid "Ftp access denied\n" -msgstr "Zakázany ftp prístup\n" +msgstr "Zakázaný ftp prístup\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:148 msgid "Ftp user password incorrect\n" -msgstr "Nesprávne heslo ftp uživateľa\n" +msgstr "Nesprávne heslo ftp užívateľa\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:151 msgid "Ftp weird PASS reply\n" @@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "Chyba pri zápise\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:192 msgid "User name illegally specified\n" -msgstr "Meno užvateľa nesprávne zadané\n" +msgstr "Meno užívateľa nesprávne zadané\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:195 msgid "ftp couldn't STOR file\n" @@ -138,11 +138,11 @@ msgstr "Vypršal čas\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:207 msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" -msgstr "Ftp nemôže nastaviť znakovy mód\n" +msgstr "Ftp nemôže nastaviť znakový mód\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:210 msgid "Ftp PORT failed\n" -msgstr "Ftp príkaz PORT zlýhal\n" +msgstr "Ftp príkaz PORT zlyhal\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:213 msgid "Ftp couldn't use REST\n" @@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "Ftp nemôže použiť REST\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:216 msgid "Ftp couldn't get size\n" -msgstr "Ftp nemôže zistit veľkosť\n" +msgstr "Ftp nemôže zistiť veľkosť\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:219 msgid "Http range error\n" @@ -166,11 +166,11 @@ msgstr "Chyba ssl pripojenia\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:228 msgid "Ftp bad download resume\n" -msgstr "Zlé nadviazanie ftp sťahovania\n" +msgstr "Zlé naviazanie ftp sťahovania\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:231 msgid "File couldn't read file\n" -msgstr "Súbor nemôže prečitať súbor\n" +msgstr "Súbor nemôže prečítať súbor\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:234 msgid "LDAP cannot bind\n" @@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "LDAP sa nemôže pripojiť\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:237 msgid "LDAP search failed\n" -msgstr "LDAP vyhľadávanie zlýhalo\n" +msgstr "LDAP vyhľadávanie zlyhalo\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:240 msgid "Library not found\n" @@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "Chyba inicializácie RPM" #: ../grpmi.pl_.c:66 msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry." -msgstr "Inicializácia konfiguračných súborov pre RPM nieje možná, prepáčte." +msgstr "Inicializácia konfiguračných súborov pre RPM nie je možná, prepáčte." #: ../grpmi.pl_.c:69 msgid "Initializing..." @@ -280,7 +280,7 @@ msgid "" "%s\n" "Do you want to install it anyway?" msgstr "" -"Signatúra balíčka `%s' nieje dobrá:\n" +"Signatúra balíčka `%s' nie je dobrá:\n" "\n" "%s\n" "Aj tak ho chcete nainštalovať?" @@ -298,7 +298,7 @@ msgid "" "\n" "Do you want to continue anyway (skipping this package)?" msgstr "" -"Nasledujúci súbor nieje dobrý:\n" +"Nasledujúci súbor nie je dobrý:\n" "\n" "%s\n" "\n" @@ -310,7 +310,7 @@ msgstr "Pripravujem balíčky pre inštaláciu..." #: ../grpmi.pl_.c:143 msgid "Conflicts detected" -msgstr "Nájdeny konflikt" +msgstr "Nájdený konflikt" #: ../grpmi.pl_.c:144 #, c-format @@ -320,7 +320,7 @@ msgid "" "\n" "Do you want to force the install anyway?" msgstr "" -"Nájdene konflikty:\n" +"Nájdené konflikty:\n" "%s\n" "\n" "Chcete napriek tomu vnútiť inštaláciu?" @@ -347,7 +347,7 @@ msgstr "" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:66 msgid "Couldn't read RPM config files" -msgstr "Nemôžem prečitať konfiguračný súbor RPM" +msgstr "Nemôžem prečítať konfiguračný súbor RPM" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:92 msgid "Couldn't open file\n" @@ -383,11 +383,11 @@ msgstr "Chyba pri zápise dočasného súboru\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:147 msgid "No GPG signature in package\n" -msgstr "V balíčku nieje GPG signatúra\n" +msgstr "V balíčku nie je GPG signatúra\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:229 msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)" -msgstr "Nemôžem otvoriť RPM DB pre zápis (nieste superužívateľ?)" +msgstr "Nemôžem otvoriť RPM DB pre zápis (nie ste superužívateľ?)" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:231 msgid "Couldn't open RPM DB for writing" @@ -395,7 +395,7 @@ msgstr "Nemôžem otvoriť RPM DB pre zápis" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:235 msgid "Couldn't start transaction" -msgstr "Nemôžem spustiť tranzakciu" +msgstr "Nemôžem spustiť transakciu" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:254 #, c-format |