aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/grpmi/po/ta.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'grpmi/po/ta.po')
-rw-r--r--grpmi/po/ta.po299
1 files changed, 51 insertions, 248 deletions
diff --git a/grpmi/po/ta.po b/grpmi/po/ta.po
index a8e807af..dcf425e1 100644
--- a/grpmi/po/ta.po
+++ b/grpmi/po/ta.po
@@ -4,16 +4,15 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: grpmi 1.0 \n"
+"Project-Id-Version: grpmi 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-01-21 11:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-08-31 16:35+0800\n"
-"Last-Translator: prabu anand <prabu_anand2000@yahoo.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-23 00:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-04 23:18+0530\n"
+"Last-Translator: Badri Seshadri <bseshadri@yahoo.co.uk>\n"
"Language-Team: tamil <tamilinix@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:86
msgid "Download directory does not exist"
@@ -21,11 +20,11 @@ msgstr "நீங்கள் தரவிறக்கம் செய்ய வ
#: ../curl_download/curl_download.xs:89 ../curl_download/curl_download.xs:213
msgid "Out of memory\n"
-msgstr "நினைவகத்தில் இடமில்ைல\n"
+msgstr "நினைவகத்தில் இடம் போதவில்லை\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:102
msgid "Could not open output file in append mode"
-msgstr "பின்ேசர்ப்பதற்காக கோப்ைப திறக்க முடியவில்ைல"
+msgstr "பின்சேர்ப்பதற்காக கோப்பைத் திறக்க முடியவில்லை"
#: ../curl_download/curl_download.xs:133
msgid "Unsupported protocol\n"
@@ -37,31 +36,31 @@ msgstr "தொடங்கலில் பிழை நேர்ந்துள
#: ../curl_download/curl_download.xs:139
msgid "Bad URL format\n"
-msgstr "கொடுக்கப்பட்ட URL தவறான வடிவத்தில் உள்ளது\n"
+msgstr "URL தவறான வடிவத்தில் உள்ளது\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:142
msgid "Bad user format in URL\n"
-msgstr "கொடுக்கப்பட்ட URL தவறான பயனர் விவரத்ேதாடு உள்ளது\n"
+msgstr "கொடுக்கப்பட்ட URL இல் பயனர் விவரம் தவறான வடிவத்தில் உள்ளது\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:145
msgid "Couldn't resolve proxy\n"
-msgstr "பினாமியைக் பிாித்தறிய முடியவில்ைல\n"
+msgstr "பிராக்ஸியின் IP எண்ணைக் கண்டறிய முடியவில்லை\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:148
msgid "Couldn't resolve host\n"
-msgstr "கணிணியை பிாித்தறிய முடியவில்ைல\n"
+msgstr "கணினியின் IP எண்ணைக் கண்டறிய முடியவில்லை\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:151
msgid "Couldn't connect\n"
-msgstr "இணைப்பு ஏற்படுத்த முடியவில்ைல\n"
+msgstr "இணைப்பு ஏற்படுத்த முடியவில்லை\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:154
msgid "FTP unexpected server reply\n"
-msgstr "FTP சேவையகத்திலிருந்து வித்தியாசமான பதில் வருகிறது.பிழை நேர்ந்துள்ளது \n"
+msgstr "FTP சேவையகத்திலிருந்து எதிர்பார்க்காத பதில் வருகிறது\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:157
msgid "FTP access denied\n"
-msgstr "FTP அணுமதி கிடையாது\n"
+msgstr "FTP அனுமதி கிடையாது\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:160
msgid "FTP user password incorrect\n"
@@ -69,31 +68,31 @@ msgstr "FTP பயனரின் கடவுச்சொல் தவறு\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:163
msgid "FTP unexpected PASS reply\n"
-msgstr "FTP சேவையகத்திலிருந்து வித்தியாசமான PASS என்ற பதில் வருகிறது.\n"
+msgstr "FTP சேவையகத்திலிருந்து எதிர்பார்க்காத PASS என்ற பதில் வருகிறது.\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:166
msgid "FTP unexpected USER reply\n"
-msgstr "FTP சேவையகத்திலிருந்து வித்தியாசமான USER என்ற பதில் வருகிறது.\n"
+msgstr "FTP சேவையகத்திலிருந்து எதிர்பார்க்காத USER என்ற பதில் வருகிறது.\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:169
msgid "FTP unexpected PASV reply\n"
-msgstr "FTP சேவையகத்திலிருந்து வித்தியாசமான PASV என்ற பதில் வருகிறது.\n"
+msgstr "FTP சேவையகத்திலிருந்து எதிர்பார்க்காத PASV என்ற பதில் வருகிறது.\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:172
msgid "FTP unexpected 227 format\n"
-msgstr "FTP சேவையகத்திலிருந்து வித்தியாசமான 227 வடிவம் வருகிறது.\n"
+msgstr "FTP சேவையகத்திலிருந்து எதிர்பார்க்காத 227 வடிவம் வருகிறது.\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:175
msgid "FTP can't get host\n"
-msgstr "FTP சேவையகத்துடன் தொடர்பு ஏற்படுத்த முடியவில்ைல\n"
+msgstr "FTP சேவையகத்தின் பெயர் கிடைக்கவில்லை\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:178
msgid "FTP can't reconnect\n"
-msgstr "FTP சேவையகத்துடன் மீண்டும் தொடர்பு ஏற்படுத்த முடியவில்ைல\n"
+msgstr "FTP சேவையகத்துடன் மீண்டும் தொடர்பு ஏற்படுத்த முடியவில்லை\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:181
msgid "FTP couldn't set binary\n"
-msgstr "FTP சேவையகத்தால் இருமத்துக்கு மாறமுடியவில்ைல\n"
+msgstr "FTP சேவையகத்தால் பைனரிக்கு மாறமுடியவில்லை\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:184
msgid "Partial file\n"
@@ -101,11 +100,11 @@ msgstr "முழுமையடையாத கோப்பு\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:187
msgid "FTP couldn't RETR file\n"
-msgstr "FTP சேவையகத்திலிருந்து RETR கோப்பு என வருகிறது\n"
+msgstr "FTP யால் கோப்பைப் (RETR) பெற முடியவில்லை\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:190
msgid "FTP write error\n"
-msgstr "FTP சேவையகத்தில் எழுத முடியவில்ைல\n"
+msgstr "FTP சேவையகத்தில் எழுத முடியவில்லை\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:195
msgid "FTP quote error\n"
@@ -113,7 +112,7 @@ msgstr "FTP quote-சொல்லும் பிழை\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:198
msgid "HTTP not found\n"
-msgstr "http காணப்படவில்ைல\n"
+msgstr "http காணப்படவில்லை\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:201
msgid "Write error\n"
@@ -121,11 +120,11 @@ msgstr "எழுதுவதில் பிழை நேர்ந்துள
#: ../curl_download/curl_download.xs:204
msgid "User name illegally specified\n"
-msgstr "பயனரின் பெயர் தவறாக கொடுக்கப்பட்டுள்ளது\n"
+msgstr "பயனரின் பெயர் தவறாகக் கொடுக்கப்பட்டுள்ளது\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:207
msgid "FTP couldn't STOR file\n"
-msgstr "FTP யால் கோப்ைப STOR- சேமிக்க முடியவில்ைல\n"
+msgstr "FTP யால் கோப்பை STOR- சேமிக்க முடியவில்லை\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:210
msgid "Read error\n"
@@ -141,15 +140,15 @@ msgstr "FTP யால் ASCII வரைமுறைக்கு மாற ம
#: ../curl_download/curl_download.xs:222
msgid "FTP PORT failed\n"
-msgstr "FTP PORT-துறையில் பிழை நேர்ந்துள்ளது\n"
+msgstr "FTP PORT-இல் பிழை நேர்ந்துள்ளது\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:225
msgid "FTP couldn't use REST\n"
-msgstr "FTP யால் REST-ஒய்வு என்பதை பயன்படுத்த முடியவில்ைல\n"
+msgstr "FTP யால் REST ஐப் பயன்படுத்த முடியவில்லை\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:228
msgid "FTP couldn't get size\n"
-msgstr "FTP யால் அளவை கண்டுபிடிக்க முடியவில்ைல\n"
+msgstr "FTP யால் அளவைக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:231
msgid "HTTP range error\n"
@@ -165,27 +164,27 @@ msgstr "SSL இணைப்பில் பிழை நேர்ந்து
#: ../curl_download/curl_download.xs:240
msgid "FTP bad download resume\n"
-msgstr "FTP இறக்கத்தை தொடர முடியவில்ைல\n"
+msgstr "FTP இறக்கத்தைத் தொடர முடியவில்லை\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:243
msgid "File couldn't read file\n"
-msgstr "கோப்ைப படிக்க முடியவில்ைல\n"
+msgstr "கோப்பைப் படிக்க முடியவில்லை\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:246
msgid "LDAP cannot bind\n"
-msgstr "LDAP உடன் இணைய முடியவில்ைல\n"
+msgstr "LDAP உடன் இணைய முடியவில்லை\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:249
msgid "LDAP search failed\n"
-msgstr "LDAP தேடுதல் வெற்றயடையவில்ைல\n"
+msgstr "LDAP தேடுதல் வெற்றயடையவில்லை\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:252
msgid "Library not found\n"
-msgstr "நூலகம் கண்டுபிடிக்கப்படவில்ைல\n"
+msgstr "நூலகம் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:255
msgid "Function not found\n"
-msgstr "செயல்கூறு கண்டுபிடிக்கப்படவில்ைல\n"
+msgstr "செயல்கூறு கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:258
msgid "Aborted by callback\n"
@@ -201,269 +200,73 @@ msgstr "தவறான கூப்பிடு வரிசை\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:267
msgid "HTTP Interface operation failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP இடைமுகம் தோல்வியுற்றது\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:270
msgid "my_getpass() returns fail\n"
-msgstr ""
+msgstr "my_getpass() தோல்வி என்று சொல்கிறது\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:273
msgid "catch endless re-direct loops\n"
-msgstr ""
+msgstr "முடிவில்லா re-direct சுற்றுகளைக் கண்டுபிடி\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:276
msgid "User specified an unknown option\n"
-msgstr ""
+msgstr "பயனர் இல்லாத ஒரு வகையைக் கொடுத்துள்ளார்\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:279
msgid "Malformed telnet option\n"
-msgstr ""
+msgstr "telnet நிலை தவறாக உள்ளது\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:282
msgid "removed after 7.7.3\n"
-msgstr ""
+msgstr "7.7.3க்குப் பிறகு நீக்கப்பட்டுள்ளது\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:285
msgid "peer's certificate wasn't ok\n"
-msgstr ""
+msgstr "சமநிலைக் கணினியின் சான்றிதழ் சரியில்லை\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:288
msgid "when this is a specific error\n"
-msgstr ""
+msgstr "இது குறிப்பிட்ட பிழையாக இருக்கலாம்\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:291
-#, fuzzy
msgid "SSL crypto engine not found\n"
-msgstr "செயல்கூறு கண்டுபிடிக்கப்படவில்ைல\n"
+msgstr "SSL கிரிப்டோ செயல்கூறு கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:294
msgid "can not set SSL crypto engine as default\n"
-msgstr ""
+msgstr "SSL கிரிப்டோ செயல்கூறை கொடாநிலையாக வைக்க முடியவில்லை\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:297
msgid "failed sending network data\n"
-msgstr ""
+msgstr "நெட்வொர்க் தகவல்களை அனுப்புவதில் தோல்வி\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:300
msgid "failure in receiving network data\n"
-msgstr ""
+msgstr "நெட்வொர்க் தகவல்களைப் பெறுவதில் தோல்வி\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:303
msgid "share is in use\n"
-msgstr ""
+msgstr "Share பயனில் உள்ளது\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:306
msgid "problem with the local certificate\n"
-msgstr ""
+msgstr "உள்ளூர் சான்றிதழில் ஏதோ பிழை உள்ளது\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:309
msgid "couldn't use specified cipher\n"
-msgstr ""
+msgstr "நீங்கள் கொடுத்த சைபரை உபயோகிக்க முடியவில்லை\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:312
msgid "problem with the CA cert (path?)\n"
-msgstr ""
+msgstr "CA cert (பாதையில்) பிழை இருக்கலாமோ?\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:315
msgid "Unrecognized transfer encoding\n"
-msgstr ""
+msgstr "கண்டுபிடிக்க முடியாத மாற்றல் என்கோடிங்\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:320
#, c-format
msgid "Unknown error code %d\n"
msgstr "தெரியாத பிழை நேர்ந்துள்ளது... %d\n"
-
-#~ msgid "Couldn't read RPM config files"
-#~ msgstr "RPM வடிவமைப்புக் கோப்புகளை படிக்க முடியவில்ைல"
-
-#~ msgid "Couldn't open file\n"
-#~ msgstr "கோப்ைப படிக்க முடியவில்ைல\n"
-
-#~ msgid "Could not read lead bytes\n"
-#~ msgstr "துவக்க பைட்டுகளை படிக்க முடியவில்ைல\n"
-
-#~ msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n"
-#~ msgstr "நீங்கள் பயன்படுத்தும் பொதி பழைய வெளியீடு. அதற்கு கையெழுத்து பற்றி தெரியாது\n"
-
-#~ msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n"
-#~ msgstr "பொதியின் கையெழுத்து பகுதியை மட்டும் படிக்க முடியவில்ைல \n"
-
-#~ msgid "No signatures\n"
-#~ msgstr "பொதியில் கையெழுத்து இல்ைல \n"
-
-#~ msgid "`makeTempFile' failed!\n"
-#~ msgstr "`makeTempFile' என்ற கட்டளை வெற்றியடையவில்ைல\n"
-
-#~ msgid "Error reading file\n"
-#~ msgstr "கோப்ைப படிப்பதில் பிழை\n"
-
-#~ msgid "Error writing temp file\n"
-#~ msgstr "தற்காலிகக்கோப்பில் எழுதுவதில் பிழை\n"
-
-#~ msgid "No GPG signature in package\n"
-#~ msgstr "GPG என்ற மறைக்குறியீடாக்க கையெழுத்து பொதியில் இல்ைல \n"
-
-#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)"
-#~ msgstr ""
-#~ "RPM DB- பொதித்தரவை எழுதுவதற்காக திறக்கமுடியவில்ைல- நீங்கள் நிர்வாகியாக இருக்க "
-#~ "வேண்டும்"
-
-#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing"
-#~ msgstr "RPM DB- பொதித்தரவை எழுதுவதற்காக திறக்கமுடியவில்ைல"
-
-#~ msgid "Couldn't start transaction"
-#~ msgstr "பாிமாற்றத்தை துவக்கமுடியவில்ைல"
-
-#~ msgid "Can't open package `%s'\n"
-#~ msgstr " `%s' என்ற பொதியை திறக்க முடியவில்ைல\n"
-
-#~ msgid "Package `%s' is corrupted\n"
-#~ msgstr " `%s' என்ற பொதி பழுதாகியுள்ளது\n"
-
-#~ msgid "Package `%s' can't be installed\n"
-#~ msgstr " `%s' என்ற பொதியை நிறுவ முடியவில்ைல\n"
-
-#~ msgid "Error while checking dependencies"
-#~ msgstr "சார்புகளை சோதிப்பதில் பிழை நேர்ந்துள்ளது:"
-
-#~ msgid "conflicts with"
-#~ msgstr "பிரச்சினைகள் எழுகிறது"
-
-#~ msgid "is needed by"
-#~ msgstr "பயன்படுத்தும் "
-
-#~ msgid "Error while checking dependencies 2"
-#~ msgstr "சார்புகளை சோதிப்பதில் பிழை நேர்ந்துள்ளது:"
-
-#~ msgid "Problems occurred during installation:\n"
-#~ msgstr "நிறுவுதலில் பிழை நேர்ந்துள்ளது:\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cleanup question: there was an error during installation, do you want to\n"
-#~ "remove the %d downloaded package(s)?\n"
-#~ "(they are located in %s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "துைடத்தல் ேகள்வி: பொதி நிறுவலின் போது பிழை நேர்ந்துள்ளது, நீங்கள்\n"
-#~ "இறக்கிய %d ெபாதிகளை நீக்க விரும்புகிறீர்களா?\n"
-#~ "(அைவ உள்ள இடம் %s)"
-
-#~ msgid "Cleanup"
-#~ msgstr "துைடத்தல்"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error during packages installation:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "பொதி நிறுவலின் போது பிழை நேர்ந்துள்ளது:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Problems occurred during installation"
-#~ msgstr "பொதி நிறுவலின் போது பிழை நேர்ந்துள்ளது"
-
-#~ msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
-#~ msgstr "பின்வரும் பொதி நிறுவப்படுகிறது `%s' (%s/%s)..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Conflicts were detected:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Install aborted."
-#~ msgstr ""
-#~ "நிறுவுதலில் பொதிகளிடையே பிரச்சினைகள் எழுகிறது\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "எழுத்துருக்கள் நிறுவுதலில் பிழை நேர்ந்துள்ளது"
-
-#~ msgid "Conflicts detected"
-#~ msgstr "பொதிகளிடையே பிரச்சினைகள் எழுகிறது"
-
-#~ msgid "Preparing packages for installation..."
-#~ msgstr "நிறுவுவதற்காக பொதிகள் தயாராகின்றன..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following file is not valid:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to continue anyway (skipping this package)?"
-#~ msgstr ""
-#~ "பின்வரும் கோப்பில் பிழை உள்ளது:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "தொடர்ந்துச் செல்ல விரும்புகிறீர்களா (இ`ந்த பொதியை மட்டும் விட்டுவிடு)?"
-
-#~ msgid "File error"
-#~ msgstr "கோப்பில் பிழை"
-
-#~ msgid "Yes to all"
-#~ msgstr "அைனத்திற்கும் ஆம் என்ற பதில்"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "இல்ைல"
-
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "ஆம்"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The signature of the package `%s' is not correct:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Do you want to install it anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ " பின்வரும் பொதியில் கையெழுத்து தவறாக உள்ளது `%s' \n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "இருந்தாலும் தொடர்ந்து நிறுவ விரும்புகிறீர்களா?"
-
-#~ msgid "Signature verification error"
-#~ msgstr "பொதி கையெழுத்து சோதனையில் வெற்றி பெறவில்ைல"
-
-#~ msgid "Verifying signature of `%s'..."
-#~ msgstr "பொதி கையெழுத்து சோதனையில் உள்ளது `%s'.."
-
-#~ msgid "Retry download"
-#~ msgstr "தரவிறக்கத்ைத மீண்டும் முயன்று பார்"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error downloading package:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Error: %s\n"
-#~ "Do you want to continue (skipping this package)?"
-#~ msgstr ""
-#~ "பொதியை இறக்குவதில் பிழை நேர்ந்துள்ளது:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "பிழை: %s\n"
-#~ "தொடர்ந்துச் செல்ல விரும்புகிறீர்களா (இ`ந்த பொதியை மட்டும் விட்டுவிடு)?"
-
-#~ msgid "Error during download"
-#~ msgstr "பொதியை இறக்குவதில் பிழை நேர்ந்துள்ளது"
-
-#~ msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
-#~ msgstr "பின்வரும் பொதிகள் இறக்கப்படுகிறது `%s' (%s/%s)..."
-
-#~ msgid "Initializing..."
-#~ msgstr "துவக்கப்படுகிறது..."
-
-#~ msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry."
-#~ msgstr ""
-#~ "RPM- பொதி மேலாளளின் வடிவமைப்பு கோப்புகள் துவக்கப்படுவதில் பிழை நேர்ந்துள்ளது "
-#~ "மன்னிக்கவும்"
-
-#~ msgid "RPM initialization error"
-#~ msgstr "பொதி மேலாளர் துவக்கப்படுவதில் பிழை நேர்ந்துள்ளது"
-
-#~ msgid "You need to be root to install packages, sorry."
-#~ msgstr "பொதிகளை நிறுவுவதற்கு நீங்கள் நிர்வாகியாக இருக்க வேண்டும்"
-
-#~ msgid "Error..."
-#~ msgstr " பிழை நேர்ந்துள்ளது..."
-
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "சரி"