aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/grpmi/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'grpmi/po')
-rw-r--r--grpmi/po/pt.po32
-rw-r--r--grpmi/po/zh_CN.po204
2 files changed, 118 insertions, 118 deletions
diff --git a/grpmi/po/pt.po b/grpmi/po/pt.po
index 73098680..eecae94e 100644
--- a/grpmi/po/pt.po
+++ b/grpmi/po/pt.po
@@ -204,35 +204,35 @@ msgstr "Ordem de chamada incorrecta\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:267
msgid "HTTP Interface operation failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "A operao pelo interface HTTP falhou\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:270
msgid "my_getpass() returns fail\n"
-msgstr ""
+msgstr "my_getpass() diz que falhou\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:273
msgid "catch endless re-direct loops\n"
-msgstr ""
+msgstr "intercepta re-direces sem fim\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:276
msgid "User specified an unknown option\n"
-msgstr ""
+msgstr "O utilizador indicou uma opo desconhecida\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:279
msgid "Malformed telnet option\n"
-msgstr ""
+msgstr "Opo telnet mal escrita\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:282
msgid "removed after 7.7.3\n"
-msgstr ""
+msgstr "retirado aps 7.7.3\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:285
msgid "peer's certificate wasn't ok\n"
-msgstr ""
+msgstr "o certificado do vizinho no era bom\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:288
msgid "when this is a specific error\n"
-msgstr ""
+msgstr "quando isto um erro especifico\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:291
#, fuzzy
@@ -241,35 +241,35 @@ msgstr "Funo no encontrada\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:294
msgid "can not set SSL crypto engine as default\n"
-msgstr ""
+msgstr "no posso meter o sistema de codificao SSL por omisso\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:297
msgid "failed sending network data\n"
-msgstr ""
+msgstr "no consegui enviar os dados da rede\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:300
msgid "failure in receiving network data\n"
-msgstr ""
+msgstr "no consegui receber os dados da rede\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:303
msgid "share is in use\n"
-msgstr ""
+msgstr "a partilha est ocupada\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:306
msgid "problem with the local certificate\n"
-msgstr ""
+msgstr "problema com o certificado local\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:309
msgid "couldn't use specified cipher\n"
-msgstr ""
+msgstr "no pude utilizar o cipher indicado\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:312
msgid "problem with the CA cert (path?)\n"
-msgstr ""
+msgstr "problema com o cert CA (caminho?)\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:315
msgid "Unrecognized transfer encoding\n"
-msgstr ""
+msgstr "Codificao do envio desconhecida\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:320
#, c-format
diff --git a/grpmi/po/zh_CN.po b/grpmi/po/zh_CN.po
index d5f050f1..387a9c14 100644
--- a/grpmi/po/zh_CN.po
+++ b/grpmi/po/zh_CN.po
@@ -13,192 +13,192 @@ msgstr ""
"Language-Team: Mandrake Internationalization Team <cooker-i18n@linux-"
"mandrake.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=gb2312\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:86
msgid "Download directory does not exist"
-msgstr "ļĿ¼"
+msgstr "用来保存下载文件的目录必须存在"
#: ../curl_download/curl_download.xs:89 ../curl_download/curl_download.xs:213
msgid "Out of memory\n"
-msgstr "ڴ\n"
+msgstr "内存用完\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:102
msgid "Could not open output file in append mode"
-msgstr "޷׷ģʽļ"
+msgstr "无法以追加模式打开输出文件"
#: ../curl_download/curl_download.xs:133
msgid "Unsupported protocol\n"
-msgstr "δֵ֧Э\n"
+msgstr "未支持的协议\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:136
msgid "Failed init\n"
-msgstr "ʼʧ\n"
+msgstr "初始化失败\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:139
msgid "Bad URL format\n"
-msgstr " URL ʽ\n"
+msgstr "错误的 URL 格式\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:142
msgid "Bad user format in URL\n"
-msgstr "URL дûʽ\n"
+msgstr "URL 中错误的用户格式\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:145
msgid "Couldn't resolve proxy\n"
-msgstr "޷\n"
+msgstr "无法解析代理\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:148
msgid "Couldn't resolve host\n"
-msgstr "޷\n"
+msgstr "无法解析主机\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:151
msgid "Couldn't connect\n"
-msgstr "޷\n"
+msgstr "无法连接\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:154
msgid "FTP unexpected server reply\n"
-msgstr "FTP ش\n"
+msgstr "FTP 服务器回答怪异\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:157
msgid "FTP access denied\n"
-msgstr "FTP ʱܾ\n"
+msgstr "FTP 访问被拒绝\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:160
msgid "FTP user password incorrect\n"
-msgstr "FTP û\n"
+msgstr "FTP 用户口令不对\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:163
msgid "FTP unexpected PASS reply\n"
-msgstr "FTP PASS Ӧ\n"
+msgstr "FTP 怪异的 PASS 回应\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:166
msgid "FTP unexpected USER reply\n"
-msgstr "FTP USER Ӧ\n"
+msgstr "FTP 怪异的 USER 回应\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:169
msgid "FTP unexpected PASV reply\n"
-msgstr "FTP PASV Ӧ\n"
+msgstr "FTP 怪异的 PASV 回应\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:172
msgid "FTP unexpected 227 format\n"
-msgstr "FTP 227 ʽ\n"
+msgstr "FTP 怪异的 227 格式\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:175
msgid "FTP can't get host\n"
-msgstr "FTP ޷ﵽ\n"
+msgstr "FTP 无法达到主机\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:178
msgid "FTP can't reconnect\n"
-msgstr "FTP ޷\n"
+msgstr "FTP 无法重新连接\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:181
msgid "FTP couldn't set binary\n"
-msgstr "FTP ޷öģʽ\n"
+msgstr "FTP 无法设置二进制模式\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:184
msgid "Partial file\n"
-msgstr "ļ\n"
+msgstr "部分文件\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:187
msgid "FTP couldn't RETR file\n"
-msgstr "FTP ޷ RETR ļ\n"
+msgstr "FTP 无法 RETR 文件\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:190
msgid "FTP write error\n"
-msgstr "FTP д\n"
+msgstr "FTP 写错误\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:195
msgid "FTP quote error\n"
-msgstr "FTP ô\n"
+msgstr "FTP 引用错误\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:198
msgid "HTTP not found\n"
-msgstr "Ҳ HTTP\n"
+msgstr "找不到 HTTP\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:201
msgid "Write error\n"
-msgstr "д\n"
+msgstr "写错误\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:204
msgid "User name illegally specified\n"
-msgstr "ָûЧ\n"
+msgstr "指定的用户名无效\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:207
msgid "FTP couldn't STOR file\n"
-msgstr "FTP ϴʧ\n"
+msgstr "FTP 上传失败\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:210
msgid "Read error\n"
-msgstr "\n"
+msgstr "读错误\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:216
msgid "Time out\n"
-msgstr "ʱ\n"
+msgstr "超时\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:219
msgid "FTP couldn't set ASCII\n"
-msgstr "FTP ޷ıģʽ\n"
+msgstr "FTP 无法设置文本模式\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:222
msgid "FTP PORT failed\n"
-msgstr "FTP PORT ʧ\n"
+msgstr "FTP PORT 操作失败\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:225
msgid "FTP couldn't use REST\n"
-msgstr "FTP ޷ʹ REST\n"
+msgstr "FTP 无法使用 REST\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:228
msgid "FTP couldn't get size\n"
-msgstr "FTP޷ôС\n"
+msgstr "FTP无法获得大小\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:231
msgid "HTTP range error\n"
-msgstr "HTTP RANGE ʧ\n"
+msgstr "HTTP RANGE 命令失败\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:234
msgid "HTTP POST error\n"
-msgstr "HTTP POST \n"
+msgstr "HTTP POST 命令出错\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:237
msgid "SSL connect error\n"
-msgstr "SSL ӳ\n"
+msgstr "SSL 连接出错\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:240
msgid "FTP bad download resume\n"
-msgstr "FTP ޷ָ\n"
+msgstr "FTP 无法恢复下载\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:243
msgid "File couldn't read file\n"
-msgstr "޷ȡļ\n"
+msgstr "无法读取文件\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:246
msgid "LDAP cannot bind\n"
-msgstr "LDAP ޷\n"
+msgstr "LDAP 无法绑定\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:249
msgid "LDAP search failed\n"
-msgstr "LDAP ʧ\n"
+msgstr "LDAP 搜索失败\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:252
msgid "Library not found\n"
-msgstr "Ҳ\n"
+msgstr "找不到库\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:255
msgid "Function not found\n"
-msgstr "Ҳ\n"
+msgstr "找不到函数\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:258
msgid "Aborted by callback\n"
-msgstr "صֹ\n"
+msgstr "回调被中止\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:261
msgid "Bad function argument\n"
-msgstr "ĺ\n"
+msgstr "错误的函数参数\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:264
msgid "Bad calling order\n"
-msgstr "ĵô\n"
+msgstr "错误的调用次序\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:267
msgid "HTTP Interface operation failed\n"
@@ -235,7 +235,7 @@ msgstr ""
#: ../curl_download/curl_download.xs:291
#, fuzzy
msgid "SSL crypto engine not found\n"
-msgstr "Ҳ\n"
+msgstr "找不到函数\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:294
msgid "can not set SSL crypto engine as default\n"
@@ -272,94 +272,94 @@ msgstr ""
#: ../curl_download/curl_download.xs:320
#, c-format
msgid "Unknown error code %d\n"
-msgstr "δ֪ %d\n"
+msgstr "未知错误码 %d\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:71
msgid "Couldn't read RPM config files"
-msgstr "޷ȡ RPM ļ"
+msgstr "无法读取 RPM 配置文件"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:121
msgid "Couldn't open file\n"
-msgstr "޷ļ\n"
+msgstr "无法打开文件\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:125
msgid "Could not read lead bytes\n"
-msgstr "޷ȡǰֽ\n"
+msgstr "无法读取前导字节\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:128
msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n"
-msgstr " RPM 汾֧ǩ\n"
+msgstr "软件包的 RPM 版本不支持签名\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:133
msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n"
-msgstr "޷ȡǩ(rpmReadSignatureʧ)\n"
+msgstr "无法读取签名块(“rpmReadSignature”失败)\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:136
msgid "No signatures\n"
-msgstr "ûǩ\n"
+msgstr "没有签名\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:140
msgid "`makeTempFile' failed!\n"
-msgstr "makeTempFileʧ!\n"
+msgstr "“makeTempFile”失败!\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:147
msgid "Error reading file\n"
-msgstr "ȡļ\n"
+msgstr "读取文件出错\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:153
msgid "Error writing temp file\n"
-msgstr "дʱļ\n"
+msgstr "写入临时文件出错\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:178
msgid "No GPG signature in package\n"
-msgstr "û GPG ǩ\n"
+msgstr "软件包中没有 GPG 签名\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:260
msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)"
-msgstr "޷ RPM ݿд ( superuser?)"
+msgstr "无法打开 RPM 数据库进行写入 (不是 superuser?)"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:262
msgid "Couldn't open RPM DB for writing"
-msgstr "޷ RPM ݿд"
+msgstr "无法打开 RPM 数据库进行写入"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:266
msgid "Couldn't start transaction"
-msgstr "޷ʼ"
+msgstr "无法开始处理"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:285
#, c-format
msgid "Can't open package `%s'\n"
-msgstr "ܴ%s\n"
+msgstr "不能打开软件包“%s”\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:290
#, c-format
msgid "Package `%s' is corrupted\n"
-msgstr "%s\n"
+msgstr "软件包“%s”坏了\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:293
#, c-format
msgid "Package `%s' can't be installed\n"
-msgstr "޷װ%s\n"
+msgstr "无法安装软件包“%s”\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:304
msgid "Error while checking dependencies"
-msgstr "ϵʱ"
+msgstr "检查依赖关系时发生错误"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:325
msgid "conflicts with"
-msgstr "ͻ"
+msgstr "与它冲突的有"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:325
msgid "is needed by"
-msgstr "Ҫ"
+msgstr "需要它的有"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:343
msgid "Error while checking dependencies 2"
-msgstr "ϵ 2 ʱ"
+msgstr "检查依赖关系 2 时出错"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:349
msgid "Problems occurred during installation:\n"
-msgstr "ڰװз:\n"
+msgstr "在安装过程中发生问题:\n"
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
@@ -368,13 +368,13 @@ msgid ""
"remove the %d downloaded package(s)?\n"
"(they are located in %s)"
msgstr ""
-": װʱִǷҪɾ %d ص?\n"
-"(Щļλ %s)"
+"清理问题: 安装时出现错误,您是否想要删除 %d 个已下载的软件包?\n"
+"(这些文件位于 %s)"
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Cleanup"
-msgstr ""
+msgstr "清理"
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
@@ -383,19 +383,19 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"װʱ:\n"
+"安装下列软件包时发生错误:\n"
"\n"
"%s"
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Problems occurred during installation"
-msgstr "ڰװз"
+msgstr "在安装过程中发生问题"
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
-msgstr "ڰװ%s(%s/%s)..."
+msgstr "正在安装软件包“%s”(%s/%s)..."
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
@@ -405,20 +405,20 @@ msgid ""
"\n"
"Install aborted."
msgstr ""
-"ִڳͻ:\n"
+"发现存在冲突:\n"
"%s\n"
"\n"
-"װֹ"
+"安装被中止"
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Conflicts detected"
-msgstr "ֳͻ"
+msgstr "发现冲突"
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Preparing packages for installation..."
-msgstr "׼װ..."
+msgstr "正在准备安装..."
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
@@ -429,31 +429,31 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to continue anyway (skipping this package)?"
msgstr ""
-"ļȷ:\n"
+"下列文件不正确:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Ҫ (Щļ)?"
+"您坚持要继续吗 (跳过这些文件)?"
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "File error"
-msgstr "ļ"
+msgstr "文件错误"
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Yes to all"
-msgstr "ȫ"
+msgstr "全部都是"
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "否"
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "是"
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
@@ -463,25 +463,25 @@ msgid ""
"%s\n"
"Do you want to install it anyway?"
msgstr ""
-"%sǩֲȷ:\n"
+"软件包“%s”的签字不正确:\n"
"\n"
"%s\n"
-"Ҫװ?"
+"您坚持要安装它吗?"
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Signature verification error"
-msgstr "ǩ֤"
+msgstr "签字验证错误"
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Verifying signature of `%s'..."
-msgstr "֤%sǩ..."
+msgstr "正在验证“%s”的签字..."
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Retry download"
-msgstr ""
+msgstr "重试下载"
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
@@ -493,49 +493,49 @@ msgid ""
"Error: %s\n"
"Do you want to continue (skipping this package)?"
msgstr ""
-"ʱ:\n"
+"下载软件包时出错:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-": %s\n"
-"()?"
+"错误: %s\n"
+"您想继续吗(跳过这个软件包)?"
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Error during download"
-msgstr "г"
+msgstr "下载中出错"
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
-msgstr "%s(%s/%s)..."
+msgstr "正在下载软件包“%s”(%s/%s)..."
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Initializing..."
-msgstr "ڳʼ..."
+msgstr "正在初始化..."
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry."
-msgstr "Բ, ޷ʼ RPM ļ"
+msgstr "对不起, 无法初始化 RPM 的配置文件。"
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "RPM initialization error"
-msgstr "RPM ʼ"
+msgstr "RPM 初始化错误"
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "You need to be root to install packages, sorry."
-msgstr "Բ, root ſ԰װ"
+msgstr "对不起, 您必须是 root 才可以安装软件包。"
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Error..."
-msgstr "..."
+msgstr "错误..."
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Ok"
-msgstr "ȷ"
+msgstr "确定"