aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/grpmi/po/zh_TW.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'grpmi/po/zh_TW.po')
-rw-r--r--grpmi/po/zh_TW.po510
1 files changed, 255 insertions, 255 deletions
diff --git a/grpmi/po/zh_TW.po b/grpmi/po/zh_TW.po
index 7c652e58..cbbfd50f 100644
--- a/grpmi/po/zh_TW.po
+++ b/grpmi/po/zh_TW.po
@@ -16,356 +16,356 @@ msgstr ""
"Last-Translator: Hilbert <freehil@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Chinese Traditional <zh@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=BIG5\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:86
msgid "Download directory does not exist"
-msgstr "用來提供存放下載檔案的存放目錄不存在"
+msgstr "其靘摮曆頛瑼獢摮曄桅銝摮"
#: ../curl_download/curl_download.xs:89 ../curl_download/curl_download.xs:213
msgid "Out of memory\n"
-msgstr "記憶體不足\n"
+msgstr "閮園銝頞許n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:102
msgid "Could not open output file in append mode"
-msgstr "無法將資料附加在原檔案後面"
+msgstr "⊥撠鞈典瑼獢敺"
#: ../curl_download/curl_download.xs:133
msgid "Unsupported protocol\n"
-msgstr "不支援的通訊協定\n"
+msgstr "銝舀渡閮摰\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:136
msgid "Failed init\n"
-msgstr "初始失敗\n"
+msgstr "憪憭望\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:139
msgid "Bad URL format\n"
-msgstr "URL 格式不正確\n"
+msgstr "URL 澆銝甇蝣暝n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:142
msgid "Bad user format in URL\n"
-msgstr "錯誤的 URL 使用者格式\n"
+msgstr "航炊 URL 雿輻刻澆\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:145
msgid "Couldn't resolve proxy\n"
-msgstr "無法解析代理伺服器\n"
+msgstr "⊥閫隞隡箸沔n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:148
msgid "Couldn't resolve host\n"
-msgstr "無法解析主機\n"
+msgstr "⊥閫銝餅\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:151
msgid "Couldn't connect\n"
-msgstr "無法連線\n"
+msgstr "⊥蝺\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:154
msgid "FTP unexpected server reply\n"
-msgstr "FTP 奇怪的伺服器回應\n"
+msgstr "FTP 憟芰隡箸典\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:157
msgid "FTP access denied\n"
-msgstr "FTP 存取被拒\n"
+msgstr "FTP 摮鋡急\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:160
msgid "FTP user password incorrect\n"
-msgstr "FTP 密碼不正確\n"
+msgstr "FTP 撖蝣潔甇蝣暝n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:163
msgid "FTP unexpected PASS reply\n"
-msgstr "FTP 奇怪的 PASS 回應\n"
+msgstr "FTP 憟芰 PASS \n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:166
msgid "FTP unexpected USER reply\n"
-msgstr "FTP 奇怪的 USER 回應\n"
+msgstr "FTP 憟芰 USER \n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:169
msgid "FTP unexpected PASV reply\n"
-msgstr "FTP 奇怪的 PASV 回應\n"
+msgstr "FTP 憟芰 PASV \n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:172
msgid "FTP unexpected 227 format\n"
-msgstr "FTP 奇怪的 227 格式\n"
+msgstr "FTP 憟芰 227 澆\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:175
msgid "FTP can't get host\n"
-msgstr "FTP 無法找到主機\n"
+msgstr "FTP ⊥曉唬蜓璈\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:178
msgid "FTP can't reconnect\n"
-msgstr "FTP 無法重新連線\n"
+msgstr "FTP ⊥圈蝺\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:181
msgid "FTP couldn't set binary\n"
-msgstr "FTP 無法切換至至二進位傳輸模式\n"
+msgstr "FTP ⊥唾喃脖唾撓璅∪\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:184
msgid "Partial file\n"
-msgstr "部份檔案\n"
+msgstr "其遢瑼獢\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:187
msgid "FTP couldn't RETR file\n"
-msgstr "FTP 無法 RETR 檔案\n"
+msgstr "FTP ⊥ RETR 瑼獢\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:190
msgid "FTP write error\n"
-msgstr "FTP 寫入錯誤\n"
+msgstr "FTP 撖怠仿航炊\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:195
msgid "FTP quote error\n"
-msgstr "FTP quote 錯誤\n"
+msgstr "FTP quote 航炊\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:198
msgid "HTTP not found\n"
-msgstr "找不到 HTTP\n"
+msgstr "曆 HTTP\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:201
msgid "Write error\n"
-msgstr "寫入錯誤\n"
+msgstr "撖怠仿航炊\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:204
msgid "User name illegally specified\n"
-msgstr "不合法地指定使用者名稱\n"
+msgstr "銝瘜唳摰雿輻刻蝔崤n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:207
msgid "FTP couldn't STOR file\n"
-msgstr "FTP 無法 STOR 檔案\n"
+msgstr "FTP ⊥ STOR 瑼獢\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:210
msgid "Read error\n"
-msgstr "讀取錯誤\n"
+msgstr "霈航炊\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:216
msgid "Time out\n"
-msgstr "逾時\n"
+msgstr "暹\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:219
msgid "FTP couldn't set ASCII\n"
-msgstr "FTP 無法轉換至 ASCII 模式\n"
+msgstr "FTP ⊥頧 ASCII 璅∪\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:222
msgid "FTP PORT failed\n"
-msgstr "FTP PORT 命令失敗\n"
+msgstr "FTP PORT 賭誘憭望\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:225
msgid "FTP couldn't use REST\n"
-msgstr "FTP 無法使用 REST\n"
+msgstr "FTP ⊥雿輻 REST\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:228
msgid "FTP couldn't get size\n"
-msgstr "FTP 無法取得檔案大小\n"
+msgstr "FTP ⊥敺瑼獢憭批\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:231
msgid "HTTP range error\n"
-msgstr "HTTP 範圍錯誤\n"
+msgstr "HTTP 蝭航炊\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:234
msgid "HTTP POST error\n"
-msgstr "HTTP POST 錯誤\n"
+msgstr "HTTP POST 航炊\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:237
msgid "SSL connect error\n"
-msgstr "SSL 連線錯誤\n"
+msgstr "SSL 蝺航炊\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:240
msgid "FTP bad download resume\n"
-msgstr "FTP 恢復下載錯誤\n"
+msgstr "FTP W儔銝頛航炊\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:243
msgid "File couldn't read file\n"
-msgstr "File 無法讀取檔案\n"
+msgstr "File ⊥霈瑼獢\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:246
msgid "LDAP cannot bind\n"
-msgstr "LDAP (目錄伺服器) 無法 bind\n"
+msgstr "LDAP (桅隡箸) ⊥ bind\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:249
msgid "LDAP search failed\n"
-msgstr "LDAP (目錄伺服器) 尋找失敗\n"
+msgstr "LDAP (桅隡箸) 撠曉仃\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:252
msgid "Library not found\n"
-msgstr "找不到函式庫\n"
+msgstr "曆啣賢摨俞n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:255
msgid "Function not found\n"
-msgstr "找不到函式\n"
+msgstr "曆啣賢\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:258
msgid "Aborted by callback\n"
-msgstr "被回傳呼叫取消\n"
+msgstr "鋡怠喳澆怠瘨\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:261
msgid "Bad function argument\n"
-msgstr "錯誤的函式參數\n"
+msgstr "航炊賢稞n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:264
msgid "Bad calling order\n"
-msgstr "錯誤的呼叫次序\n"
+msgstr "航炊澆急活摨\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:267
msgid "HTTP Interface operation failed\n"
-msgstr "HTTP Interface 運作失敗\n"
+msgstr "HTTP Interface 雿憭望\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:270
msgid "my_getpass() returns fail\n"
-msgstr "my_getpass() 傳回失敗\n"
+msgstr "my_getpass() 喳憭望\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:273
msgid "catch endless re-direct loops\n"
-msgstr "抓取無終止的 re-direct loops\n"
+msgstr "∠甇Y re-direct loops\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:276
msgid "User specified an unknown option\n"
-msgstr "使用者指定一不明的選項\n"
+msgstr "雿輻刻摰銝銝賊\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:279
msgid "Malformed telnet option\n"
-msgstr "無效的 telnet 選項格式\n"
+msgstr "⊥ telnet 賊澆\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:282
msgid "removed after 7.7.3\n"
-msgstr "7.7.3 之後移除\n"
+msgstr "7.7.3 銋敺蝘駁么n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:285
msgid "peer's certificate wasn't ok\n"
-msgstr "peer 的認證不行\n"
+msgstr "peer 隤霅銝銵\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:288
msgid "when this is a specific error\n"
-msgstr "當這是一個特定的錯誤\n"
+msgstr "園臭孵航炊\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:291
msgid "SSL crypto engine not found\n"
-msgstr "找不到SSL crypto engine\n"
+msgstr "曆訕SL crypto engine\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:294
msgid "can not set SSL crypto engine as default\n"
-msgstr "無法設定 SSL crypto engine 為預設\n"
+msgstr "⊥閮剖 SSL crypto engine 粹閮苒n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:297
msgid "failed sending network data\n"
-msgstr "送出網路資料失敗\n"
+msgstr "箇雯頝航憭望\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:300
msgid "failure in receiving network data\n"
-msgstr "接收網路資料失敗\n"
+msgstr "交嗥雯頝航憭望\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:303
msgid "share is in use\n"
-msgstr "共享使用中\n"
+msgstr "曹澈雿輻其葉\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:306
msgid "problem with the local certificate\n"
-msgstr "本地端認證有問題\n"
+msgstr "砍啁垢隤霅憿\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:309
msgid "couldn't use specified cipher\n"
-msgstr "無法使用認證密碼\n"
+msgstr "⊥雿輻刻霅撖蝣墦n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:312
msgid "problem with the CA cert (path?)\n"
-msgstr "CA cert 有問題 (路徑?)\n"
+msgstr "CA cert 憿 (頝臬?)\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:315
msgid "Unrecognized transfer encoding\n"
-msgstr "無法識別的傳輸編碼\n"
+msgstr "⊥霅亦唾撓蝺函Ⅳ\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:320
#, c-format
msgid "Unknown error code %d\n"
-msgstr "不詳的錯誤碼 %d\n"
+msgstr "銝閰喟航炊蝣 %d\n"
#~ msgid "Couldn't read RPM config files"
-#~ msgstr "無法讀取 RPM 的設定檔案"
+#~ msgstr "⊥霈 RPM 閮剖瑼獢"
#~ msgid "Couldn't open file\n"
-#~ msgstr "無法開啟檔案\n"
+#~ msgstr "⊥瑼獢\n"
#~ msgid "Could not read lead bytes\n"
-#~ msgstr "無法讀取資料\n"
+#~ msgstr "⊥霈鞈\n"
#~ msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n"
-#~ msgstr "該套件所使用的 RPM 版本並不支援簽名的機制\n"
+#~ msgstr "閰脣隞嗆雿輻函 RPM 砌蒂銝舀渡偷璈跚n"
#~ msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n"
-#~ msgstr "無法讀取套件的簽名區塊資訊\n"
+#~ msgstr "⊥霈憟隞嗥蝪賢憛鞈閮\n"
#~ msgid "No signatures\n"
-#~ msgstr "無簽名\n"
+#~ msgstr "∠偷\n"
#~ msgid "`makeTempFile' failed!\n"
-#~ msgstr "建立暫存檔案失敗!\n"
+#~ msgstr "撱箇怠瑼獢憭望嚗\n"
#~ msgid "Error reading file\n"
-#~ msgstr "檔案讀取錯誤\n"
+#~ msgstr "瑼獢霈航炊\n"
#~ msgid "Error writing temp file\n"
-#~ msgstr "暫存檔案寫入失敗\n"
+#~ msgstr "怠瑼獢撖怠亙仃\n"
#~ msgid "No GPG signature in package\n"
-#~ msgstr "該套件並無 GPG 簽名資訊\n"
+#~ msgstr "閰脣隞嗡蒂 GPG 蝪賢鞈閮\n"
#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)"
-#~ msgstr "無法開啟 RPM 資料庫檔案進行寫入 (沒有 root 權限?)"
+#~ msgstr "⊥ RPM 鞈摨急獢脰撖怠 (瘝 root 甈嚗)"
#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing"
-#~ msgstr "無法開啟 RPM 資料庫檔案進行寫入"
+#~ msgstr "⊥ RPM 鞈摨急獢脰撖怠"
#~ msgid "Couldn't start transaction"
-#~ msgstr "無法進行 transaction"
+#~ msgstr "⊥脰 transaction"
#~ msgid "Can't open package `%s'\n"
-#~ msgstr "無法開啟 '%s' 套件\n"
+#~ msgstr "⊥ '%s' 憟隞跚n"
#~ msgid "Package `%s' is corrupted\n"
-#~ msgstr "套件 '%s' 已經損壞\n"
+#~ msgstr "憟隞 '%s' 撌脩憯\n"
#~ msgid "Package `%s' can't be installed\n"
-#~ msgstr "套件 '%s' 無法被安裝\n"
+#~ msgstr "憟隞 '%s' ⊥鋡怠鋆\n"
#~ msgid "Error while checking dependencies"
-#~ msgstr "檢查相依性資訊時發生錯誤 :("
+#~ msgstr "瑼X亦訾扯閮潛航炊 :("
#~ msgid "conflicts with"
-#~ msgstr "衝突於"
+#~ msgstr "銵蝒"
#~ msgid "is needed by"
-#~ msgstr "需要於"
+#~ msgstr "閬"
#~ msgid "Error while checking dependencies 2"
-#~ msgstr "檢查相依性資訊時發生錯誤 2"
+#~ msgstr "瑼X亦訾扯閮潛航炊 2"
#~ msgid "Problems occurred during installation:\n"
-#~ msgstr "安裝時發生問題:\n"
+#~ msgstr "摰鋆潛憿嚗\n"
#~ msgid ""
#~ "Cleanup question: there was an error during installation, do you want to\n"
#~ "remove the %d downloaded package(s)?\n"
#~ "(they are located in %s)"
#~ msgstr ""
-#~ "清除問題: 於安裝時有一錯誤, 你想要\n"
-#~ "移除 %d 下載套件嗎?\n"
-#~ "(他們置於 %s)"
+#~ "皜文憿: 澆鋆銝航炊, 雿唾\n"
+#~ "蝘駁 %d 銝頛憟隞嗅?\n"
+#~ "(隞蝵格 %s)"
#~ msgid "Cleanup"
-#~ msgstr "清除"
+#~ msgstr "皜"
#~ msgid ""
#~ "There was an error during packages installation:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
-#~ "安裝套件時發生了下面的錯誤:\n"
+#~ "摰鋆憟隞嗆潛鈭銝Y航炊嚗\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Problems occurred during installation"
-#~ msgstr "安裝時發生問題"
+#~ msgstr "摰鋆潛憿"
#~ msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
-#~ msgstr "正在安裝套件 '%s (%s/%s)..."
+#~ msgstr "甇典鋆憟隞 '%s (%s/%s)..."
#~ msgid ""
#~ "Conflicts were detected:\n"
@@ -373,16 +373,16 @@ msgstr "不詳的錯誤碼 %d\n"
#~ "\n"
#~ "Install aborted."
#~ msgstr ""
-#~ "下面是互斥相同突的項目:\n"
+#~ "銝X臭亦詨蝒殷\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
-#~ "安裝取消"
+#~ "摰鋆瘨"
#~ msgid "Conflicts detected"
-#~ msgstr "偵測到相衝突的資訊"
+#~ msgstr "菜葫啁貉蝒鞈閮"
#~ msgid "Preparing packages for installation..."
-#~ msgstr "正在準備安裝"
+#~ msgstr "甇冽摰鋆"
#~ msgid ""
#~ "The following file is not valid:\n"
@@ -391,23 +391,23 @@ msgstr "不詳的錯誤碼 %d\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to continue anyway (skipping this package)?"
#~ msgstr ""
-#~ "下列的檔案並不正確:\n"
+#~ "銝瑼獢銝虫甇蝣綽\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
-#~ "您確認要略過該檔案並且繼續嗎?"
+#~ "函Ⅱ隤閬仿閰脫獢銝虫蝜潛嚗"
#~ msgid "File error"
-#~ msgstr "檔案錯誤"
+#~ msgstr "瑼獢航炊"
#~ msgid "Yes to all"
-#~ msgstr "全部皆是"
+#~ msgstr "券函"
#~ msgid "No"
-#~ msgstr "否"
+#~ msgstr ""
#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "是"
+#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "The signature of the package `%s' is not correct:\n"
@@ -415,19 +415,19 @@ msgstr "不詳的錯誤碼 %d\n"
#~ "%s\n"
#~ "Do you want to install it anyway?"
#~ msgstr ""
-#~ "'%s' 套件的簽名資訊不正確:\n"
+#~ "'%s' 憟隞嗥蝪賢鞈閮銝甇蝣綽\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
-#~ "您確定還是要安裝該套件嗎?"
+#~ "函Ⅱ摰航摰鋆閰脣隞嗅嚗"
#~ msgid "Signature verification error"
-#~ msgstr "簽名資訊確認錯誤"
+#~ msgstr "蝪賢鞈閮蝣箄航炊"
#~ msgid "Verifying signature of `%s'..."
-#~ msgstr "確認 '%s' 套件的簽名資訊"
+#~ msgstr "蝣箄 '%s' 憟隞嗥蝪賢鞈閮"
#~ msgid "Retry download"
-#~ msgstr "重試下載"
+#~ msgstr "閰虫頛"
#~ msgid ""
#~ "There was an error downloading package:\n"
@@ -437,100 +437,100 @@ msgstr "不詳的錯誤碼 %d\n"
#~ "Error: %s\n"
#~ "Do you want to continue (skipping this package)?"
#~ msgstr ""
-#~ "下載套件時發生錯誤:\n"
+#~ "銝頛憟隞嗆潛航炊嚗\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
-#~ "錯誤:%s\n"
-#~ "您要略過這個套件並且繼續下去嗎?"
+#~ "航炊嚗%s\n"
+#~ "刻仿憟隞嗡蒂銝蝜潛銝餃嚗"
#~ msgid "Error during download"
-#~ msgstr "下載發生錯誤"
+#~ msgstr "銝頛潛航炊"
#~ msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
-#~ msgstr "正在下載「%s」(%s/%s)..."
+#~ msgstr "甇其頛%s(%s/%s)..."
#~ msgid "Initializing..."
-#~ msgstr "初始化中..."
+#~ msgstr "憪銝..."
#~ msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry."
-#~ msgstr "錯誤,無法產生與存取初始化 RPM 所要使用的設定檔案"
+#~ msgstr "航炊嚗⊥Y摮憪 RPM 閬雿輻函閮剖瑼獢"
#~ msgid "RPM initialization error"
-#~ msgstr "RPM 初始化失敗"
+#~ msgstr "RPM 憪憭望"
#~ msgid "You need to be root to install packages, sorry."
-#~ msgstr "抱歉,您需要具備 root 權限身份才可以進行套件安裝。"
+#~ msgstr "望嚗券閬瑕 root 甈頨思遢臭誑脰憟隞嗅鋆"
#~ msgid "Error..."
-#~ msgstr "錯誤..."
+#~ msgstr "航炊..."
#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "確定"
+#~ msgstr "蝣箏"
#~ msgid "http not found\n"
-#~ msgstr "找不到 http\n"
+#~ msgstr "曆 http\n"
#~ msgid "All requested packages were installed successfully."
-#~ msgstr "已經成功地安裝您需要的套件。"
+#~ msgstr "撌脩啣鋆券閬憟隞嗚"
#~ msgid "Everything installed successfully"
-#~ msgstr "所有項目已經都安裝成功了。"
+#~ msgstr "桀歇蝬賢鋆鈭"
#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
-#~ msgstr "安裝/升級進行"
+#~ msgstr "摰鋆/蝝脰"
#~ msgid "Fetching:"
-#~ msgstr "正在抓取:"
+#~ msgstr "甇冽:"
#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "取消"
+#~ msgstr "瘨"
#~ msgid "An error occured while fetching file"
-#~ msgstr "抓取檔案時出現錯誤"
+#~ msgstr "瑼獢箇暸航炊"
#~ msgid "Skip"
-#~ msgstr "跳過"
+#~ msgstr "頝喲"
#~ msgid "Can't check the GPG signature"
-#~ msgstr "無法檢查 GPG 簽名"
+#~ msgstr "⊥瑼X GPG 蝪賢"
#~ msgid ""
#~ "The package %s has a wrong signature or\n"
#~ "GnuPG isn't correctly installed"
#~ msgstr ""
-#~ "套件 %s 具有錯誤的簽名或\n"
-#~ "GnuPG 安裝不當"
+#~ "憟隞 %s 瑟航炊蝪賢\n"
+#~ "GnuPG 摰鋆銝"
#~ msgid "The package %s is not signed"
-#~ msgstr "套件 %s 沒有簽名"
+#~ msgstr "憟隞 %s 瘝蝪賢"
#~ msgid "Install all"
-#~ msgstr "全部安裝"
+#~ msgstr "券典鋆"
#~ msgid "Install"
-#~ msgstr "安裝"
+#~ msgstr "摰鋆"
#~ msgid "Don't install"
-#~ msgstr "不安裝"
+#~ msgstr "銝摰鋆"
#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "離開"
+#~ msgstr "a"
#~ msgid "Signature problem"
-#~ msgstr "簽名問題"
+#~ msgstr "蝪賢憿"
#~ msgid "Force"
-#~ msgstr "強迫"
+#~ msgstr "撘瑁翰"
#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
-#~ msgstr "用法: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
+#~ msgstr "冽: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
-#~ msgstr "grpmi 錯誤信息: 您必須是超級使用者!\n"
+#~ msgstr "grpmi 航炊靽⊥荔 典航蝝雿輻刻!\n"
#~ msgid " ~ # ~ "
-#~ msgstr "Big5 Translation: Joe Man<trmetal@yahoo.com.hk>"
+#~ msgstr "Big5 Translation嚗 Joe Man<trmetal@yahoo.com.hk>"
#~ msgid ""
#~ "Mandrake Update\n"
@@ -538,33 +538,33 @@ msgstr "不詳的錯誤碼 %d\n"
#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n"
#~ "released under the GPL"
#~ msgstr ""
-#~ "Mandrake 更新\n"
+#~ "Mandrake 湔豹n"
#~ "\n"
#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n"
-#~ "遵從 GPL 條款發佈"
+#~ "萄 GPL 璇甈曄潔"
#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "錯誤"
+#~ msgstr "航炊"
#~ msgid ""
#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n"
#~ "Try again later"
#~ msgstr ""
-#~ "無法取回映射地址的清單\n"
-#~ "稍候片刻再試"
+#~ "⊥撠啣皜娉n"
+#~ "蝔餃閰"
#~ msgid "Source on network: %s"
-#~ msgstr "網路來源:%s"
+#~ msgstr "蝬脰楝靘皞嚗%s"
#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s"
-#~ msgstr "網路來源:%s/%s/%s"
+#~ msgstr "蝬脰楝靘皞嚗%s/%s/%s"
#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
#~ "Fetching the list of mirrors"
#~ msgstr ""
-#~ "請稍候\n"
-#~ "正在取回映射地址的清單"
+#~ "隢蝔\n"
+#~ "甇典撠啣皜"
#~ msgid "%.1f KB"
#~ msgstr "%.1f KB"
@@ -573,78 +573,78 @@ msgstr "不詳的錯誤碼 %d\n"
#~ msgstr "%.1f MB"
#~ msgid " n/a "
-#~ msgstr " 無 "
+#~ msgstr " "
#~ msgid ""
#~ "Cannot retrieve the description file\n"
#~ "Bad things can happen"
#~ msgstr ""
-#~ "無法取回描述檔\n"
-#~ "有機會發生錯誤"
+#~ "⊥餈唳\n"
+#~ "璈潛航炊"
#~ msgid "n/a"
-#~ msgstr "無"
+#~ msgstr ""
#~ msgid "security"
-#~ msgstr "安全"
+#~ msgstr "摰"
#~ msgid "general"
-#~ msgstr "一般"
+#~ msgstr "銝"
#~ msgid "bugfix"
-#~ msgstr "錯誤修正"
+#~ msgstr "航炊靽格迤"
#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
#~ "Retrieving the Description file"
#~ msgstr ""
-#~ "請稍候\n"
-#~ "正在取回描述檔"
+#~ "隢蝔\n"
+#~ "甇典餈唳"
#~ msgid ""
#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n"
#~ "Try with an other mirror"
#~ msgstr ""
-#~ "無法取得須要更新的套件清單\n"
-#~ "嘗試其它映射地址"
+#~ "⊥敺閬湔啁憟隞嗆娉n"
+#~ "閰血嗅撠啣"
#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "警告"
+#~ msgstr "霅血"
#~ msgid ""
#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n"
#~ "You really can screw up your system\n"
#~ "by installing them.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "小心!這些套件仍未完全測試。\n"
-#~ "若安裝了這些套件,\n"
-#~ "好可能會攪亂您的系統。\n"
+#~ "撠敹嚗鈭憟隞嗡芸冽葫閰艾\n"
+#~ "亙鋆鈭鈭憟隞塚\n"
+#~ "憟賢航賣芯函蝟餌絞\n"
#~ msgid "Source on disk: %s"
-#~ msgstr "磁碟來源:%s"
+#~ msgstr "蝤蝣靘皞嚗%s"
#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
#~ "Updating the list of packages"
#~ msgstr ""
-#~ "請稍候\n"
-#~ "正在更新套件清單"
+#~ "隢蝔\n"
+#~ "甇冽湔啣隞嗆"
#~ msgid ""
#~ "Name: %s\n"
#~ "Type: %s"
#~ msgstr ""
-#~ "名稱: %s\n"
-#~ "類別:%s"
+#~ "蝔梧 %s\n"
+#~ "憿伐%s"
#~ msgid "unknown"
-#~ msgstr "不詳"
+#~ msgstr "銝閰"
#~ msgid "Name: %s"
-#~ msgstr "名稱: %s"
+#~ msgstr "蝔梧 %s"
#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB"
-#~ msgstr "選擇了 %d 個套件:%.1f MB"
+#~ msgstr "豢鈭 %d 憟隞塚%.1f MB"
#~ msgid ""
#~ "GnuPG was not found\n"
@@ -654,63 +654,63 @@ msgstr "不詳的錯誤碼 %d\n"
#~ "\n"
#~ "Please install the gpg package\n"
#~ msgstr ""
-#~ "找不到 GnuPG 程式\n"
+#~ "曆 GnuPG 蝔撘\n"
#~ "\n"
-#~ "MandrakeUpdate 無法核對套件的\n"
-#~ "GPG 簽名\n"
+#~ "MandrakeUpdate ⊥詨憟隞嗥\n"
+#~ "GPG 蝪賢\n"
#~ "\n"
-#~ "請先安裝 gpg 套件\n"
+#~ "隢摰鋆 gpg 憟隞跚n"
#~ msgid "Don't show this message again"
-#~ msgstr "不要再顯示這個訊息"
+#~ msgstr "銝閬憿舐內閮"
#~ msgid "oops %s not found\n"
-#~ msgstr "糟了 %s 找不到\n"
+#~ msgstr "蝟鈭 %s 曆豹n"
#~ msgid "Please Wait"
-#~ msgstr "請稍候"
+#~ msgstr "隢蝔"
#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB"
-#~ msgstr "選擇了 0 個套件:0.0 MB"
+#~ msgstr "豢鈭 0 憟隞塚0.0 MB"
#~ msgid "/_File"
-#~ msgstr "/檔案 (_F)"
+#~ msgstr "/瑼獢 (_F)"
#~ msgid "/File/_Preferences"
-#~ msgstr "/檔案/編好設定 (_P)"
+#~ msgstr "/瑼獢/蝺典末閮剖 (_P)"
#~ msgid "/File/-"
-#~ msgstr "/檔案/-"
+#~ msgstr "/瑼獢/-"
#~ msgid "/File/_Quit"
-#~ msgstr "/檔案/離開 (_Q)"
+#~ msgstr "/瑼獢/a (_Q)"
#~ msgid "/_Help"
-#~ msgstr "/說明 (_H)"
+#~ msgstr "/隤芣 (_H)"
#~ msgid "/Help/_About..."
-#~ msgstr "/說明/關於 (_A)..."
+#~ msgstr "/隤芣/ (_A)..."
#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "名稱"
+#~ msgstr "蝔"
#~ msgid "Installed"
-#~ msgstr "已安裝"
+#~ msgstr "撌脣鋆"
#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "更新"
+#~ msgstr "湔"
#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "大小"
+#~ msgstr "憭批"
#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "類別"
+#~ msgstr "憿"
#~ msgid "Summary"
-#~ msgstr "摘要"
+#~ msgstr "閬"
#~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n"
-#~ msgstr "MandrakeUpdate,版本 7.2\n"
+#~ msgstr "MandrakeUpdate嚗 7.2\n"
#~ msgid ""
#~ " usage:\n"
@@ -718,59 +718,59 @@ msgstr "不詳的錯誤碼 %d\n"
#~ " -v, --version: show the version and exit\n"
#~ " -V, --verbose: increase the verbosity level\n"
#~ msgstr ""
-#~ " 用法:\n"
-#~ " -h,--help: 顯示這個說明後離開\n"
-#~ " -v,--version:顯示版本資訊後離開\n"
-#~ " -V,--verbose:增加資料輸出的可讀性\n"
+#~ " 冽嚗\n"
+#~ " -h嚗--help嚗 憿舐內隤芣敺a\n"
+#~ " -v嚗--version嚗憿舐內祈閮敺a\n"
+#~ " -V嚗--verbose嚗憓鞈頛詨箇航吭n"
#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n"
-#~ msgstr "網路來源:(隨機選擇的映射地址)\n"
+#~ msgstr "蝬脰楝靘皞嚗(冽豢撠啣)\n"
#~ msgid ""
#~ "Update\n"
#~ "List"
#~ msgstr ""
-#~ "升級\n"
-#~ "清單"
+#~ "蝝\n"
+#~ "皜"
#~ msgid "Update the list of packages to update"
-#~ msgstr "更新套件的更新清單"
+#~ msgstr "湔啣隞嗥湔唳"
#~ msgid ""
#~ "Select\n"
#~ "all"
#~ msgstr ""
-#~ "全\n"
-#~ "選 "
+#~ "沔n"
+#~ " "
#~ msgid ""
#~ "Unselect\n"
#~ "all"
#~ msgstr ""
-#~ "全部\n"
-#~ "不選 "
+#~ "券沔n"
+#~ "銝 "
#~ msgid "Unselect all"
-#~ msgstr "全部不選"
+#~ msgstr "券其"
#~ msgid ""
#~ "Do\n"
#~ "updates"
#~ msgstr ""
-#~ "進行\n"
-#~ "更新"
+#~ "脰\n"
+#~ "湔"
#~ msgid "Do Updates"
-#~ msgstr "更新"
+#~ msgstr "湔"
#~ msgid "Normal Updates"
-#~ msgstr "正常更新"
+#~ msgstr "甇撣豢湔"
#~ msgid "Development Updates"
-#~ msgstr "開發更新"
+#~ msgstr "潭湔"
#~ msgid "Descriptions"
-#~ msgstr "描述"
+#~ msgstr "餈"
#~ msgid ""
#~ "The packages are the updates for Mandrake\n"
@@ -778,10 +778,10 @@ msgstr "不詳的錯誤碼 %d\n"
#~ "When you click on a package you get information about\n"
#~ "the need to update"
#~ msgstr ""
-#~ "這些是 Mandrake 的更新套件\n"
-#~ "選擇您想要更新的套件\n"
-#~ "當您選按某個套件時\n"
-#~ "您會見到有關為何需要更新的資訊"
+#~ "鈭 Mandrake 湔啣隞跚n"
+#~ "豢冽唾湔啁憟隞跚n"
+#~ "嗆券豢憟隞嗆\n"
+#~ "冽閬唳箔閬湔啁鞈閮"
#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*"
#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*"
@@ -790,17 +790,17 @@ msgstr "不詳的錯誤碼 %d\n"
#~ "Please Wait\n"
#~ "Sorting packages"
#~ msgstr ""
-#~ "請稍候\n"
-#~ "排序套件"
+#~ "隢蝔\n"
+#~ "摨憟隞"
#~ msgid "Choose your packages"
-#~ msgstr "選擇套件"
+#~ msgstr "豢憟隞"
#~ msgid "Packages to update"
-#~ msgstr "更新的套件"
+#~ msgstr "湔啁憟隞"
#~ msgid "Packages NOT to update"
-#~ msgstr "不更新的套件"
+#~ msgstr "銝湔啁憟隞"
#~ msgid ""
#~ "Caution! You're changing the version.\n"
@@ -809,98 +809,98 @@ msgstr "不詳的錯誤碼 %d\n"
#~ "\n"
#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "小心!您正在變更版本編號。\n"
-#~ "MandrakeUpdate 會當作您已安裝了\n"
-#~ "這個版本的套件\n"
+#~ "撠敹嚗冽迤刻渡祉楊\n"
+#~ "MandrakeUpdate 嗡典歇摰鋆鈭\n"
+#~ "祉憟隞跚n"
#~ "\n"
-#~ "您必須清楚明白所做的事情才可使用這個功能。\n"
+#~ "典皜璆賣鈭臭蝙券賬\n"
#~ msgid "Preferences for Proxies"
-#~ msgstr "代理伺服器的編好設定"
+#~ msgstr "隞隡箸函蝺典末閮剖"
#~ msgid "Proxies"
-#~ msgstr "代理伺服器"
+#~ msgstr "隞隡箸"
#~ msgid "HTTP Proxy:"
-#~ msgstr "HTTP 代理伺服器:"
+#~ msgstr "HTTP 隞隡箸剁"
#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "埠號:"
+#~ msgstr "嚗"
#~ msgid "FTP Proxy:"
-#~ msgstr "FTP 代理伺服器:"
+#~ msgstr "FTP 隞隡箸剁"
#~ msgid "Proxy username:"
-#~ msgstr "使用者名稱 (代理伺服器):"
+#~ msgstr "雿輻刻蝔 (隞隡箸)嚗"
#~ msgid "Proxy password:"
-#~ msgstr "密碼 (代理伺服器):"
+#~ msgstr "撖蝣 (隞隡箸)嚗"
#~ msgid "Error: curl_easy_init()"
-#~ msgstr "錯誤:curl_easy_init()"
+#~ msgstr "航炊嚗curl_easy_init()"
#~ msgid "Source"
-#~ msgstr "來源"
+#~ msgstr "靘皞"
#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "磁碟"
+#~ msgstr "蝤蝣"
#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "網路"
+#~ msgstr "蝬脰楝"
#~ msgid "RPM directory"
-#~ msgstr "RPM 目錄"
+#~ msgstr "RPM 桅"
#~ msgid "Network settings:"
-#~ msgstr "網路設定:"
+#~ msgstr "蝬脰楝閮剖嚗"
#~ msgid "Version:"
-#~ msgstr "版本:"
+#~ msgstr "穿"
#~ msgid "Show security updates"
-#~ msgstr "顯示安全更新套件"
+#~ msgstr "憿舐內摰冽湔啣隞"
#~ msgid "Show general updates"
-#~ msgstr "顯示一般更新套件"
+#~ msgstr "憿舐內銝祆湔啣隞"
#~ msgid "Show bugfix updates"
-#~ msgstr "顯示修正錯誤的更新套件"
+#~ msgstr "憿舐內靽格迤航炊湔啣隞"
#~ msgid "mirror:"
-#~ msgstr "映射:"
+#~ msgstr "撠嚗"
#~ msgid "Update the list of mirrors"
-#~ msgstr "更新映射地址的清單"
+#~ msgstr "湔唳撠啣皜"
#~ msgid "Choose Packages"
-#~ msgstr "選擇套件"
+#~ msgstr "豢憟隞"
#~ msgid "Username:"
-#~ msgstr "使用者名稱:"
+#~ msgstr "雿輻刻蝔梧"
#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "密碼:"
+#~ msgstr "撖蝣潘"
#~ msgid "Security"
-#~ msgstr "保安"
+#~ msgstr "靽摰"
#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed"
-#~ msgstr "如果 GnuPG 沒有安裝也不須警告"
+#~ msgstr "憒 GnuPG 瘝摰鋆銋銝霅血"
#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed"
-#~ msgstr "如果套件無簽名也不須警告"
+#~ msgstr "憒憟隞嗥∠偷銋銝霅血"
#~ msgid "Miscellaneous"
-#~ msgstr "其它"
+#~ msgstr "嗅"
#~ msgid "Timeout:"
-#~ msgstr "逾時:"
+#~ msgstr "暹嚗"
#~ msgid "(in sec)"
-#~ msgstr "(以秒數為單位)"
+#~ msgstr "(隞亦貊箏桐)"
#~ msgid "MandrakeUpdate Preferences"
-#~ msgstr "MandrakeUpdate 編好設定"
+#~ msgstr "MandrakeUpdate 蝺典末閮剖"
#~ msgid "Categories"
-#~ msgstr "類別"
+#~ msgstr "憿"