aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/grpmi/po/sr@Latn.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'grpmi/po/sr@Latn.po')
-rw-r--r--grpmi/po/sr@Latn.po130
1 files changed, 65 insertions, 65 deletions
diff --git a/grpmi/po/sr@Latn.po b/grpmi/po/sr@Latn.po
index edc69239..31509f5b 100644
--- a/grpmi/po/sr@Latn.po
+++ b/grpmi/po/sr@Latn.po
@@ -11,13 +11,13 @@ msgstr ""
"Last-Translator: Toma Jankovic_<tomaja@net.yu>\n"
"Language-Team: Serbian <i18n@mandrake.co.yu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:86
msgid "Download directory does not exist"
-msgstr "Direktorijum u koji želite da postaljate download mora postojati"
+msgstr "Direktorijum u koji Ĺželite da postaljate download mora postojati"
#: ../curl_download/curl_download.xs:89 ../curl_download/curl_download.xs:213
msgid "Out of memory\n"
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "Ne mogu da otvorim izlazni fajl u append modu"
#: ../curl_download/curl_download.xs:133
msgid "Unsupported protocol\n"
-msgstr "Nepodržani protokol\n"
+msgstr "NepodrĹžani protokol\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:136
msgid "Failed init\n"
@@ -37,23 +37,23 @@ msgstr "Neuspelo iniciranje\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:139
msgid "Bad URL format\n"
-msgstr "Loš format URL-a\n"
+msgstr "LoĹĄ format URL-a\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:142
msgid "Bad user format in URL\n"
-msgstr "Loš korisnički format u URL-u\n"
+msgstr "Loš korisnički format u URL-u\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:145
msgid "Couldn't resolve proxy\n"
-msgstr "Nije moguće otkriti proxy\n"
+msgstr "Nije moguće otkriti proxy\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:148
msgid "Couldn't resolve host\n"
-msgstr "Nije moguće otkriti host-a\n"
+msgstr "Nije moguće otkriti host-a\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:151
msgid "Couldn't connect\n"
-msgstr "Nije moguća konekcija\n"
+msgstr "Nije moguća konekcija\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:154
msgid "FTP unexpected server reply\n"
@@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "FTP pristup odbijen\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:160
msgid "FTP user password incorrect\n"
-msgstr "FTP korisnička lozinka netačna\n"
+msgstr "FTP korisnička lozinka netačna\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:163
msgid "FTP unexpected PASS reply\n"
@@ -85,15 +85,15 @@ msgstr "FTP unexpected 227 format\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:175
msgid "FTP can't get host\n"
-msgstr "FTP ne može da pristupi host-u\n"
+msgstr "FTP ne moĹže da pristupi host-u\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:178
msgid "FTP can't reconnect\n"
-msgstr "FTP ne može da se rekonektuje\n"
+msgstr "FTP ne moĹže da se rekonektuje\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:181
msgid "FTP couldn't set binary\n"
-msgstr "FTP ne može da podesi binary\n"
+msgstr "FTP ne moĹže da podesi binary\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:184
msgid "Partial file\n"
@@ -101,27 +101,27 @@ msgstr "Parcijalna datoteka\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:187
msgid "FTP couldn't RETR file\n"
-msgstr "FTP ne može da nađe RETR datoteku\n"
+msgstr "FTP ne može da nađe RETR datoteku\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:190
msgid "FTP write error\n"
-msgstr "FTP greška pri ispisu\n"
+msgstr "FTP greĹĄka pri ispisu\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:195
msgid "FTP quote error\n"
-msgstr "FTP quote greška\n"
+msgstr "FTP quote greĹĄka\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:198
msgid "HTTP not found\n"
-msgstr "HTTP nije nađen\n"
+msgstr "HTTP nije nađen\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:201
msgid "Write error\n"
-msgstr "Greška pri ispisu\n"
+msgstr "GreĹĄka pri ispisu\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:204
msgid "User name illegally specified\n"
-msgstr "Korisničko ime nepravilno specificirano\n"
+msgstr "Korisničko ime nepravilno specificirano\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:207
msgid "FTP couldn't STOR file\n"
@@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "FTP nije mogao da smesti datotaeku\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:210
msgid "Read error\n"
-msgstr "Greška pri čitanju\n"
+msgstr "Greška pri čitanju\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:216
msgid "Time out\n"
@@ -149,31 +149,31 @@ msgstr "FTP nije mogao da koristi REST\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:228
msgid "FTP couldn't get size\n"
-msgstr "FTP nije mogao da podesi veličinu\n"
+msgstr "FTP nije mogao da podesi veličinu\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:231
msgid "HTTP range error\n"
-msgstr "Greška u Http rasponu\n"
+msgstr "GreĹĄka u Http rasponu\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:234
msgid "HTTP POST error\n"
-msgstr "HTTP POST greška\n"
+msgstr "HTTP POST greĹĄka\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:237
msgid "SSL connect error\n"
-msgstr "Greška u Ssl konekciji\n"
+msgstr "GreĹĄka u Ssl konekciji\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:240
msgid "FTP bad download resume\n"
-msgstr "Loš nastavak Ftp download-a\n"
+msgstr "LoĹĄ nastavak Ftp download-a\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:243
msgid "File couldn't read file\n"
-msgstr "Datoteka nije mogla da pročita datoteku\n"
+msgstr "Datoteka nije mogla da pročita datoteku\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:246
msgid "LDAP cannot bind\n"
-msgstr "LDAP nije moguć bind\n"
+msgstr "LDAP nije moguć bind\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:249
msgid "LDAP search failed\n"
@@ -181,11 +181,11 @@ msgstr "Pretraga LDAP-a neuspela\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:252
msgid "Library not found\n"
-msgstr "Joj,joj biblioteka nije nađena\n"
+msgstr "Joj,joj biblioteka nije nađena\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:255
msgid "Function not found\n"
-msgstr "Joj,joj funkcija nije nađena\n"
+msgstr "Joj,joj funkcija nije nađena\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:258
msgid "Aborted by callback\n"
@@ -193,11 +193,11 @@ msgstr "Opozvano po callback-u\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:261
msgid "Bad function argument\n"
-msgstr "Loš argument funkcije\n"
+msgstr "LoĹĄ argument funkcije\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:264
msgid "Bad calling order\n"
-msgstr "Loš redosled poziva\n"
+msgstr "LoĹĄ redosled poziva\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:267
msgid "HTTP Interface operation failed\n"
@@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "Operacija sa HTTP interfejsom nije uspela\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:270
msgid "my_getpass() returns fail\n"
-msgstr "my_getpass() javlja greškul\n"
+msgstr "my_getpass() javlja greĹĄkul\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:273
msgid "catch endless re-direct loops\n"
@@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "KOrisnik je odredio nepoznatu opciju\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:279
msgid "Malformed telnet option\n"
-msgstr "Pogrešna telnet opcija\n"
+msgstr "PogreĹĄna telnet opcija\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:282
msgid "removed after 7.7.3\n"
@@ -229,12 +229,12 @@ msgstr "peer sertifikat nije bio u redu\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:288
msgid "when this is a specific error\n"
-msgstr "kada je ovo određena greška\n"
+msgstr "kada je ovo određena greška\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:291
#, fuzzy
msgid "SSL crypto engine not found\n"
-msgstr "Joj,joj funkcija nije nađena\n"
+msgstr "Joj,joj funkcija nije nađena\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:294
msgid "can not set SSL crypto engine as default\n"
@@ -242,11 +242,11 @@ msgstr "ne mogu da podesim SSL crypto engine kao osnovnu postavku\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:297
msgid "failed sending network data\n"
-msgstr "neuspelo slanje podataka preko mreže\n"
+msgstr "neuspelo slanje podataka preko mreĹže\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:300
msgid "failure in receiving network data\n"
-msgstr "greška u primanju podataka preko mreže\n"
+msgstr "greĹĄka u primanju podataka preko mreĹže\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:303
msgid "share is in use\n"
@@ -258,7 +258,7 @@ msgstr "problem sa lokalnim sertifikatom\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:309
msgid "couldn't use specified cipher\n"
-msgstr "ne mogu da koristim određeni cipher\n"
+msgstr "ne mogu da koristim određeni cipher\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:312
msgid "problem with the CA cert (path?)\n"
@@ -266,28 +266,28 @@ msgstr "problem sa CA sertifikatom (putanja?)\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:315
msgid "Unrecognized transfer encoding\n"
-msgstr "Neprepođnatljiv enkoding transfera\n"
+msgstr "Neprepođnatljiv enkoding transfera\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:320
#, c-format
msgid "Unknown error code %d\n"
-msgstr "Nepoznati kod greške %d\n"
+msgstr "Nepoznati kod greĹĄke %d\n"
#~ msgid "Couldn't read RPM config files"
-#~ msgstr "Ne mogu da pročitam RPM konfiguracioni fajl"
+#~ msgstr "Ne mogu da pročitam RPM konfiguracioni fajl"
#~ msgid "Couldn't open file\n"
#~ msgstr "Ne mogu da otvorim fajl\n"
#~ msgid "Could not read lead bytes\n"
-#~ msgstr "Ne mogu da pročitam početne bajtove\n"
+#~ msgstr "Ne mogu da pročitam početne bajtove\n"
#~ msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n"
-#~ msgstr "RPM verzija paketa ne podržava potpise\n"
+#~ msgstr "RPM verzija paketa ne podrĹžava potpise\n"
#~ msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Ne mogu da pročitam blok sa potpisom (`rpmReadSignature' nije uspeo)\n"
+#~ "Ne mogu da pročitam blok sa potpisom (`rpmReadSignature' nije uspeo)\n"
#~ msgid "No signatures\n"
#~ msgstr "Nem potpisa\n"
@@ -296,10 +296,10 @@ msgstr "Nepoznati kod greške %d\n"
#~ msgstr "`makeTempFile' nije uspeo!\n"
#~ msgid "Error reading file\n"
-#~ msgstr "Greška pri čitanju fajla\n"
+#~ msgstr "Greška pri čitanju fajla\n"
#~ msgid "Error writing temp file\n"
-#~ msgstr "Greška pri zapisivanju privremenog fajla\n"
+#~ msgstr "GreĹĄka pri zapisivanju privremenog fajla\n"
#~ msgid "No GPG signature in package\n"
#~ msgstr "Nema GPG potpisa u paketu\n"
@@ -320,10 +320,10 @@ msgstr "Nepoznati kod greške %d\n"
#~ msgstr "Paket `%s' nije ispravan\n"
#~ msgid "Package `%s' can't be installed\n"
-#~ msgstr "Paket `%s' ne može biti instaliran\n"
+#~ msgstr "Paket `%s' ne moĹže biti instaliran\n"
#~ msgid "Error while checking dependencies"
-#~ msgstr "Greška pri proveri zavisnosti"
+#~ msgstr "GreĹĄka pri proveri zavisnosti"
#~ msgid "conflicts with"
#~ msgstr "konflikti sa"
@@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "Nepoznati kod greške %d\n"
#~ msgstr "je potreban za"
#~ msgid "Error while checking dependencies 2"
-#~ msgstr "Greška pri proveri zavisnsti 2"
+#~ msgstr "GreĹĄka pri proveri zavisnsti 2"
#~ msgid "Problems occurred during installation:\n"
#~ msgstr "Pojavili su se problemi u toku instalacije:\n"
@@ -342,20 +342,20 @@ msgstr "Nepoznati kod greške %d\n"
#~ "remove the %d downloaded package(s)?\n"
#~ "(they are located in %s)"
#~ msgstr ""
-#~ "Pitanje za čišćenje: pojavila se greška tokom instalacije, da li želite "
+#~ "Pitanje za čišćenje: pojavila se greška tokom instalacije, da li želite "
#~ "da\n"
#~ "uklonite %d download-ovani(e) paket(e)?\n"
#~ "(oni se nalaze u %s)"
#~ msgid "Cleanup"
-#~ msgstr "Čišćenje"
+#~ msgstr "Čišćenje"
#~ msgid ""
#~ "There was an error during packages installation:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
-#~ "Pojavila se greška tokom instalacije:\n"
+#~ "Pojavila se greĹĄka tokom instalacije:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
@@ -389,14 +389,14 @@ msgstr "Nepoznati kod greške %d\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to continue anyway (skipping this package)?"
#~ msgstr ""
-#~ "Sledeći fajl nije ispravan:\n"
+#~ "Sledeći fajl nije ispravan:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
-#~ "Da li svejedno želite da nastavite (preskačući ovaj paket)?"
+#~ "Da li svejedno želite da nastavite (preskačući ovaj paket)?"
#~ msgid "File error"
-#~ msgstr "Greška u fajlu"
+#~ msgstr "GreĹĄka u fajlu"
#~ msgid "Yes to all"
#~ msgstr "Da za sve"
@@ -416,16 +416,16 @@ msgstr "Nepoznati kod greške %d\n"
#~ "Potpis paketa `%s' nije ispravan:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
-#~ "Da li želite da nastavite instalaciju?"
+#~ "Da li Ĺželite da nastavite instalaciju?"
#~ msgid "Signature verification error"
-#~ msgstr "Greška pri proveri potpisa"
+#~ msgstr "GreĹĄka pri proveri potpisa"
#~ msgid "Verifying signature of `%s'..."
#~ msgstr "Provera potpisa za `%s'..."
#~ msgid "Retry download"
-#~ msgstr "Ponovo pokušajte download"
+#~ msgstr "Ponovo pokuĹĄajte download"
#~ msgid ""
#~ "There was an error downloading package:\n"
@@ -435,15 +435,15 @@ msgstr "Nepoznati kod greške %d\n"
#~ "Error: %s\n"
#~ "Do you want to continue (skipping this package)?"
#~ msgstr ""
-#~ "Pojavila se greška prilikom download-a paketa:\n"
+#~ "Pojavila se greĹĄka prilikom download-a paketa:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
-#~ "Greška: %s\n"
-#~ "Da li želite da nastavite (preskačući ovaj paket)?"
+#~ "GreĹĄka: %s\n"
+#~ "Da li želite da nastavite (preskačući ovaj paket)?"
#~ msgid "Error during download"
-#~ msgstr "Greška tokom download-a"
+#~ msgstr "GreĹĄka tokom download-a"
#~ msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
#~ msgstr "Download-ujem pakete `%s' (%s/%s)..."
@@ -452,16 +452,16 @@ msgstr "Nepoznati kod greške %d\n"
#~ msgstr "Inicijalizacija..."
#~ msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry."
-#~ msgstr "Inicijalizacija kofuguracionih fajlova za RPM nije moguća."
+#~ msgstr "Inicijalizacija kofuguracionih fajlova za RPM nije moguća."
#~ msgid "RPM initialization error"
-#~ msgstr "Greška pri RPM inicijalizaciji "
+#~ msgstr "GreĹĄka pri RPM inicijalizaciji "
#~ msgid "You need to be root to install packages, sorry."
-#~ msgstr "Morate imati root ovlašćenja da bi instalirali pakete."
+#~ msgstr "Morate imati root ovlašćenja da bi instalirali pakete."
#~ msgid "Error..."
-#~ msgstr "Greška..."
+#~ msgstr "GreĹĄka..."
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "OK"