aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/grpmi/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'grpmi/po/sr.po')
-rw-r--r--grpmi/po/sr.po240
1 files changed, 120 insertions, 120 deletions
diff --git a/grpmi/po/sr.po b/grpmi/po/sr.po
index f52ed5d7..4e2daa3d 100644
--- a/grpmi/po/sr.po
+++ b/grpmi/po/sr.po
@@ -7,357 +7,357 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: grpmi\n"
"POT-Creation-Date: 2003-04-15 14:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-17 20:53+0100\n"
-"Last-Translator: Toma Jankovic_<tomaja@net.yu>\n"
+"Last-Translator: Toma Jankovic <tomaja@net.yu>\n"
"Language-Team: Serbian <i18n@mandrake.co.yu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-5\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:86
msgid "Download directory does not exist"
-msgstr "Direktorijum u koji Оelite da postaljate download mora postojati"
+msgstr "Директоријум у који желите да постаљате download мора постојати"
#: ../curl_download/curl_download.xs:89 ../curl_download/curl_download.xs:213
msgid "Out of memory\n"
-msgstr "Sistem bez memorije\n"
+msgstr "Систем без мемориjе\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:102
msgid "Could not open output file in append mode"
-msgstr "Ne mogu da otvorim izlazni fajl u append modu"
+msgstr "Не могу да отворим излазни фајл у append моду"
#: ../curl_download/curl_download.xs:133
msgid "Unsupported protocol\n"
-msgstr "NepodrОani protokol\n"
+msgstr "Неподржани протокол\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:136
msgid "Failed init\n"
-msgstr "Neuspelo iniciranje\n"
+msgstr "Неуспело иницирaњe\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:139
msgid "Bad URL format\n"
-msgstr "LoЙ format URL-a\n"
+msgstr "Лош формат URL-a\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:142
msgid "Bad user format in URL\n"
-msgstr "LoЙ korisniшki format u URL-u\n"
+msgstr "Лош кориснички формат у URL-у\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:145
msgid "Couldn't resolve proxy\n"
-msgstr "Nije moguцe otkriti proxy\n"
+msgstr "Ниjе могуће открити proxy\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:148
msgid "Couldn't resolve host\n"
-msgstr "Nije moguцe otkriti host-a\n"
+msgstr "Ниjе могуће открити host-a\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:151
msgid "Couldn't connect\n"
-msgstr "Nije moguцa konekcija\n"
+msgstr "Ниjе могућа конекциja\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:154
msgid "FTP unexpected server reply\n"
-msgstr "Odgovor Ftp weird servera\n"
+msgstr "Одговор Ftp weird серверa\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:157
msgid "FTP access denied\n"
-msgstr "FTP pristup odbijen\n"
+msgstr "FTP приступ одбиjен\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:160
msgid "FTP user password incorrect\n"
-msgstr "FTP korisniшka lozinka netaшna\n"
+msgstr "FTP корисничка лозинка нетaчна\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:163
msgid "FTP unexpected PASS reply\n"
-msgstr "Odgovor Ftp weird PASS-a\n"
+msgstr "Одговор Ftp weird PASS-a\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:166
msgid "FTP unexpected USER reply\n"
-msgstr "Odgovor Ftp weird USER-a\n"
+msgstr "Одговор Ftp weird USER-a\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:169
msgid "FTP unexpected PASV reply\n"
-msgstr "Odgovor Ftp weird PASV -a\n"
+msgstr "Одговор Ftp weird PASV -a\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:172
msgid "FTP unexpected 227 format\n"
-msgstr "FTP unexpected 227 format\n"
+msgstr "FTP unexpected 227 формат\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:175
msgid "FTP can't get host\n"
-msgstr "FTP ne moОe da pristupi host-u\n"
+msgstr "FTP не може да приступи host-у\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:178
msgid "FTP can't reconnect\n"
-msgstr "FTP ne moОe da se rekonektuje\n"
+msgstr "FTP не може да се реконектуjе\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:181
msgid "FTP couldn't set binary\n"
-msgstr "FTP ne moОe da podesi binary\n"
+msgstr "FTP не може да подеси binary\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:184
msgid "Partial file\n"
-msgstr "Parcijalna datoteka\n"
+msgstr "Парциjална датотекa\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:187
msgid "FTP couldn't RETR file\n"
-msgstr "FTP ne moОe da na№e RETR datoteku\n"
+msgstr "FTP не може да нaђе RETR датотеку\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:190
msgid "FTP write error\n"
-msgstr "FTP greЙka pri ispisu\n"
+msgstr "FTP грeшка при испису\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:195
msgid "FTP quote error\n"
-msgstr "FTP quote greЙka\n"
+msgstr "FTP quote грeшка\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:198
msgid "HTTP not found\n"
-msgstr "HTTP nije na№en\n"
+msgstr "HTTP ниjе нaђен\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:201
msgid "Write error\n"
-msgstr "GreЙka pri ispisu\n"
+msgstr "Грeшка при испису\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:204
msgid "User name illegally specified\n"
-msgstr "Korisniшko ime nepravilno specificirano\n"
+msgstr "Корисничко име неправилно специфицирано\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:207
msgid "FTP couldn't STOR file\n"
-msgstr "FTP nije mogao da smesti datotaeku\n"
+msgstr "FTP ниjе могао да смести датотаеку\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:210
msgid "Read error\n"
-msgstr "GreЙka pri шitanju\n"
+msgstr "Грeшка при читaњу\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:216
msgid "Time out\n"
-msgstr "Vreme isteklo\n"
+msgstr "Време истекло\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:219
msgid "FTP couldn't set ASCII\n"
-msgstr "FTP nije mogao da podesi ASCII\n"
+msgstr "FTP ниjе могао да подеси ASCII\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:222
msgid "FTP PORT failed\n"
-msgstr "Neuspeo Ftp PORT\n"
+msgstr "Неуспео Ftp PORT\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:225
msgid "FTP couldn't use REST\n"
-msgstr "FTP nije mogao da koristi REST\n"
+msgstr "FTP ниjе могао да користи REST\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:228
msgid "FTP couldn't get size\n"
-msgstr "FTP nije mogao da podesi veliшinu\n"
+msgstr "FTP ниjе могао да подеси величину\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:231
msgid "HTTP range error\n"
-msgstr "GreЙka u Http rasponu\n"
+msgstr "Грешка у Http распону\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:234
msgid "HTTP POST error\n"
-msgstr "HTTP POST greЙka\n"
+msgstr "HTTP POST грешка\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:237
msgid "SSL connect error\n"
-msgstr "GreЙka u Ssl konekciji\n"
+msgstr "Грешка у Ssl конекциjи\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:240
msgid "FTP bad download resume\n"
-msgstr "LoЙ nastavak Ftp download-a\n"
+msgstr "Лош наставак Ftp download-a\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:243
msgid "File couldn't read file\n"
-msgstr "Datoteka nije mogla da proшita datoteku\n"
+msgstr "Датотека ниjе могла да прочита датотеку\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:246
msgid "LDAP cannot bind\n"
-msgstr "LDAP nije moguц bind\n"
+msgstr "LDAP ниje могућ bind\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:249
msgid "LDAP search failed\n"
-msgstr "Pretraga LDAP-a neuspela\n"
+msgstr "Претрага LDAP-a неуспелa\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:252
msgid "Library not found\n"
-msgstr "Joj,joj biblioteka nije na№ena\n"
+msgstr "Jоj,jоj библиотекa ниjе нaђенa\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:255
msgid "Function not found\n"
-msgstr "Joj,joj funkcija nije na№ena\n"
+msgstr "Jоj,jоj функциjа ниjе нaђенa\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:258
msgid "Aborted by callback\n"
-msgstr "Opozvano po callback-u\n"
+msgstr "Опозвано по callback-у\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:261
msgid "Bad function argument\n"
-msgstr "LoЙ argument funkcije\n"
+msgstr "Лош аргумент функциjе\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:264
msgid "Bad calling order\n"
-msgstr "LoЙ redosled poziva\n"
+msgstr "Лош редослед позива\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:267
msgid "HTTP Interface operation failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "Операција са HTTP интерфејсом није успела\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:270
msgid "my_getpass() returns fail\n"
-msgstr ""
+msgstr "my_getpass() јавља грешкуl\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:273
msgid "catch endless re-direct loops\n"
-msgstr ""
+msgstr "catch endless re-direct loops\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:276
msgid "User specified an unknown option\n"
-msgstr ""
+msgstr "КОрисник је одредио непознату опцију\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:279
msgid "Malformed telnet option\n"
-msgstr ""
+msgstr "Погрешна телнет опција\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:282
msgid "removed after 7.7.3\n"
-msgstr ""
+msgstr "уклоњено након 7.7.3\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:285
msgid "peer's certificate wasn't ok\n"
-msgstr ""
+msgstr "peer сертификат није био у реду\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:288
msgid "when this is a specific error\n"
-msgstr ""
+msgstr "када је ово одређена грешка\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:291
#, fuzzy
msgid "SSL crypto engine not found\n"
-msgstr "Joj,joj funkcija nije na№ena\n"
+msgstr "Jоj,jоj функциjа ниjе нaђенa\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:294
msgid "can not set SSL crypto engine as default\n"
-msgstr ""
+msgstr "не могу да подесим SSL crypto engine као основну поставку\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:297
msgid "failed sending network data\n"
-msgstr ""
+msgstr "неуспело слање података преко мреже\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:300
msgid "failure in receiving network data\n"
-msgstr ""
+msgstr "грешка у примању података преко мреже\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:303
msgid "share is in use\n"
-msgstr ""
+msgstr "дењени ресурс је у употреби\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:306
msgid "problem with the local certificate\n"
-msgstr ""
+msgstr "проблем са локалним сертификатом\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:309
msgid "couldn't use specified cipher\n"
-msgstr ""
+msgstr "не могу да користим одређени cipher\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:312
msgid "problem with the CA cert (path?)\n"
-msgstr ""
+msgstr "проблем са CA сертификатом (путања?)\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:315
msgid "Unrecognized transfer encoding\n"
-msgstr ""
+msgstr "Непрепођнатљив енкодинг трансфера\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:320
#, c-format
msgid "Unknown error code %d\n"
-msgstr "Nepoznati kod greЙke %d\n"
+msgstr "Непознати код грeшкe %d\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:71
msgid "Couldn't read RPM config files"
-msgstr "Ne mogu da proшitam RPM konfiguracioni fajl"
+msgstr "Не могу да прочитам RPM конфигурациони фајл"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:121
msgid "Couldn't open file\n"
-msgstr "Ne mogu da otvorim fajl\n"
+msgstr "Не могу да отворим фајл\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:125
msgid "Could not read lead bytes\n"
-msgstr "Ne mogu da proшitam poшetne bajtove\n"
+msgstr "Не могу да прочитам почетне бајтове\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:128
msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n"
-msgstr "RPM verzija paketa ne podrОava potpise\n"
+msgstr "RPM верзија пакета не подржава потписе\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:133
msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n"
-msgstr "Ne mogu da proшitam blok sa potpisom (`rpmReadSignature' nije uspeo)\n"
+msgstr "Не могу да прочитам блок са потписом (`rpmReadSignature' није успео)\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:136
msgid "No signatures\n"
-msgstr "Nem potpisa\n"
+msgstr "Нем потписа\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:140
msgid "`makeTempFile' failed!\n"
-msgstr "`makeTempFile' nije uspeo!\n"
+msgstr "`makeTempFile' није успео!\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:147
msgid "Error reading file\n"
-msgstr "GreЙka pri шitanju fajla\n"
+msgstr "Грешка при читању фајла\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:153
msgid "Error writing temp file\n"
-msgstr "GreЙka pri zapisivanju privremenog fajla\n"
+msgstr "Грешка при записивању привременог фајла\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:178
msgid "No GPG signature in package\n"
-msgstr "Nema GPG potpisa u paketu\n"
+msgstr "Нема GPG потписа у пакету\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:260
msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)"
-msgstr "Ne mogu da otovrim RPM DB za upisivanje (niste root?)"
+msgstr "Не могу да отоврим RPM DB за уписивање (нисте root?)"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:262
msgid "Couldn't open RPM DB for writing"
-msgstr "Ne mogu da otvrim RPM DB za upisivanje"
+msgstr "Не могу да отврим RPM DB за уписивање"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:266
msgid "Couldn't start transaction"
-msgstr "Ne mogu da pokrenem transakciju"
+msgstr "Не могу да покренем трансакцију"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:285
#, c-format
msgid "Can't open package `%s'\n"
-msgstr "Ne mogu da otvorim paket `%s'\n"
+msgstr "Не могу да отворим пакет `%s'\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:290
#, c-format
msgid "Package `%s' is corrupted\n"
-msgstr "Paket `%s' nije ispravan\n"
+msgstr "Пакет `%s' ниjе исправан\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:293
#, c-format
msgid "Package `%s' can't be installed\n"
-msgstr "Paket `%s' ne moОe biti instaliran\n"
+msgstr "Пакет `%s' не може бити инсталиран\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:304
msgid "Error while checking dependencies"
-msgstr "GreЙka pri proveri zavisnosti"
+msgstr "Грeшка при провери зависности"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:325
msgid "conflicts with"
-msgstr "konflikti sa"
+msgstr "конфликти са"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:325
msgid "is needed by"
-msgstr "je potreban za"
+msgstr "jе потребан за"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:343
msgid "Error while checking dependencies 2"
-msgstr "GreЙka pri proveri zavisnsti 2"
+msgstr "Грeшка при провери зависнсти 2"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:349
msgid "Problems occurred during installation:\n"
-msgstr "Pojavili su se problemi u toku instalacije:\n"
+msgstr "Поjавили су се проблеми у току инсталациje:\n"
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
@@ -366,14 +366,14 @@ msgid ""
"remove the %d downloaded package(s)?\n"
"(they are located in %s)"
msgstr ""
-"Pitanje za шiЙцenje: pojavila se greЙka tokom instalacije, da li Оelite da\n"
-"uklonite %d download-ovani(e) paket(e)?\n"
-"(oni se nalaze u %s)"
+"Питање за чишћење: појавила се грешка током инсталације, да ли желите да\n"
+"уклоните %d download-овани(е) пакет(е)?\n"
+"(они се налазе у %s)"
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Cleanup"
-msgstr "ШiЙцenje"
+msgstr "Чишћење"
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
@@ -382,19 +382,19 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Pojavila se greЙka tokom instalacije:\n"
+"Појавила се грешка током инсталације:\n"
"\n"
"%s"
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Problems occurred during installation"
-msgstr "Pojavili su se problemi u toku instalacije"
+msgstr "Поjавили су се проблеми у току инсталациje"
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
-msgstr "Instaliram paket `%s' (%s/%s)..."
+msgstr "Инсталирам пакет `%s' (%s/%s)..."
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
@@ -404,20 +404,20 @@ msgid ""
"\n"
"Install aborted."
msgstr ""
-"Konflikt je otkriven:\n"
+"Конфликт је откривен:\n"
"%s\n"
"\n"
-"Instalacija prekinuta"
+"Инсталациjа прекинутa"
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Conflicts detected"
-msgstr "Konflikt detektovan"
+msgstr "Конфликт детектован"
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Preparing packages for installation..."
-msgstr "Pripremam pakete za instalaciju..."
+msgstr "Припремам пакете за инсталациjу..."
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
@@ -428,31 +428,31 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to continue anyway (skipping this package)?"
msgstr ""
-"Sledeцi fajl nije ispravan:\n"
+"Следећи фајл није исправан:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Da li svejedno Оelite da nastavite (preskaшuцi ovaj paket)?"
+"Да ли свеједно желите да наставите (прескачући овај пакет)?"
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "File error"
-msgstr "GreЙka u fajlu"
+msgstr "Грeшка у фајлу"
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Yes to all"
-msgstr "Da za sve"
+msgstr "Да за све"
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "No"
-msgstr "Ne"
+msgstr "Не"
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Yes"
-msgstr "Da"
+msgstr "Да"
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
@@ -462,25 +462,25 @@ msgid ""
"%s\n"
"Do you want to install it anyway?"
msgstr ""
-"Potpis paketa `%s' nije ispravan:\n"
+"Потпис пакета `%s' није исправан:\n"
"\n"
"%s\n"
-"Da li Оelite da nastavite instalaciju?"
+"Да ли желите да наставите инсталацију?"
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Signature verification error"
-msgstr "GreЙka pri proveri potpisa"
+msgstr "Грешка при провери потписа"
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Verifying signature of `%s'..."
-msgstr "Provera potpisa za `%s'..."
+msgstr "Провера потписа за `%s'..."
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Retry download"
-msgstr "Ponovo pokuЙajte download"
+msgstr "Поново покушајте download"
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
@@ -492,49 +492,49 @@ msgid ""
"Error: %s\n"
"Do you want to continue (skipping this package)?"
msgstr ""
-"Pojavila se greЙka prilikom download-a paketa:\n"
+"Појавила се грешка приликом download-а пакета:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"GreЙka: %s\n"
-"Da li Оelite da nastavite (preskaшuцi ovaj paket)?"
+"Грешка: %s\n"
+"Да ли желите да наставите (прескачући овај пакет)?"
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Error during download"
-msgstr "GreЙka tokom download-a"
+msgstr "Грешка током download-а"
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
-msgstr "Download-ujem pakete `%s' (%s/%s)..."
+msgstr "Download-ујем пакете `%s' (%s/%s)..."
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Initializing..."
-msgstr "Inicijalizacija..."
+msgstr "Иницијализација..."
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry."
-msgstr "Inicijalizacija kofuguracionih fajlova za RPM nije moguцa."
+msgstr "Иницијализација кофугурационих фајлова за RPM није могућа."
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "RPM initialization error"
-msgstr "GreЙka pri RPM inicijalizaciji "
+msgstr "Грешка при RPM иницијализацији "
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "You need to be root to install packages, sorry."
-msgstr "Morate imati root ovlaЙцenja da bi instalirali pakete."
+msgstr "Морате имати root овлашћења да би инсталирали пакете."
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Error..."
-msgstr "GreЙka..."
+msgstr "Грeшка..."
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Ok"
-msgstr "OK"
+msgstr "ОK"