diff options
Diffstat (limited to 'grpmi/po')
-rw-r--r-- | grpmi/po/sk.po | 417 |
1 files changed, 217 insertions, 200 deletions
diff --git a/grpmi/po/sk.po b/grpmi/po/sk.po index 7a98ceb5..77eb8c6b 100644 --- a/grpmi/po/sk.po +++ b/grpmi/po/sk.po @@ -1,19 +1,17 @@ -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# Copyright (c) 1999 MandrakeSoft # Peter Kral <pkral1@yahoo.com>, 1999 # Jan Matis <damned@hq.alert.sk>, 2000 # Pavol Cvengroš <orpheus@hq.alert.sk>, 2000,2003 -# Tibor pittich <Tibor.Pittich@phuture.sk>, 2002 - +# Tibor Pittich <Tibor.Pittich@phuture.sk>, 2002,2003 +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n" +"Project-Id-Version: rpmdrake\n" "POT-Creation-Date: 2002-12-05 19:52+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-02-27 20:30+0100\n" -"Last-Translator: Pavol Cvengros <orpheus@hq.alert.sk>\n" +"PO-Revision-Date: 2003-03-02 19:20--100\n" +"Last-Translator: Tibor Pittich <Tibor.Pittich@phuture.sk>\n" "Language-Team: Slovak <i18n@mandrake.sk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../rpmdrake:1 @@ -26,7 +24,7 @@ msgid "" msgstr "" "%s\n" "\n" -"Je možné pokračovať?" +"Je moĹžnĂŠ pokraÄovaĹĽ?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -37,11 +35,11 @@ msgid "" "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" "you want to install on your computer." msgstr "" -"Vítajte v nástroji pre inštaláciu softvéru!\n" +"VĂtajte v nĂĄstroji pre inĹĄtalĂĄciu softvĂŠru!\n" "\n" -"Váš Mandrake Linux systém prichádza s niekoľko tisíc softvérovými\n" -"balíčkami na CDROM alebo DVD. Tento nástroj Vám pomôže pri výbere a inštalácii\n" -"softvéru na Váš počítač." +"VĂĄĹĄ Mandrake Linux systĂŠm prichĂĄdza s niekoÄžko tisĂc softvĂŠrovĂ˝mi\n" +"balĂÄkami na CDROM alebo DVD. Tento nĂĄstroj VĂĄm pomĂ´Ĺže pri vĂ˝bere a inĹĄtalĂĄcii\n" +"softvĂŠru na VĂĄĹĄ poÄĂtaÄ." #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -51,10 +49,10 @@ msgid "" "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" "computer." msgstr "" -"Vítajte v MandrakeUpdate!\n" +"VĂtajte v MandrakeUpdate!\n" "\n" -"Tento nástroj Vám pomôže vybrať aktualizácie ktoré chcete nainštalovať do Vášho\n" -"počítača." +"Tento nĂĄstroj VĂĄm pomĂ´Ĺže vybraĹĽ aktualizĂĄcie ktorĂŠ chcete nainĹĄtalovaĹĽ do VĂĄĹĄho\n" +"poÄĂtaÄa." #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -64,10 +62,10 @@ msgid "" "This tool will help you choose which software you want to remove from\n" "your computer." msgstr "" -"Vítajte v nástroji pre odstraňovanie softvéru!\n" +"VĂtajte v nĂĄstroji pre odstraĹovanie softvĂŠru!\n" "\n" -"Tento nástroj Vám pomôže si zvoliť softvér ktorý chcete odstrániť\n" -"z Vášho počítača." +"Tento nĂĄstroj VĂĄm pomĂ´Ĺže si zvoliĹĽ softvĂŠr ktorĂ˝ chcete odstrĂĄniĹĽ\n" +"z VĂĄĹĄho poÄĂtaÄa." #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -76,24 +74,24 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"Vyskytol sa problém počas odstraňovania balíčkov:\n" +"Vyskytol sa problĂŠm poÄas odstraĹovania balĂÄkov:\n" "\n" "%s" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Problem during removal" -msgstr "Problém počas odstraňovania" +msgstr "ProblĂŠm poÄas odstraĹovania" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, removing packages..." -msgstr "Prosím čakajte, odstraňujú balíčky..." +msgstr "ProsĂm Äakajte, odstraĹujĂş balĂÄky..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, reading packages database..." -msgstr "Prosím čakajte, načítavam databázu balíčkov..." +msgstr "ProsĂm Äakajte, naÄĂtavam databĂĄzu balĂÄkov..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -102,34 +100,34 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"Vyskytol sa problém počas inštalácie:\n" +"Vyskytol sa problĂŠm poÄas inĹĄtalĂĄcie:\n" "\n" "%s" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Problem during installation" -msgstr "Problém počas inštalácie" +msgstr "ProblĂŠm poÄas inĹĄtalĂĄcie" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)." -msgstr "Všetko je už nainštalované (malo sa to vôbec stať?)." +msgstr "VĹĄetko je uĹž nainĹĄtalovanĂŠ (malo sa to vĂ´bec staĹĽ?)." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Everything already installed." -msgstr "Všetko je už nainštalované." +msgstr "VĹĄetko je uĹž nainĹĄtalovanĂŠ." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "All requested packages were installed successfully." -msgstr "Všetky požadované balíčky boli úspešne nainštalované." +msgstr "VĹĄetky poĹžadovanĂŠ balĂÄky boli ĂşspeĹĄne nainĹĄtalovanĂŠ." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Everything installed successfully" -msgstr "Všetko bolo úspešne nainštalované" +msgstr "VĹĄetko bolo ĂşspeĹĄne nainĹĄtalovanĂŠ" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -139,46 +137,46 @@ msgid "" "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" "you may now inspect some in order to take actions:" msgstr "" -"Inštalácia bola ukončená; %s.\n" +"InĹĄtalĂĄcia bola ukonÄenĂĄ; %s.\n" "\n" -"Niektoré konfiguračné súbory boli vytvorené ako `.rpmnew' alebo `.rpmsave',\n" -"mali by ste ich prezrieš:" +"NiektorĂŠ konfiguraÄnĂŠ sĂşbory boli vytvorenĂŠ ako `.rpmnew' alebo `.rpmsave',\n" +"mali by ste ich prezrieĹĄ:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "everything was installed correctly" -msgstr "všetko bolo úspešne nainštalované" +msgstr "vĹĄetko bolo ĂşspeĹĄne nainĹĄtalovanĂŠ" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "some packages failed to install\n" "correctly" -msgstr "niektoré balíčky nie je možné nainštalovať\n" +msgstr "niektorĂŠ balĂÄky nie je moĹžnĂŠ nainĹĄtalovaĹĽ\n" "korektne" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." -msgstr "Prosím čakajte, odstraňujem balíčky aby bolo možné iné aktualizovať..." +msgstr "ProsĂm Äakajte, odstraĹujem balĂÄky aby bolo moĹžnĂŠ inĂŠ aktualizovaĹĽ..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Installation failed, some files are missing.\n" "You may want to update your sources database." -msgstr "Inštalácia neúspešná, niektoré súbory chýbajú.\n" -"Možno bude potrebné aktualizovať databázu zdrojov." +msgstr "InĹĄtalĂĄcia neĂşspeĹĄnĂĄ, niektorĂŠ sĂşbory chĂ˝bajĂş.\n" +"MoĹžno bude potrebnĂŠ aktualizovaĹĽ databĂĄzu zdrojov." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Installation failed" -msgstr "Inštalácia neúspešná" +msgstr "InĹĄtalĂĄcia neĂşspeĹĄnĂĄ" #: ../rpmdrake:1 #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Cancel" -msgstr "Zrušiť" +msgstr "ZruĹĄiĹĽ" #: ../rpmdrake:1 #: ../edit-urpm-sources.pl:1 @@ -190,57 +188,57 @@ msgstr "Ok" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" -msgstr "Prosím vložte médium s názvom \"%s\" do zariadenia [%s]" +msgstr "ProsĂm vloĹžte mĂŠdium s nĂĄzvom \"%s\" do zariadenia [%s]" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Change medium" -msgstr "Vymeniť médium" +msgstr "VymeniĹĽ mĂŠdium" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Unable to get source packages, sorry." -msgstr "Nemôžem prevziať zdrojové balíčky, prepáčte." +msgstr "NemĂ´Ĺžem prevziaĹĽ zdrojovĂŠ balĂÄky, prepĂĄÄte." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Unable to get source packages." -msgstr "Nie je možné prebrať zdrojové balíčky." +msgstr "Nie je moĹžnĂŠ prebraĹĽ zdrojovĂŠ balĂÄky." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation." -msgstr "Požadovaný program chýba (grpmi). Prosím overte si inštaláciu." +msgstr "PoĹžadovanĂ˝ program chĂ˝ba (grpmi). ProsĂm overte si inĹĄtalĂĄciu." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Program missing" -msgstr "Chýba program" +msgstr "ChĂ˝ba program" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Inspect..." -msgstr "Preveriť.." +msgstr "PreveriĹĽ.." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Installation finished" -msgstr "Inštalácia ukončená" +msgstr "InĹĄtalĂĄcia ukonÄenĂĄ" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Do nothing" -msgstr "Neurobiť nič" +msgstr "NeurobiĹĽ niÄ" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Use .%s as main file" -msgstr "Použite .%s ako hlavný súbor" +msgstr "PouĹžite .%s ako hlavnĂ˝ sĂşbor" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Remove .%s" -msgstr "Odstrániť .%s" +msgstr "OdstrĂĄniĹĽ .%s" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -255,7 +253,7 @@ msgstr "Preverujem %s" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." -msgstr "Prosím čakajte, hľadám dostupné balíčky..." +msgstr "ProsĂm Äakajte, hÄžadĂĄm dostupnĂŠ balĂÄky..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -268,23 +266,23 @@ msgid "" "\n" "Do you want to try another mirror?" msgstr "" -"Počas pridávania aktualizačného média cez urpmi nastala chyba.\n" +"PoÄas pridĂĄvania aktualizaÄnĂŠho mĂŠdia cez urpmi nastala chyba.\n" "\n" -"To môže byť spôsobené zlým alebo dočasne nedostupným mirrorom, alebo ak je vaša \n" -"Mandrake Linux verzia (%s) ešte / už nieje podporovaná v oficiálnych aktualizáciach\n" +"To mĂ´Ĺže byĹĽ spĂ´sobenĂŠ zlĂ˝m alebo doÄasne nedostupnĂ˝m mirrorom, alebo ak je vaĹĄa \n" +"Mandrake Linux verzia (%s) eĹĄte / uĹž nieje podporovanĂĄ v oficiĂĄlnych aktualizĂĄciach\n" "Mandrake Linuxu.\n" "\n" -"Chcete skúsiť iný mirror?" +"Chcete skĂşsiĹĽ inĂ˝ mirror?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Error adding update medium" -msgstr "Chyba pri pridávaní média" +msgstr "Chyba pri pridĂĄvanĂ mĂŠdia" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages." -msgstr "Prosím čakajte, kontaktujem miror pre inicializáciu aktualizácie balíčkov." +msgstr "ProsĂm Äakajte, kontaktujem miror pre inicializĂĄciu aktualizĂĄcie balĂÄkov." #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -295,26 +293,31 @@ msgid "" "\n" "Then, restart MandrakeUpdate." msgstr "" +"MĂ´Ĺžete si vybraĹĽ svoj obĞúbenĂ˝ mirror ruÄne: ak si to ĹželĂĄte,\n" +"spustite Software Sources Manager a pridajte zdroj pre\n" +"bezpeÄnostnĂŠ aktualizĂĄcie.\n" +"\n" +"Potom reĹĄtartujte MandrakeUpdate." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "How to choose manually your mirror" -msgstr "Ako si zvoliť miror manuálne" +msgstr "Ako si zvoliĹĽ miror manuĂĄlne" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information." -msgstr "Nastala neopraviteľná chyba počas aktualizácie informácii o balíčkoch." +msgstr "Nastala neopraviteÄžnĂĄ chyba poÄas aktualizĂĄcie informĂĄcii o balĂÄkoch." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Error updating medium" -msgstr "Chyba pri aktualizácii média" +msgstr "Chyba pri aktualizĂĄcii mĂŠdia" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information." -msgstr "Prosím čakajte, kontaktujem miror pre aktualizáciu informácii o balíčkoch." +msgstr "ProsĂm Äakajte, kontaktujem miror pre aktualizĂĄciu informĂĄcii o balĂÄkoch." #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -324,15 +327,15 @@ msgid "" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" -"Potrebujem kontaktovať mirror pre získanie posledných aktualizácii.\n" -"Prosím overte si vaše sieťové pripojenie.\n" +"Potrebujem kontaktovaĹĽ mirror pre zĂskanie poslednĂ˝ch aktualizĂĄcii.\n" +"ProsĂm overte si vaĹĄe sieĹĽovĂŠ pripojenie.\n" "\n" -"Môžeme pokračovať?" +"MĂ´Ĺžeme pokraÄovaĹĽ?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Software Packages Installation" -msgstr "Inštalácia softvérových balíčkov" +msgstr "InĹĄtalĂĄcia softvĂŠrovĂ˝ch balĂÄkov" #: ../rpmdrake:1 #: data/mandrakeupdate.desktop.in.h:1 @@ -343,34 +346,34 @@ msgstr "Mandrake Update" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Software Packages Removal" -msgstr "Odstránenie softvérových balíčkov" +msgstr "OdstrĂĄnenie softvĂŠrovĂ˝ch balĂÄkov" #: ../rpmdrake:1 #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Quit" -msgstr "Ukončiť" +msgstr "UkonÄiĹĽ" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Install" -msgstr "Inštaluj" +msgstr "InĹĄtaluj" #: ../rpmdrake:1 #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Remove" -msgstr "Odstrániť" +msgstr "OdstrĂĄniĹĽ" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Search" -msgstr "Hľadať" +msgstr "HÄžadaĹĽ" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Find:" -msgstr "Hľadaj:" +msgstr "HÄžadaj:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -381,16 +384,16 @@ msgid "" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" -"Je potrebné odstrániť nasledujúce balíčky kvôli aktualizácii iných:\n" +"Je potrebnĂŠ odstrĂĄniĹĽ nasledujĂşce balĂÄky kvĂ´li aktualizĂĄcii inĂ˝ch:\n" "\n" "%s\n" "\n" -"Môžeme pokračovať?" +"MĂ´Ĺžeme pokraÄovaĹĽ?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Some packages need to be removed" -msgstr "Je potrebné odstrániť niektoré balíčky" +msgstr "Je potrebnĂŠ odstrĂĄniĹĽ niektorĂŠ balĂÄky" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -402,42 +405,48 @@ msgid "" "\n" "Do you really want to install all the selected packages?" msgstr "" +"Varovanie: zdĂĄ sa, Ĺže sa pokúťate pridaĹĽ prĂliĹĄ veÄža\n" +"balĂkov, Äo mĂ´Ĺže spĂ´sobiĹĽ vyÄerpanie voÄžnej kapacity disku\n" +"poÄas, alebo po inĹĄtalĂĄcii. Toto je obzvlĂĄĹĄĹĽ nebezpeÄnĂŠ a mali\n" +"by ste to dĂ´kladne zvĂĄĹžiĹĽ.\n" +"\n" +"Chcete naozaj nainĹĄtalovaĹĽ oznaÄenĂŠ balĂky?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Too many packages are selected" -msgstr "Vybrali ste príliš veľa balíčkov" +msgstr "Vybrali ste prĂliĹĄ veÄža balĂÄkov" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Maximum information" -msgstr "Maximálne informácie" +msgstr "MaximĂĄlne informĂĄcie" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Normal information" -msgstr "Normálne informácie" +msgstr "NormĂĄlne informĂĄcie" #: ../rpmdrake:1 #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Update source(s)" -msgstr "Aktualizácia zdrojov" +msgstr "AktualizĂĄcia zdrojov" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Reload the packages list" -msgstr "Znovu načítač zoznam balíčkov" +msgstr "Znovu naÄĂtaÄ zoznam balĂÄkov" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Reset the selection" -msgstr "Zrušiť výber" +msgstr "ZruĹĄiĹĽ vĂ˝ber" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "in files" -msgstr "v súboroch" +msgstr "v sĂşboroch" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -447,63 +456,63 @@ msgstr "v popisoch" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "in names" -msgstr "v menách" +msgstr "v menĂĄch" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "by update availability" -msgstr "podľa dostupnosti zdroja" +msgstr "podÄža dostupnosti zdroja" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "by source repository" -msgstr "podľa zdroja" +msgstr "podÄža zdroja" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "by selection state" -msgstr "podľa stavu výberu" +msgstr "podÄža stavu vĂ˝beru" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "by size" -msgstr "podľa veľkosti" +msgstr "podÄža veÄžkosti" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "by group" -msgstr "podľa skupiny" +msgstr "podÄža skupiny" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "All packages," -msgstr "Všetky balíčky," +msgstr "VĹĄetky balĂÄky," #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "All packages, alphabetical" -msgstr "Všetky balíčky, abecedne" +msgstr "VĹĄetky balĂÄky, abecedne" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Mandrake choices" -msgstr "Voľby Mandrake" +msgstr "VoÄžby Mandrake" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Normal updates" -msgstr "Normálne aktualizácie" +msgstr "NormĂĄlne aktualizĂĄcie" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Bugfixes updates" -msgstr "Aktualizácie opravujúce chyby" +msgstr "AktualizĂĄcie opravujĂşce chyby" #: ../rpmdrake:1 #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Security updates" -msgstr "Bezpečnostné aktualizácie" +msgstr "BezpeÄnostnĂŠ aktualizĂĄcie" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -513,12 +522,12 @@ msgstr "Popis:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Summary: " -msgstr "Stručný obsah: " +msgstr "StruÄnĂ˝ obsah: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Importance: " -msgstr "Dôležitosť: " +msgstr "DĂ´leĹžitosĹĽ: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -528,7 +537,7 @@ msgstr "%s KB" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Size: " -msgstr "Veľkosť: " +msgstr "VeÄžkosĹĽ: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -538,17 +547,17 @@ msgstr "Verzia: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Name: " -msgstr "Názov: " +msgstr "NĂĄzov: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Reason for update: " -msgstr "Dôvod pre aktualizáciu:" +msgstr "DĂ´vod pre aktualizĂĄciu:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Currently installed version: " -msgstr "Aktuálne nainštalovaná verzia:" +msgstr "AktuĂĄlne nainĹĄtalovanĂĄ verzia:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -558,27 +567,27 @@ msgstr "Zdroj: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "(Not available)" -msgstr "(Nedostupné)" +msgstr "(NedostupnĂŠ)" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Changelog:\n" -msgstr "Záznam zmien:\n" +msgstr "ZĂĄznam zmien:\n" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Files:\n" -msgstr "Súbory:\n" +msgstr "SĂşbory:\n" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Selected size: %d MB" -msgstr "Vybraná veľkosť: %d Mb" +msgstr "VybranĂĄ veÄžkosĹĽ: %d Mb" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB" -msgstr "Vybrané: %d MB / Dostupné: %d MB" +msgstr "VybranĂŠ: %d MB / DostupnĂŠ: %d MB" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -586,20 +595,20 @@ msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" "unselected now:\n" "\n" -msgstr "Kvôli závislostiam musia byť nasledujúce balíčky teraz odznačené:\n" +msgstr "KvĂ´li zĂĄvislostiam musia byĹĽ nasledujĂşce balĂÄky teraz odznaÄenĂŠ:\n" "\n" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" "\n" -msgstr "Prepáčte, tieto balíčky nie je možné vybrať:\n" +msgstr "PrepĂĄÄte, tieto balĂÄky nie je moĹžnĂŠ vybraĹĽ:\n" "\n" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Some packages can't be installed" -msgstr "Niektoré balíčky nie je možné nainštalovať" +msgstr "NiektorĂŠ balĂÄky nie je moĹžnĂŠ nainĹĄtalovaĹĽ" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -607,24 +616,24 @@ msgid "" "To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" "to be installed:\n" "\n" -msgstr "Pre vyriešenie závislosti, sú potrebné nainštalovať tieto balíčky:\n" +msgstr "Pre vyrieĹĄenie zĂĄvislosti, sĂş potrebnĂŠ nainĹĄtalovaĹĽ tieto balĂÄky:\n" "\n" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Additional packages needed" -msgstr "Sú potrebné ďalšie balíčky" +msgstr "SĂş potrebnĂŠ ÄalĹĄie balĂÄky" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Some packages can't be removed" -msgstr "Niektoré balíčky nie je možné odstrániť" +msgstr "NiektorĂŠ balĂÄky nie je moĹžnĂŠ odstrĂĄniĹĽ" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Removing these packages would break your system, sorry:\n" "\n" -msgstr "Odstránenie týchto balíčkov naruší váš systém, prepáčte:\n" +msgstr "OdstrĂĄnenie tĂ˝chto balĂÄkov naruĹĄĂ vĂĄĹĄ systĂŠm, prepĂĄÄte:\n" "\n" #: ../rpmdrake:1 @@ -633,39 +642,39 @@ msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" "removed:\n" "\n" -msgstr "Kvôli závislostiam budú tieto balíčky odstránené:\n" +msgstr "KvĂ´li zĂĄvislostiam budĂş tieto balĂÄky odstrĂĄnenĂŠ:\n" "\n" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Some additional packages need to be removed" -msgstr "Je potrebné odstrániť niektoré balíčky" +msgstr "Je potrebnĂŠ odstrĂĄniĹĽ niektorĂŠ balĂÄky" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "More information on package..." -msgstr "Viac informácii o balíčku..." +msgstr "Viac informĂĄcii o balĂÄku..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Information on packages" -msgstr "Informácie o balíčkoch" +msgstr "InformĂĄcie o balĂÄkoch" #. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "More infos" -msgstr "Viac informácií" +msgstr "Viac informĂĄciĂ" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Addable" -msgstr "Pridateľné" +msgstr "PridateÄžnĂŠ" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Upgradable" -msgstr "Aktualizovateľné" +msgstr "AktualizovateÄžnĂŠ" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -674,36 +683,39 @@ msgid "" "no available update for the packages installed on your computer,\n" "or you already installed all of them." msgstr "" +"Zoznam aktualizĂĄciĂ je prĂĄzdny. ZnamenĂĄ to, Ĺže nie sĂş dostupnĂŠ\n" +"Ĺžiadne aktualizĂĄcie pre balĂky, ktorĂŠ sĂş nainĹĄtalovanĂŠ na VaĹĄom\n" +"poÄĂtaÄi, alebo mĂĄte vĹĄetky nainĹĄtalovanĂŠ." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "No update" -msgstr "Žiadna aktualizácia" +msgstr "Ĺ˝iadna aktualizĂĄcia" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "(none)" -msgstr "(žiaden)" +msgstr "(Ĺžiaden)" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, listing packages..." -msgstr "Prosím čakajte, vypisujem balíčky..." +msgstr "ProsĂm Äakajte, vypisujem balĂÄky..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "unknown package " -msgstr "neznámy balíček" +msgstr "neznĂĄmy balĂÄek" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "One of the following packages is needed:" -msgstr "Jeden z nasledujúcich balíčkov je potrebný:" +msgstr "Jeden z nasledujĂşcich balĂÄkov je potrebnĂ˝:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please choose" -msgstr "Prosím zvoľte" +msgstr "ProsĂm zvoÄžte" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -713,17 +725,17 @@ msgstr "rpmdrake" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Not selected" -msgstr "Nevybrané" +msgstr "NevybranĂŠ" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Selected" -msgstr "Vybrané" +msgstr "VybranĂŠ" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Search results" -msgstr "Výsledky vyhľadávania" +msgstr "VĂ˝sledky vyhÄžadĂĄvania" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -733,17 +745,17 @@ msgstr "Stop" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, searching..." -msgstr "Prosím čakajte, vyhľadávam..." +msgstr "ProsĂm Äakajte, vyhÄžadĂĄvam..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Search results (none)" -msgstr "Výsledky vyhľadávania (žiadne)" +msgstr "VĂ˝sledky vyhÄžadĂĄvania (Ĺžiadne)" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Other" -msgstr "Iné" +msgstr "InĂŠ" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format @@ -754,11 +766,16 @@ msgid "" "your computer. They will then be available to install new software package\n" "or to perform updates." msgstr "" +"Vitajte v editore pre zdroje balĂÄkov!\n" +"\n" +"Tento nĂĄstroj VĂĄm pomĂ´Ĺže nakonfigurovaĹĽ zdroje balĂkov, ktorĂŠ chcete\n" +"pouĹžĂvaĹĽ pre tento poÄĂtaÄ. Tieto potom budete mĂ´cĹĽ pouĹžiĹĽ, ak budete\n" +"chcieĹĽ nainĹĄtalovaĹĽ novĂ˝ balĂk, alebo vykonaĹĽ aktualizĂĄciu." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Save and quit" -msgstr "Uložiť a ukončiť" +msgstr "UloĹžiĹĽ a ukonÄiĹĽ" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format @@ -768,17 +785,17 @@ msgstr "Proxy..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Update..." -msgstr "Aktualizácia..." +msgstr "AktualizĂĄcia..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Add..." -msgstr "Pridať..." +msgstr "PridaĹĽ..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Edit" -msgstr "Zmeň" +msgstr "ZmeĹ" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format @@ -788,12 +805,12 @@ msgstr "Zdroj" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Enabled?" -msgstr "Povolené?" +msgstr "PovolenĂŠ?" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Configure sources" -msgstr "Nastaviť zdroje" +msgstr "NastaviĹĽ zdroje" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format @@ -803,52 +820,52 @@ msgstr "Heslo:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "User:" -msgstr "Užívateľ:" +msgstr "UĹžĂvateÄž:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" -msgstr "Môžete zadať používateľské meno/heslo pre proxy autentifikáciu:" +msgstr "MĂ´Ĺžete zadaĹĽ pouĹžĂvateÄžskĂŠ meno/heslo pre proxy autentifikĂĄciu:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Proxy hostname:" -msgstr "Hostiteľ proxy:" +msgstr "HostiteÄž proxy:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: <proxyhost[:port]>):" -msgstr "Ak potrebujete proxy, zadajte meno hostiteľa a voliteľne aj port (syntax: <proxyhost[:port]>):" +msgstr "Ak potrebujete proxy, zadajte meno hostiteÄža a voliteÄžne aj port (syntax: <proxyhost[:port]>):" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Configure proxies" -msgstr "Nastaviť proxy" +msgstr "NastaviĹĽ proxy" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Please wait, updating medium..." -msgstr "Prosím čakajte, aktualizujem médium..." +msgstr "ProsĂm Äakajte, aktualizujem mĂŠdium..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." -msgstr "Pre uloženie zmien je potrebné aby ste vložili médium do mechaniky." +msgstr "Pre uloĹženie zmien je potrebnĂŠ aby ste vloĹžili mĂŠdium do mechaniky." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "You need to insert the medium to continue" -msgstr "Vložte médium ak chcete pokračovať" +msgstr "VloĹžte mĂŠdium ak chcete pokraÄovaĹĽ" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Save changes" -msgstr "Uložiť zmeny" +msgstr "UloĹžiĹĽ zmeny" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" -msgstr "Relatívna cesta k synthesis/hdlist: " +msgstr "RelatĂvna cesta k synthesis/hdlist: " #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format @@ -863,17 +880,17 @@ msgstr "Zmena zdroja \"%s\":" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Edit a source" -msgstr "Zmeniť zdroj" +msgstr "ZmeniĹĽ zdroj" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Please wait, removing medium..." -msgstr "Prosím čakajte, odstraňujem médium..." +msgstr "ProsĂm Äakajte, odstraĹujem mĂŠdium..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Please wait, adding medium..." -msgstr "Prosím čakajte, pridávam médium..." +msgstr "ProsĂm Äakajte, pridĂĄvam mĂŠdium..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format @@ -883,19 +900,19 @@ msgstr "Typ zdroja:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Adding a source:" -msgstr "Pridávam zdroj:" +msgstr "PridĂĄvam zdroj:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "There is already a medium by that name, do you\n" "really want to replace it?" -msgstr "Médium s týmto menom už existuje, chcete\n" -"ho naozaj nahradiť?" +msgstr "MĂŠdium s tĂ˝mto menom uĹž existuje, chcete\n" +"ho naozaj nahradiĹĽ?" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "You need to fill up at least the two first entries." -msgstr "Je potrebné vyplniť najmenej prvé dve položky." +msgstr "Je potrebnĂŠ vyplniĹĽ najmenej prvĂŠ dve poloĹžky." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format @@ -910,12 +927,12 @@ msgstr "Login:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Choose a mirror..." -msgstr "Zvoľte si miror..." +msgstr "ZvoÄžte si miror..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Browse..." -msgstr "Prechádzať..." +msgstr "PrechĂĄdzaĹĽ..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format @@ -925,7 +942,7 @@ msgstr "Cesta alebo bod pripojenia:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Removable device" -msgstr "Vymeniteľné zariadenie" +msgstr "VymeniteÄžnĂŠ zariadenie" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format @@ -945,67 +962,67 @@ msgstr "Cesta:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Local files" -msgstr "Lokálne súbory" +msgstr "LokĂĄlne sĂşbory" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Add a source" -msgstr "Pridať zdroj" +msgstr "PridaĹĽ zdroj" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled." -msgstr "Nemôžem aktualizovať médium; bude automaticky zakázané." +msgstr "NemĂ´Ĺžem aktualizovaĹĽ mĂŠdium; bude automaticky zakĂĄzanĂŠ." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Unable to create medium." -msgstr "Nemôžem vytvoriť médium." +msgstr "NemĂ´Ĺžem vytvoriĹĽ mĂŠdium." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Update" -msgstr "Aktualizácia" +msgstr "AktualizĂĄcia" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Select the source(s) you wish to update:" -msgstr "Prosím zvoľte zdroj ktorý chcete aktualizovať:" +msgstr "ProsĂm zvoÄžte zdroj ktorĂ˝ chcete aktualizovaĹĽ:" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Please wait, updating media..." -msgstr "Prosím čakajte, aktualizujem média..." +msgstr "ProsĂm Äakajte, aktualizujem mĂŠdia..." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Download of `%s', speed:%s" -msgstr "Sťahovanie `%s', rýchlosť:%s" +msgstr "SĹĽahovanie `%s', rĂ˝chlosĹĽ:%s" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s" -msgstr "Sťahovanie `%s', čas do ukončenia:%s, rýchlosť:%s" +msgstr "SĹĽahovanie `%s', Äas do ukonÄenia:%s, rĂ˝chlosĹĽ:%s" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Local file `%s' already up to date" -msgstr "Lokálny súbor `%s' je aktuálny" +msgstr "LokĂĄlny sĂşbor `%s' je aktuĂĄlny" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Starting download of `%s'..." -msgstr "Začiatok sťahovania `%s'..." +msgstr "ZaÄiatok sĹĽahovania `%s'..." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Copying local file `%s'..." -msgstr "Kopírovanie lokálneho súboru `%s'..." +msgstr "KopĂrovanie lokĂĄlneho sĂşboru `%s'..." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Please choose the desired mirror." -msgstr "Prosím zvoľte si jeden z mirorov." +msgstr "ProsĂm zvoÄžte si jeden z mirorov." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -1016,16 +1033,16 @@ msgid "" "the case when the architecture of your processor is not supported\n" "by Mandrake Linux Official Updates." msgstr "" -"Nemôžem nájsť vhodný mirror.\n" +"NemĂ´Ĺžem nĂĄjsĹĽ vhodnĂ˝ mirror.\n" "\n" -"Existuje viacero dôvodov pre tento problém; najčastejším je\n" -"prípad keď architektúra vašeho procesora nieje podporovaná\n" -"v oficiálnych aktualizáciach Mandrake Linuxu." +"Existuje viacero dĂ´vodov pre tento problĂŠm; najÄastejĹĄĂm je\n" +"prĂpad keÄ architektĂşra vaĹĄeho procesora nieje podporovanĂĄ\n" +"v oficiĂĄlnych aktualizĂĄciach Mandrake Linuxu." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "No mirror" -msgstr "Žiaden miror" +msgstr "Ĺ˝iaden miror" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -1036,21 +1053,21 @@ msgid "" "The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" -"Počas sťahovania zoznamu mirorov nastala chyba:\n" +"PoÄas sĹĽahovania zoznamu mirorov nastala chyba:\n" "\n" "%s\n" -"Sieť, alebo MandrakeSoft webová stránka, sú možno nedostupné.\n" -"Prosím skúste to neskôr znovu." +"SieĹĽ, alebo MandrakeSoft webovĂĄ strĂĄnka, sĂş moĹžno nedostupnĂŠ.\n" +"ProsĂm skĂşste to neskĂ´r znovu." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Error during download" -msgstr "Chyba počas sťahovania" +msgstr "Chyba poÄas sĹĽahovania" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." -msgstr "Prosím čakajte, sťahujem adresy mirorov z web stránky MandrakeSoft." +msgstr "ProsĂm Äakajte, sĹĽahujem adresy mirorov z web strĂĄnky MandrakeSoft." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -1060,26 +1077,26 @@ msgid "" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" -"Potrebujem kontaktovať MandrakeSoft webovú stránku pre získanie\n" +"Potrebujem kontaktovaĹĽ MandrakeSoft webovĂş strĂĄnku pre zĂskanie\n" "zoznamu mirorov.\n" -"Prosím overte si či vaše sieťové pripojenie je v poriadku.\n" +"ProsĂm overte si Äi vaĹĄe sieĹĽovĂŠ pripojenie je v poriadku.\n" "\n" -"Je možné pokračovať?" +"Je moĹžnĂŠ pokraÄovaĹĽ?" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "United States" -msgstr "Spojené Štáty" +msgstr "SpojenĂŠ Ĺ tĂĄty" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "China" -msgstr "Čína" +msgstr "ÄĂna" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "United Kingdom" -msgstr "Veľká Británia" +msgstr "VeÄžkĂĄ BritĂĄnia" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -1089,7 +1106,7 @@ msgstr "Taiwan" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Sweden" -msgstr "Švédsko" +msgstr "Ĺ vĂŠdsko" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -1104,12 +1121,12 @@ msgstr "Portugalsko" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Poland" -msgstr "Poľsko" +msgstr "PoÄžsko" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Norway" -msgstr "Nórsko" +msgstr "NĂłrsko" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -1139,27 +1156,27 @@ msgstr "Izrael" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Greece" -msgstr "Grécko" +msgstr "GrĂŠcko" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "France" -msgstr "Francúzsko" +msgstr "FrancĂşzsko" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Finland" -msgstr "Fínsko" +msgstr "FĂnsko" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Spain" -msgstr "Španielsko" +msgstr "Ĺ panielsko" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Danmark" -msgstr "Dánsko" +msgstr "DĂĄnsko" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -1169,7 +1186,7 @@ msgstr "Nemecko" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Czech Republic" -msgstr "Česká Republika" +msgstr "ÄeskĂĄ Republika" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -1184,7 +1201,7 @@ msgstr "Kanada" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Brazil" -msgstr "Brazília" +msgstr "BrazĂlia" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -1194,12 +1211,12 @@ msgstr "Belgicko" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Australia" -msgstr "Austrália" +msgstr "AustrĂĄlia" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Austria" -msgstr "Rakúsko" +msgstr "RakĂşsko" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -1218,13 +1235,13 @@ msgstr "Ano" #: data/rpmdrake.desktop.in.h:1 msgid "Install Software" -msgstr "Inštalácia softvéru" +msgstr "InĹĄtalĂĄcia softvĂŠru" #: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1 msgid "Remove Software" -msgstr "Odstrániť softvér" +msgstr "OdstrĂĄniĹĽ softvĂŠr" #: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 msgid "Software Sources Manager" -msgstr "Manažér zdrojov softvéru" +msgstr "ManaŞÊr zdrojov softvĂŠru" |