diff options
Diffstat (limited to 'grpmi/po/sv.po')
-rw-r--r-- | grpmi/po/sv.po | 126 |
1 files changed, 63 insertions, 63 deletions
diff --git a/grpmi/po/sv.po b/grpmi/po/sv.po index 4e1021b6..197ed820 100644 --- a/grpmi/po/sv.po +++ b/grpmi/po/sv.po @@ -1,5 +1,5 @@ # translation of grpmi-sv.po to Svenska -# Översättning av grpmi-sv.po till svenska +# Översättning av grpmi-sv.po till svenska # Copyright (C) 2000,2003 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (c) 2000 MandrakeSoft # Tom Svensson <tom@firstdev.com>, 2000. @@ -15,25 +15,25 @@ msgstr "" "Last-Translator: Mattias Newzella <newzella@linux.nu>\n" "Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:86 msgid "Download directory does not exist" -msgstr "Katalogen där nedladdningen ska lagras måste finnas" +msgstr "Katalogen där nedladdningen ska lagras mÃ¥ste finnas" #: ../curl_download/curl_download.xs:89 ../curl_download/curl_download.xs:213 msgid "Out of memory\n" -msgstr "Slut på minne\n" +msgstr "Slut pÃ¥ minne\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:102 msgid "Could not open output file in append mode" -msgstr "Kunde inte öppna utmatningsfil i lägg till-läge" +msgstr "Kunde inte öppna utmatningsfil i lägg till-läge" #: ../curl_download/curl_download.xs:133 msgid "Unsupported protocol\n" -msgstr "Protokollet stöds inte\n" +msgstr "Protokollet stöds inte\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:136 msgid "Failed init\n" @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Felaktigt URL-format\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:142 msgid "Bad user format in URL\n" -msgstr "Felaktigt användarformat i URL\n" +msgstr "Felaktigt användarformat i URL\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:145 msgid "Couldn't resolve proxy\n" @@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "Kunde inte hitta proxy\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:148 msgid "Couldn't resolve host\n" -msgstr "Kunde inte hitta värddator\n" +msgstr "Kunde inte hitta värddator\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:151 msgid "Couldn't connect\n" @@ -61,47 +61,47 @@ msgstr "Kunde inte ansluta\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:154 msgid "FTP unexpected server reply\n" -msgstr "Oväntat FTP-serversvar\n" +msgstr "Oväntat FTP-serversvar\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:157 msgid "FTP access denied\n" -msgstr "FTP-åtkomst nekas\n" +msgstr "FTP-Ã¥tkomst nekas\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:160 msgid "FTP user password incorrect\n" -msgstr "Felaktigt FTP-lösenord\n" +msgstr "Felaktigt FTP-lösenord\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:163 msgid "FTP unexpected PASS reply\n" -msgstr "FTP-oväntat PASS-svar\n" +msgstr "FTP-oväntat PASS-svar\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:166 msgid "FTP unexpected USER reply\n" -msgstr "FTP-oväntat USER-svar\n" +msgstr "FTP-oväntat USER-svar\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:169 msgid "FTP unexpected PASV reply\n" -msgstr "FTP-oväntat PASV-svar\n" +msgstr "FTP-oväntat PASV-svar\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:172 msgid "FTP unexpected 227 format\n" -msgstr "FTP-oväntat 227-format\n" +msgstr "FTP-oväntat 227-format\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:175 msgid "FTP can't get host\n" -msgstr "FTP kan inte nå värddator\n" +msgstr "FTP kan inte nÃ¥ värddator\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:178 msgid "FTP can't reconnect\n" -msgstr "FTP kan inte återansluta\n" +msgstr "FTP kan inte Ã¥teransluta\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:181 msgid "FTP couldn't set binary\n" -msgstr "FTP kunde inte ställa in \"binary\"\n" +msgstr "FTP kunde inte ställa in \"binary\"\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:184 msgid "Partial file\n" -msgstr "Ofullständig fil\n" +msgstr "Ofullständig fil\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:187 msgid "FTP couldn't RETR file\n" @@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "Skrivfel\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:204 msgid "User name illegally specified\n" -msgstr "Användarnamn felaktigt angivet\n" +msgstr "Användarnamn felaktigt angivet\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:207 msgid "FTP couldn't STOR file\n" @@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "FTP kunde inte STOR fil\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:210 msgid "Read error\n" -msgstr "Läsfel\n" +msgstr "Läsfel\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:216 msgid "Time out\n" @@ -149,15 +149,15 @@ msgstr "FTP PORT misslyckades\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:225 msgid "FTP couldn't use REST\n" -msgstr "FTP kunde inte använda REST\n" +msgstr "FTP kunde inte använda REST\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:228 msgid "FTP couldn't get size\n" -msgstr "FTP kunde inte hämta storlek\n" +msgstr "FTP kunde inte hämta storlek\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:231 msgid "HTTP range error\n" -msgstr "HTTP-omfångsfel (range)\n" +msgstr "HTTP-omfÃ¥ngsfel (range)\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:234 msgid "HTTP POST error\n" @@ -169,11 +169,11 @@ msgstr "SSL-anslutningsfel\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:240 msgid "FTP bad download resume\n" -msgstr "FTP misslyckad återupptagning av filladdning\n" +msgstr "FTP misslyckad Ã¥terupptagning av filladdning\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:243 msgid "File couldn't read file\n" -msgstr "File kunde inte läsa filen\n" +msgstr "File kunde inte läsa filen\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:246 msgid "LDAP cannot bind\n" @@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "LDAP kunde inte binda\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:249 msgid "LDAP search failed\n" -msgstr "LDAP-sökning misslyckad\n" +msgstr "LDAP-sökning misslyckad\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:252 msgid "Library not found\n" @@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "Felaktig anropsordning\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:267 msgid "HTTP Interface operation failed\n" -msgstr "HTTP-gränssnittsoperation misslyckades\n" +msgstr "HTTP-gränssnittsoperation misslyckades\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:270 msgid "my_getpass() returns fail\n" @@ -213,11 +213,11 @@ msgstr "my_getpass() returnerade fel\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:273 msgid "catch endless re-direct loops\n" -msgstr "fånga ändlösa omdirigeringshopp\n" +msgstr "fÃ¥nga ändlösa omdirigeringshopp\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:276 msgid "User specified an unknown option\n" -msgstr "Användare angav ett okänt alternativ\n" +msgstr "Användare angav ett okänt alternativ\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:279 msgid "Malformed telnet option\n" @@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "motpartens certifikat var inte OK\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:288 msgid "when this is a specific error\n" -msgstr "när det här är ett specifikt fel\n" +msgstr "när det här är ett specifikt fel\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:291 msgid "SSL crypto engine not found\n" @@ -241,19 +241,19 @@ msgstr "SSL-kryptomotor hittades inte\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:294 msgid "can not set SSL crypto engine as default\n" -msgstr "kan inte ange SSL-kryptomotor som förval\n" +msgstr "kan inte ange SSL-kryptomotor som förval\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:297 msgid "failed sending network data\n" -msgstr "misslyckades med att skicka nätverksdata\n" +msgstr "misslyckades med att skicka nätverksdata\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:300 msgid "failure in receiving network data\n" -msgstr "misslyckades med att ta emot nätverksdata\n" +msgstr "misslyckades med att ta emot nätverksdata\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:303 msgid "share is in use\n" -msgstr "utdelning används\n" +msgstr "utdelning används\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:306 msgid "problem with the local certificate\n" @@ -261,35 +261,35 @@ msgstr "problem med det lokala certifikatet\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:309 msgid "couldn't use specified cipher\n" -msgstr "kunde inte använda specificerat krypto\n" +msgstr "kunde inte använda specificerat krypto\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:312 msgid "problem with the CA cert (path?)\n" -msgstr "problem med CA-certifikat (sökväg?)\n" +msgstr "problem med CA-certifikat (sökväg?)\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:315 msgid "Unrecognized transfer encoding\n" -msgstr "Okänd överföringskodning\n" +msgstr "Okänd överföringskodning\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:320 #, c-format msgid "Unknown error code %d\n" -msgstr "Okänd felkod, %d\n" +msgstr "Okänd felkod, %d\n" #~ msgid "Couldn't read RPM config files" -#~ msgstr "Kunde inte läsa RPM-inställningsfiler" +#~ msgstr "Kunde inte läsa RPM-inställningsfiler" #~ msgid "Couldn't open file\n" -#~ msgstr "Kunde inte öppna fil\n" +#~ msgstr "Kunde inte öppna fil\n" #~ msgid "Could not read lead bytes\n" -#~ msgstr "Kunde inte hitta läsa \"lead bytes\"\n" +#~ msgstr "Kunde inte hitta läsa \"lead bytes\"\n" #~ msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n" -#~ msgstr "RPM-versionen av paketet stödjer inte signaturer\n" +#~ msgstr "RPM-versionen av paketet stödjer inte signaturer\n" #~ msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n" -#~ msgstr "Kunde inte läsa signaturblock (\"rpmReadSignature\" misslyckades)\n" +#~ msgstr "Kunde inte läsa signaturblock (\"rpmReadSignature\" misslyckades)\n" #~ msgid "No signatures\n" #~ msgstr "Inga signaturer\n" @@ -298,28 +298,28 @@ msgstr "Okänd felkod, %d\n" #~ msgstr "\"makeTempFile\" misslyckades.\n" #~ msgid "Error reading file\n" -#~ msgstr "Fel vid läsning av fil\n" +#~ msgstr "Fel vid läsning av fil\n" #~ msgid "Error writing temp file\n" -#~ msgstr "Fel vid skrivning av temporär fil\n" +#~ msgstr "Fel vid skrivning av temporär fil\n" #~ msgid "No GPG signature in package\n" #~ msgstr "Ingen GPG-signatur i paketet\n" #~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)" -#~ msgstr "Kunde inte öppna RPM-databas för skrivning (inte administratör?)" +#~ msgstr "Kunde inte öppna RPM-databas för skrivning (inte administratör?)" #~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing" -#~ msgstr "Kunde inte öppna RPM-databas för skrivning" +#~ msgstr "Kunde inte öppna RPM-databas för skrivning" #~ msgid "Couldn't start transaction" #~ msgstr "Kunde inte starta transaktion" #~ msgid "Can't open package `%s'\n" -#~ msgstr "Kan inte öppna paket \"%s\"\n" +#~ msgstr "Kan inte öppna paket \"%s\"\n" #~ msgid "Package `%s' is corrupted\n" -#~ msgstr "Paketet \"%s\" är trasigt\n" +#~ msgstr "Paketet \"%s\" är trasigt\n" #~ msgid "Package `%s' can't be installed\n" #~ msgstr "Paketet \"%s\" kan inte installeras\n" @@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "Okänd felkod, %d\n" #~ msgstr "i konflikt med" #~ msgid "is needed by" -#~ msgstr "behövs av" +#~ msgstr "behövs av" #~ msgid "Error while checking dependencies 2" #~ msgstr "Fel vid kontroll av programberoenden" @@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "Okänd felkod, %d\n" #~ "remove the %d downloaded package(s)?\n" #~ "(they are located in %s)" #~ msgstr "" -#~ "Upprensningsfråga: det skedde ett fel under installationen. Vill du\n" +#~ "UpprensningsfrÃ¥ga: det skedde ett fel under installationen. Vill du\n" #~ "ta bort de %d nedladdade paketen?\n" #~ "(de finns i %s)" @@ -375,13 +375,13 @@ msgstr "Okänd felkod, %d\n" #~ "Konflikter identifierades:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" -#~ "Installationen avbröts" +#~ "Installationen avbröts" #~ msgid "Conflicts detected" #~ msgstr "Konflikter identifierade" #~ msgid "Preparing packages for installation..." -#~ msgstr "Förbereder paket för installation..." +#~ msgstr "Förbereder paket för installation..." #~ msgid "" #~ "The following file is not valid:\n" @@ -390,11 +390,11 @@ msgstr "Okänd felkod, %d\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue anyway (skipping this package)?" #~ msgstr "" -#~ "Följande fil är inte giltig:\n" +#~ "Följande fil är inte giltig:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" -#~ "Vill du fortsätta ändå (hoppa över detta paket)?" +#~ "Vill du fortsätta ändÃ¥ (hoppa över detta paket)?" #~ msgid "File error" #~ msgstr "Filfel" @@ -414,19 +414,19 @@ msgstr "Okänd felkod, %d\n" #~ "%s\n" #~ "Do you want to install it anyway?" #~ msgstr "" -#~ "Signaturen för paketet \"%s\" är felaktig:\n" +#~ "Signaturen för paketet \"%s\" är felaktig:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" -#~ "Vill du installera det ändå?" +#~ "Vill du installera det ändÃ¥?" #~ msgid "Signature verification error" #~ msgstr "Fel vid signatursverifiering" #~ msgid "Verifying signature of `%s'..." -#~ msgstr "Verifierar signatur för \"%s\"..." +#~ msgstr "Verifierar signatur för \"%s\"..." #~ msgid "Retry download" -#~ msgstr "Försök ladda ner igen" +#~ msgstr "Försök ladda ner igen" #~ msgid "" #~ "There was an error downloading package:\n" @@ -441,7 +441,7 @@ msgstr "Okänd felkod, %d\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Fel: %s\n" -#~ "Vill du fortsätta (hoppa över detta paket)?" +#~ "Vill du fortsätta (hoppa över detta paket)?" #~ msgid "Error during download" #~ msgstr "Fel vid nerladdning" @@ -453,13 +453,13 @@ msgstr "Okänd felkod, %d\n" #~ msgstr "Initierar..." #~ msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry." -#~ msgstr "Initieringen av inställningsfiler för RPM var inte möjlig." +#~ msgstr "Initieringen av inställningsfiler för RPM var inte möjlig." #~ msgid "RPM initialization error" #~ msgstr "RPM-initieringsfel" #~ msgid "You need to be root to install packages, sorry." -#~ msgstr "Du måste vara root för att kunna installera paket." +#~ msgstr "Du mÃ¥ste vara root för att kunna installera paket." #~ msgid "Error..." #~ msgstr "Fel..." |