aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/grpmi/po/vi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'grpmi/po/vi.po')
-rw-r--r--grpmi/po/vi.po464
1 files changed, 0 insertions, 464 deletions
diff --git a/grpmi/po/vi.po b/grpmi/po/vi.po
deleted file mode 100644
index 98e6da76..00000000
--- a/grpmi/po/vi.po
+++ /dev/null
@@ -1,464 +0,0 @@
-# Vietnamese Translation for grpmi module.
-# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
-# Trinh Minh Thanh <tmthanh@yahoo.com>, 2001-2003.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: grpmi-vi\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-01-21 11:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-04-20 18:05+0700\n"
-"Last-Translator: Trinh Minh Thanh <tmthanh@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:86
-msgid "Download directory does not exist"
-msgstr "Thư mục chứa tải xuống không tồn tại"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:89 ../curl_download/curl_download.xs:213
-msgid "Out of memory\n"
-msgstr "Hết bộ nhớ\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:102
-msgid "Could not open output file in append mode"
-msgstr "Không thể mở tập tin output trong phương thức append"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:133
-msgid "Unsupported protocol\n"
-msgstr "giao thức chưa được hỗ trợ\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:136
-msgid "Failed init\n"
-msgstr "Init không được\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:139
-msgid "Bad URL format\n"
-msgstr "Định dạng URL tồi\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:142
-msgid "Bad user format in URL\n"
-msgstr "Định dạng người dùng tồi trong URL\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:145
-msgid "Couldn't resolve proxy\n"
-msgstr "Không thể giải quyết proxy\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:148
-msgid "Couldn't resolve host\n"
-msgstr "Không thể dàn xếp với máy chủ\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:151
-msgid "Couldn't connect\n"
-msgstr "Không thể kết nối\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:154
-msgid "FTP unexpected server reply\n"
-msgstr "Máy chủ FTP trả lời bất thường\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:157
-msgid "FTP access denied\n"
-msgstr "Truy cập FTP bị từ chối\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:160
-msgid "FTP user password incorrect\n"
-msgstr "Mật khẩu FTP không đúng\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:163
-msgid "FTP unexpected PASS reply\n"
-msgstr "FTP PASS trả lời bất thường\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:166
-msgid "FTP unexpected USER reply\n"
-msgstr "FTP USER trả lời bất thường\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:169
-msgid "FTP unexpected PASV reply\n"
-msgstr "FTP PASV trả lời bất thường\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:172
-msgid "FTP unexpected 227 format\n"
-msgstr "FTP 227 định dạng bất thường\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:175
-msgid "FTP can't get host\n"
-msgstr "FTP không thể nối với máy chủ\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:178
-msgid "FTP can't reconnect\n"
-msgstr "FTP không thể kết nối lại\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:181
-msgid "FTP couldn't set binary\n"
-msgstr "FTP đã không thể thiết lập nhị phân\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:184
-msgid "Partial file\n"
-msgstr "Tập tin được chia\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:187
-msgid "FTP couldn't RETR file\n"
-msgstr "Đã không thể Lấy Lại tập tin qua FTP\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:190
-msgid "FTP write error\n"
-msgstr "Lỗi ghi FTP\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:195
-msgid "FTP quote error\n"
-msgstr "Lỗi trích dẫn FTP\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:198
-msgid "HTTP not found\n"
-msgstr "Không thấy HTTP\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:201
-msgid "Write error\n"
-msgstr "Lỗi ghi\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:204
-msgid "User name illegally specified\n"
-msgstr "Tên người dùng được chỉ định không hợp pháp\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:207
-msgid "FTP couldn't STOR file\n"
-msgstr "Không thể Lưu Trữ tập tin qua FTP\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:210
-msgid "Read error\n"
-msgstr "Lỗi đọc\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:216
-msgid "Time out\n"
-msgstr "Hết giờ\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:219
-msgid "FTP couldn't set ASCII\n"
-msgstr "FTP không thể thiết lập ASCII\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:222
-msgid "FTP PORT failed\n"
-msgstr "PORT không được qua FTP\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:225
-msgid "FTP couldn't use REST\n"
-msgstr "Không thể dùng REST qua FTP\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:228
-msgid "FTP couldn't get size\n"
-msgstr "Không xác định được kích thước qua FTP\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:231
-msgid "HTTP range error\n"
-msgstr "Miền http lỗi\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:234
-msgid "HTTP POST error\n"
-msgstr "Lỗi POST qua FTP\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:237
-msgid "SSL connect error\n"
-msgstr "Lỗi kết nối Ssl\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:240
-msgid "FTP bad download resume\n"
-msgstr "Tiếp tục tải xuống lại qua FTP hỏng\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:243
-msgid "File couldn't read file\n"
-msgstr "Tập tin không thể đọc được\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:246
-msgid "LDAP cannot bind\n"
-msgstr "LDAP không thể bind\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:249
-msgid "LDAP search failed\n"
-msgstr "LDAP tìm kiếm không được\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:252
-msgid "Library not found\n"
-msgstr "Không tìm thấy thư viện\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:255
-msgid "Function not found\n"
-msgstr "Không tìm được hàm\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:258
-msgid "Aborted by callback\n"
-msgstr "Bị hủy bỏ bởi callback\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:261
-msgid "Bad function argument\n"
-msgstr "Đối số của hàm sai\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:264
-msgid "Bad calling order\n"
-msgstr "Chỉ thị gọi sai\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:267
-msgid "HTTP Interface operation failed\n"
-msgstr "Lỗi hoạt động giao diện http\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:270
-msgid "my_getpass() returns fail\n"
-msgstr "lỗi trả lại my_getpass() \n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:273
-msgid "catch endless re-direct loops\n"
-msgstr "bắt các loop trả lại không kết thúc\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:276
-msgid "User specified an unknown option\n"
-msgstr "Người dùng chỉ ra một tùy chọn không xác định\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:279
-msgid "Malformed telnet option\n"
-msgstr "Tùy chọn Telnet không đúng\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:282
-msgid "removed after 7.7.3\n"
-msgstr "đã bỏ sau 7.7.3\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:285
-msgid "peer's certificate wasn't ok\n"
-msgstr "Chứng thực của peer không được\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:288
-msgid "when this is a specific error\n"
-msgstr "khi đây là lỗi đặc hiệu\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:291
-msgid "SSL crypto engine not found\n"
-msgstr "Không tìm thấy SSL crypto engine\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:294
-msgid "can not set SSL crypto engine as default\n"
-msgstr "Không thể lập SSL crypto engine làm mặc định\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:297
-msgid "failed sending network data\n"
-msgstr "không gửi được dữ liệu mạng\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:300
-msgid "failure in receiving network data\n"
-msgstr "không nhận được dữ liệu mạng\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:303
-msgid "share is in use\n"
-msgstr "chia sẻ đang dùng\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:306
-msgid "problem with the local certificate\n"
-msgstr "trục trặc với chứng thực cục bộ\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:309
-msgid "couldn't use specified cipher\n"
-msgstr "không thể dùng cipher được chỉ định\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:312
-msgid "problem with the CA cert (path?)\n"
-msgstr "trục trặc với chứng thực của CA (đường dẫn?)\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:315
-msgid "Unrecognized transfer encoding\n"
-msgstr "Không nhận ra được mã truyền tải\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:320
-#, c-format
-msgid "Unknown error code %d\n"
-msgstr "Mã lỗi không xác định %d\n"
-
-#~ msgid "Couldn't read RPM config files"
-#~ msgstr "Không thể đọc được các tập tin rpm"
-
-#~ msgid "Couldn't open file\n"
-#~ msgstr "Không thể mở tập tin\n"
-
-#~ msgid "Could not read lead bytes\n"
-#~ msgstr "Không thể đọc lead bytes\n"
-
-#~ msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n"
-#~ msgstr "Phiên bản RPM của gói tin không hỗ trợ chữ ký\n"
-
-#~ msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n"
-#~ msgstr "Không thể đọc khối chữ ký (`rpmReadSignature' không được)\n"
-
-#~ msgid "No signatures\n"
-#~ msgstr "Không có chữ ký\n"
-
-#~ msgid "`makeTempFile' failed!\n"
-#~ msgstr "`makeTempFile' không được!\n"
-
-#~ msgid "Error reading file\n"
-#~ msgstr "Lỗi khi đọc tập tin\n"
-
-#~ msgid "Error writing temp file\n"
-#~ msgstr "Lỗi khi ghi tập tin tạm thời\n"
-
-#~ msgid "No GPG signature in package\n"
-#~ msgstr "Không có chữ ký GPG trong gói tin\n"
-
-#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Không thể mở cơ sở dữ liệu RPM để ghi (không phải người dùng cao cấp?)"
-
-#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing"
-#~ msgstr "Không thể mở cơ sở dữ liệu RPM để ghi"
-
-#~ msgid "Couldn't start transaction"
-#~ msgstr "Không thể bắt đầu tiến hành"
-
-#~ msgid "Can't open package `%s'\n"
-#~ msgstr "Không thể mở gói tin `%s'\n"
-
-#~ msgid "Package `%s' is corrupted\n"
-#~ msgstr "Gói tin `%s' hỏng\n"
-
-#~ msgid "Package `%s' can't be installed\n"
-#~ msgstr "Không thể cài đặt gói tin `%s'\n"
-
-#~ msgid "Error while checking dependencies"
-#~ msgstr "Lỗi khi đang kiểm tra các phụ thuộc"
-
-#~ msgid "conflicts with"
-#~ msgstr "xung đột với"
-
-#~ msgid "is needed by"
-#~ msgstr "được cần bởi"
-
-#~ msgid "Error while checking dependencies 2"
-#~ msgstr "Lỗi khi đang kiểm tra các phụ thuộc 2"
-
-#~ msgid "Problems occurred during installation:\n"
-#~ msgstr "Có vấn đề xảy ra trong khi cài đặt:\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cleanup question: there was an error during installation, do you want to\n"
-#~ "remove the %d downloaded package(s)?\n"
-#~ "(they are located in %s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Câu hỏi Làm sạch: có lỗi trong quá trình cài đặt, bạn có muốn bỏ %d \n"
-#~ "gói đã tải về không ?\n"
-#~ "(chúng nằm trong %s)"
-
-#~ msgid "Cleanup"
-#~ msgstr "Làm sạch"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error during packages installation:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Có lỗi khi đang cài đặt các gói tin:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Problems occurred during installation"
-#~ msgstr "Có vấn đề xảy ra trong khi cài đặt"
-
-#~ msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
-#~ msgstr "Đang cài đặt gói tin `%s' (%s/%s)..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Conflicts were detected:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Install aborted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Phát hiện các xung đột:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Quá trình cài đặt bị dừng"
-
-#~ msgid "Conflicts detected"
-#~ msgstr "Phát hiện xung đột"
-
-#~ msgid "Preparing packages for installation..."
-#~ msgstr "Chuẩn bị các gói tin để cài đặt..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following file is not valid:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to continue anyway (skipping this package)?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tập tin sau không hợp lệ:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Bạn vẫn muốn tiếp tục (bỏ qua gói tin này)?"
-
-#~ msgid "File error"
-#~ msgstr "Lỗi tập tin"
-
-#~ msgid "Yes to all"
-#~ msgstr "Có cho tất cả"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Không"
-
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Có"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The signature of the package `%s' is not correct:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Do you want to install it anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Chữ ký của gói tin `%s' không đúng:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Bạn vẫn muốn cài đặt nó?"
-
-#~ msgid "Signature verification error"
-#~ msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký"
-
-#~ msgid "Verifying signature of `%s'..."
-#~ msgstr "Đang thẩm tra chữ ký của `%s'..."
-
-#~ msgid "Retry download"
-#~ msgstr "Thử lại tải xuống"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error downloading package:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Error: %s\n"
-#~ "Do you want to continue (skipping this package)?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Có lỗi khi đang tải xuống gói tin:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Lỗi: %s\n"
-#~ "Bạn muốn tiếp tục không (bỏ qua gói tin này)?"
-
-#~ msgid "Error during download"
-#~ msgstr "Lỗi khi đang tải xuống"
-
-#~ msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
-#~ msgstr "Đang tải xuống gói tin `%s' (%s/%s)..."
-
-#~ msgid "Initializing..."
-#~ msgstr "Đang khởi tạo..."
-
-#~ msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry."
-#~ msgstr "Xin lỗi, không thể sơ khởi các tập tin cấu hình của RPM."
-
-#~ msgid "RPM initialization error"
-#~ msgstr "Lỗi sơ khởi RPM"
-
-#~ msgid "You need to be root to install packages, sorry."
-#~ msgstr "Xin lỗi, bạn phải là root để cài đặt các gói tin."
-
-#~ msgid "Error..."
-#~ msgstr "Lỗi..."
-
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "OK"