aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/grpmi/po/sl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'grpmi/po/sl.po')
-rw-r--r--grpmi/po/sl.po120
1 files changed, 60 insertions, 60 deletions
diff --git a/grpmi/po/sl.po b/grpmi/po/sl.po
index e2de1777..1f293bf4 100644
--- a/grpmi/po/sl.po
+++ b/grpmi/po/sl.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of grpmi-sl.po to Slovenščina
+# translation of grpmi-sl.po to Slovenščina
# DrakeLogo translation for slovenian language.
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Alen Salamun <alien@alienworld.org>, 2000.
@@ -10,9 +10,9 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2003-04-15 14:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-25 19:06+0200\n"
"Last-Translator: Gregor Pirnaver <gregor.pirnaver@siol.net>\n"
-"Language-Team: Slovenščina <lugos-slo@lugos.si>\n"
+"Language-Team: Slovenščina <lugos-slo@lugos.si>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Zmanjkalo je spomina\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:102
msgid "Could not open output file in append mode"
-msgstr "Izhodne datoteke ni možno odpreti za dodajanje"
+msgstr "Izhodne datoteke ni moĹžno odpreti za dodajanje"
#: ../curl_download/curl_download.xs:133
msgid "Unsupported protocol\n"
@@ -38,11 +38,11 @@ msgstr "Neuspela incializacija\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:139
msgid "Bad URL format\n"
-msgstr "Napačna oblika URL-ja\n"
+msgstr "Napačna oblika URL-ja\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:142
msgid "Bad user format in URL\n"
-msgstr "Napačna \"user\" oblika v URL-ju\n"
+msgstr "Napačna \"user\" oblika v URL-ju\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:145
msgid "Couldn't resolve proxy\n"
@@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "Ne morem se povezati\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:154
msgid "FTP unexpected server reply\n"
-msgstr "Čuden odgovor ftp strežnika\n"
+msgstr "Čuden odgovor ftp strežnika\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:157
msgid "FTP access denied\n"
@@ -66,23 +66,23 @@ msgstr "FTP dostop je zavrnjen\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:160
msgid "FTP user password incorrect\n"
-msgstr "FTP geslo je napačno\n"
+msgstr "FTP geslo je napačno\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:163
msgid "FTP unexpected PASS reply\n"
-msgstr "Čuden ftp PASS odgovor\n"
+msgstr "Čuden ftp PASS odgovor\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:166
msgid "FTP unexpected USER reply\n"
-msgstr "Čuden ftp USER odgovor\n"
+msgstr "Čuden ftp USER odgovor\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:169
msgid "FTP unexpected PASV reply\n"
-msgstr "Čuden ftp PASV odgovor\n"
+msgstr "Čuden ftp PASV odgovor\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:172
msgid "FTP unexpected 227 format\n"
-msgstr "FTP čudna 227 oblika\n"
+msgstr "FTP čudna 227 oblika\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:175
msgid "FTP can't get host\n"
@@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "Napaka pri pisanju\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:204
msgid "User name illegally specified\n"
-msgstr "Uporabniško ime je napačno določeno\n"
+msgstr "Uporabniško ime je napačno določeno\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:207
msgid "FTP couldn't STOR file\n"
@@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "Napaka pri branju\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:216
msgid "Time out\n"
-msgstr "Čas je potekel\n"
+msgstr "Čas je potekel\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:219
msgid "FTP couldn't set ASCII\n"
@@ -182,11 +182,11 @@ msgstr "LDAP iskanje ni uspelo\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:252
msgid "Library not found\n"
-msgstr "Nisem našel knjižnice\n"
+msgstr "Nisem naĹĄel knjiĹžnice\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:255
msgid "Function not found\n"
-msgstr "Nisem našel funkcije\n"
+msgstr "Nisem naĹĄel funkcije\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:258
msgid "Aborted by callback\n"
@@ -210,15 +210,15 @@ msgstr "my_getpass() vrne neuspeh (fail)\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:273
msgid "catch endless re-direct loops\n"
-msgstr "ujemi neskončne preusmeritvene zanke\n"
+msgstr "ujemi neskončne preusmeritvene zanke\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:276
msgid "User specified an unknown option\n"
-msgstr "Uporabnik je podal neznano možnost\n"
+msgstr "Uporabnik je podal neznano moĹžnost\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:279
msgid "Malformed telnet option\n"
-msgstr "Napačno oblikovana telnet možnost\n"
+msgstr "Napačno oblikovana telnet možnost\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:282
msgid "removed after 7.7.3\n"
@@ -238,15 +238,15 @@ msgstr "SSL stroj za kriptiranje ni bil najden\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:294
msgid "can not set SSL crypto engine as default\n"
-msgstr "SSL stroja za kriptiranje ni možno nastaviti kot privzetega\n"
+msgstr "SSL stroja za kriptiranje ni moĹžno nastaviti kot privzetega\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:297
msgid "failed sending network data\n"
-msgstr "napaka pri pošiljanju omrežnih podatkov\n"
+msgstr "napaka pri poĹĄiljanju omreĹžnih podatkov\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:300
msgid "failure in receiving network data\n"
-msgstr "napaka pri prejemanju omrežnih podatkov\n"
+msgstr "napaka pri prejemanju omreĹžnih podatkov\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:303
msgid "share is in use\n"
@@ -254,15 +254,15 @@ msgstr "deljena (mapa) je v uporabi\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:306
msgid "problem with the local certificate\n"
-msgstr "težava z lokalnim potrdilom\n"
+msgstr "teĹžava z lokalnim potrdilom\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:309
msgid "couldn't use specified cipher\n"
-msgstr "ni možno uporabiti izbranega kriptiranja (cipher)\n"
+msgstr "ni moĹžno uporabiti izbranega kriptiranja (cipher)\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:312
msgid "problem with the CA cert (path?)\n"
-msgstr "težava s CA potrdilom (pot?)\n"
+msgstr "teĹžava s CA potrdilom (pot?)\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:315
msgid "Unrecognized transfer encoding\n"
@@ -275,23 +275,23 @@ msgstr "Neznana napaka s kodo %d\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:71
msgid "Couldn't read RPM config files"
-msgstr "Ni mogoče brati nastavitvenih RPM datotek"
+msgstr "Ni mogoče brati nastavitvenih RPM datotek"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:121
msgid "Couldn't open file\n"
-msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke\n"
+msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:125
msgid "Could not read lead bytes\n"
-msgstr "Ni mogoče prebrati začetnih bajtov\n"
+msgstr "Ni mogoče prebrati začetnih bajtov\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:128
msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n"
-msgstr "RPM različica paketa ne podpira podpisov\n"
+msgstr "RPM različica paketa ne podpira podpisov\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:133
msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n"
-msgstr "Ni mogoče prebrati dela s podpisom (`rpmReadSignature' ni uspelo)\n"
+msgstr "Ni mogoče prebrati dela s podpisom (`rpmReadSignature' ni uspelo)\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:136
msgid "No signatures\n"
@@ -307,7 +307,7 @@ msgstr "Napaka pri branju datoteke\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:153
msgid "Error writing temp file\n"
-msgstr "Napaka pri pisanju začasne datoteke\n"
+msgstr "Napaka pri pisanju začasne datoteke\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:178
msgid "No GPG signature in package\n"
@@ -315,20 +315,20 @@ msgstr "Paket nima GPG podpisa\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:260
msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)"
-msgstr "RPM DB ni mogoče odpreti za pisanje (niste root?)"
+msgstr "RPM DB ni mogoče odpreti za pisanje (niste root?)"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:262
msgid "Couldn't open RPM DB for writing"
-msgstr "RPM DB ni mogoče odpreti za pisanje"
+msgstr "RPM DB ni mogoče odpreti za pisanje"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:266
msgid "Couldn't start transaction"
-msgstr "Ni mogoče začeti transakcije"
+msgstr "Ni mogoče začeti transakcije"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:285
#, c-format
msgid "Can't open package `%s'\n"
-msgstr "Ni mogoče odpreti paketa `%s'\n"
+msgstr "Ni mogoče odpreti paketa `%s'\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:290
#, c-format
@@ -338,7 +338,7 @@ msgstr "Paket `%s' je pokvarjen\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:293
#, c-format
msgid "Package `%s' can't be installed\n"
-msgstr "Paketa `%s' ni mogoče namestiti\n"
+msgstr "Paketa `%s' ni mogoče namestiti\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:304
msgid "Error while checking dependencies"
@@ -358,7 +358,7 @@ msgstr "Napaka pri preverjanju odvisnosti 2"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:349
msgid "Problems occurred during installation:\n"
-msgstr "Med namestitvijo se je pojavila težava\n"
+msgstr "Med namestitvijo se je pojavila teĹžava\n"
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
@@ -367,14 +367,14 @@ msgid ""
"remove the %d downloaded package(s)?\n"
"(they are located in %s)"
msgstr ""
-"Vprašanje glede čiščenja: med namestitvijo je prišlo do napake, ali želite\n"
-"odstraniti %d prenešenih paketov?\n"
+"Vprašanje glede čiščenja: med namestitvijo je prišlo do napake, ali želite\n"
+"odstraniti %d preneĹĄenih paketov?\n"
"(ki so v %s)"
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Cleanup"
-msgstr "Čiščenje"
+msgstr "Čiščenje"
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
@@ -395,7 +395,7 @@ msgstr "Problem se je pojavil med namestitvijo"
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
-msgstr "Nameščam pakete `%s' (%s/%s)..."
+msgstr "Nameščam pakete `%s' (%s/%s)..."
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
@@ -433,12 +433,12 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Želite vseeno nadaljevati (brez tega paketa)?"
+"Želite vseeno nadaljevati (brez tega paketa)?"
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "File error"
-msgstr "Datotečna napaka"
+msgstr "Datotečna napaka"
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
@@ -463,10 +463,10 @@ msgid ""
"%s\n"
"Do you want to install it anyway?"
msgstr ""
-"Podpis paketa `%s' je napačen:\n"
+"Podpis paketa `%s' je napačen:\n"
"\n"
"%s\n"
-"Želite vseeno nadaljevati?"
+"Želite vseeno nadaljevati?"
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
@@ -493,12 +493,12 @@ msgid ""
"Error: %s\n"
"Do you want to continue (skipping this package)?"
msgstr ""
-"Med prenosom paketa je prišlo do napake:\n"
+"Med prenosom paketa je priĹĄlo do napake:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Napaka: %s\n"
-"Želite nadaljevati (brez tega paketa)?"
+"Želite nadaljevati (brez tega paketa)?"
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
@@ -508,28 +508,28 @@ msgstr "Napaka pri prenosu"
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
-msgstr "Prenašam paket `%s' (%s/%s)..."
+msgstr "PrenaĹĄam paket `%s' (%s/%s)..."
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Initializing..."
-msgstr "Nastavljam začetne nastavitve..."
+msgstr "Nastavljam začetne nastavitve..."
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry."
msgstr ""
-"Nastavljanje začetnih nastavitev nastavitvenih datotek RPM ni bilo mogoče."
+"Nastavljanje začetnih nastavitev nastavitvenih datotek RPM ni bilo mogoče."
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "RPM initialization error"
-msgstr "RPM napaka pri nastavljanju začetnih nastavitev"
+msgstr "RPM napaka pri nastavljanju začetnih nastavitev"
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "You need to be root to install packages, sorry."
-msgstr "Za nameščane paketov morate biti root."
+msgstr "Za nameščane paketov morate biti root."
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
@@ -542,16 +542,16 @@ msgid "Ok"
msgstr "V redu"
#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
-#~ msgstr "Napredek nameščanja/nadgrajevanja"
+#~ msgstr "Napredek nameščanja/nadgrajevanja"
#~ msgid "Fetching:"
-#~ msgstr "Vlečem:"
+#~ msgstr "Vlečem:"
#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Prekliči"
+#~ msgstr "Prekliči"
#~ msgid "An error occured while fetching file"
-#~ msgstr "Prišlo je do napake med prejemanjem datoteke"
+#~ msgstr "PriĹĄlo je do napake med prejemanjem datoteke"
#~ msgid "Skip"
#~ msgstr "Spusti"
@@ -563,8 +563,8 @@ msgstr "V redu"
#~ "The package %s has a wrong signature or\n"
#~ "GnuPG isn't correctly installed"
#~ msgstr ""
-#~ "Paket %s ima napačen podpis ali pa\n"
-#~ "GnuPG ni pravilno nameščen"
+#~ "Paket %s ima napačen podpis ali pa\n"
+#~ "GnuPG ni pravilno nameščen"
#~ msgid "The package %s is not signed"
#~ msgstr "Paket %s ni podpisan"
@@ -579,7 +579,7 @@ msgstr "V redu"
#~ msgstr "Ne namesti"
#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Končaj"
+#~ msgstr "Končaj"
#~ msgid "Signature problem"
#~ msgstr "Problem s podpisom"
@@ -591,4 +591,4 @@ msgstr "V redu"
#~ msgstr "uporaba: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
-#~ msgstr "grpmi napaka: moraš biti root!\n"
+#~ msgstr "grpmi napaka: moraĹĄ biti root!\n"