diff options
Diffstat (limited to 'grpmi/po/sl.po')
-rw-r--r-- | grpmi/po/sl.po | 120 |
1 files changed, 60 insertions, 60 deletions
diff --git a/grpmi/po/sl.po b/grpmi/po/sl.po index e2de1777..1f293bf4 100644 --- a/grpmi/po/sl.po +++ b/grpmi/po/sl.po @@ -1,4 +1,4 @@ -# translation of grpmi-sl.po to Slovenščina +# translation of grpmi-sl.po to SlovenĹĄÄina # DrakeLogo translation for slovenian language. # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Alen Salamun <alien@alienworld.org>, 2000. @@ -10,9 +10,9 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2003-04-15 14:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-25 19:06+0200\n" "Last-Translator: Gregor Pirnaver <gregor.pirnaver@siol.net>\n" -"Language-Team: Slovenščina <lugos-slo@lugos.si>\n" +"Language-Team: SlovenĹĄÄina <lugos-slo@lugos.si>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Zmanjkalo je spomina\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:102 msgid "Could not open output file in append mode" -msgstr "Izhodne datoteke ni možno odpreti za dodajanje" +msgstr "Izhodne datoteke ni moĹžno odpreti za dodajanje" #: ../curl_download/curl_download.xs:133 msgid "Unsupported protocol\n" @@ -38,11 +38,11 @@ msgstr "Neuspela incializacija\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:139 msgid "Bad URL format\n" -msgstr "Napačna oblika URL-ja\n" +msgstr "NapaÄna oblika URL-ja\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:142 msgid "Bad user format in URL\n" -msgstr "Napačna \"user\" oblika v URL-ju\n" +msgstr "NapaÄna \"user\" oblika v URL-ju\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:145 msgid "Couldn't resolve proxy\n" @@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "Ne morem se povezati\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:154 msgid "FTP unexpected server reply\n" -msgstr "Čuden odgovor ftp strežnika\n" +msgstr "Äuden odgovor ftp streĹžnika\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:157 msgid "FTP access denied\n" @@ -66,23 +66,23 @@ msgstr "FTP dostop je zavrnjen\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:160 msgid "FTP user password incorrect\n" -msgstr "FTP geslo je napačno\n" +msgstr "FTP geslo je napaÄno\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:163 msgid "FTP unexpected PASS reply\n" -msgstr "Čuden ftp PASS odgovor\n" +msgstr "Äuden ftp PASS odgovor\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:166 msgid "FTP unexpected USER reply\n" -msgstr "Čuden ftp USER odgovor\n" +msgstr "Äuden ftp USER odgovor\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:169 msgid "FTP unexpected PASV reply\n" -msgstr "Čuden ftp PASV odgovor\n" +msgstr "Äuden ftp PASV odgovor\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:172 msgid "FTP unexpected 227 format\n" -msgstr "FTP čudna 227 oblika\n" +msgstr "FTP Äudna 227 oblika\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:175 msgid "FTP can't get host\n" @@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "Napaka pri pisanju\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:204 msgid "User name illegally specified\n" -msgstr "Uporabniško ime je napačno določeno\n" +msgstr "UporabniĹĄko ime je napaÄno doloÄeno\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:207 msgid "FTP couldn't STOR file\n" @@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "Napaka pri branju\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:216 msgid "Time out\n" -msgstr "Čas je potekel\n" +msgstr "Äas je potekel\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:219 msgid "FTP couldn't set ASCII\n" @@ -182,11 +182,11 @@ msgstr "LDAP iskanje ni uspelo\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:252 msgid "Library not found\n" -msgstr "Nisem našel knjižnice\n" +msgstr "Nisem naĹĄel knjiĹžnice\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:255 msgid "Function not found\n" -msgstr "Nisem našel funkcije\n" +msgstr "Nisem naĹĄel funkcije\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:258 msgid "Aborted by callback\n" @@ -210,15 +210,15 @@ msgstr "my_getpass() vrne neuspeh (fail)\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:273 msgid "catch endless re-direct loops\n" -msgstr "ujemi neskončne preusmeritvene zanke\n" +msgstr "ujemi neskonÄne preusmeritvene zanke\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:276 msgid "User specified an unknown option\n" -msgstr "Uporabnik je podal neznano možnost\n" +msgstr "Uporabnik je podal neznano moĹžnost\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:279 msgid "Malformed telnet option\n" -msgstr "Napačno oblikovana telnet možnost\n" +msgstr "NapaÄno oblikovana telnet moĹžnost\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:282 msgid "removed after 7.7.3\n" @@ -238,15 +238,15 @@ msgstr "SSL stroj za kriptiranje ni bil najden\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:294 msgid "can not set SSL crypto engine as default\n" -msgstr "SSL stroja za kriptiranje ni možno nastaviti kot privzetega\n" +msgstr "SSL stroja za kriptiranje ni moĹžno nastaviti kot privzetega\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:297 msgid "failed sending network data\n" -msgstr "napaka pri pošiljanju omrežnih podatkov\n" +msgstr "napaka pri poĹĄiljanju omreĹžnih podatkov\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:300 msgid "failure in receiving network data\n" -msgstr "napaka pri prejemanju omrežnih podatkov\n" +msgstr "napaka pri prejemanju omreĹžnih podatkov\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:303 msgid "share is in use\n" @@ -254,15 +254,15 @@ msgstr "deljena (mapa) je v uporabi\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:306 msgid "problem with the local certificate\n" -msgstr "težava z lokalnim potrdilom\n" +msgstr "teĹžava z lokalnim potrdilom\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:309 msgid "couldn't use specified cipher\n" -msgstr "ni možno uporabiti izbranega kriptiranja (cipher)\n" +msgstr "ni moĹžno uporabiti izbranega kriptiranja (cipher)\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:312 msgid "problem with the CA cert (path?)\n" -msgstr "težava s CA potrdilom (pot?)\n" +msgstr "teĹžava s CA potrdilom (pot?)\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:315 msgid "Unrecognized transfer encoding\n" @@ -275,23 +275,23 @@ msgstr "Neznana napaka s kodo %d\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:71 msgid "Couldn't read RPM config files" -msgstr "Ni mogoče brati nastavitvenih RPM datotek" +msgstr "Ni mogoÄe brati nastavitvenih RPM datotek" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:121 msgid "Couldn't open file\n" -msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke\n" +msgstr "Ni mogoÄe odpreti datoteke\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:125 msgid "Could not read lead bytes\n" -msgstr "Ni mogoče prebrati začetnih bajtov\n" +msgstr "Ni mogoÄe prebrati zaÄetnih bajtov\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:128 msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n" -msgstr "RPM različica paketa ne podpira podpisov\n" +msgstr "RPM razliÄica paketa ne podpira podpisov\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:133 msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n" -msgstr "Ni mogoče prebrati dela s podpisom (`rpmReadSignature' ni uspelo)\n" +msgstr "Ni mogoÄe prebrati dela s podpisom (`rpmReadSignature' ni uspelo)\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:136 msgid "No signatures\n" @@ -307,7 +307,7 @@ msgstr "Napaka pri branju datoteke\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:153 msgid "Error writing temp file\n" -msgstr "Napaka pri pisanju začasne datoteke\n" +msgstr "Napaka pri pisanju zaÄasne datoteke\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:178 msgid "No GPG signature in package\n" @@ -315,20 +315,20 @@ msgstr "Paket nima GPG podpisa\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:260 msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)" -msgstr "RPM DB ni mogoče odpreti za pisanje (niste root?)" +msgstr "RPM DB ni mogoÄe odpreti za pisanje (niste root?)" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:262 msgid "Couldn't open RPM DB for writing" -msgstr "RPM DB ni mogoče odpreti za pisanje" +msgstr "RPM DB ni mogoÄe odpreti za pisanje" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:266 msgid "Couldn't start transaction" -msgstr "Ni mogoče začeti transakcije" +msgstr "Ni mogoÄe zaÄeti transakcije" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:285 #, c-format msgid "Can't open package `%s'\n" -msgstr "Ni mogoče odpreti paketa `%s'\n" +msgstr "Ni mogoÄe odpreti paketa `%s'\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:290 #, c-format @@ -338,7 +338,7 @@ msgstr "Paket `%s' je pokvarjen\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:293 #, c-format msgid "Package `%s' can't be installed\n" -msgstr "Paketa `%s' ni mogoče namestiti\n" +msgstr "Paketa `%s' ni mogoÄe namestiti\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:304 msgid "Error while checking dependencies" @@ -358,7 +358,7 @@ msgstr "Napaka pri preverjanju odvisnosti 2" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:349 msgid "Problems occurred during installation:\n" -msgstr "Med namestitvijo se je pojavila težava\n" +msgstr "Med namestitvijo se je pojavila teĹžava\n" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format @@ -367,14 +367,14 @@ msgid "" "remove the %d downloaded package(s)?\n" "(they are located in %s)" msgstr "" -"Vprašanje glede čiščenja: med namestitvijo je prišlo do napake, ali želite\n" -"odstraniti %d prenešenih paketov?\n" +"VpraĹĄanje glede ÄiĹĄÄenja: med namestitvijo je priĹĄlo do napake, ali Ĺželite\n" +"odstraniti %d preneĹĄenih paketov?\n" "(ki so v %s)" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Cleanup" -msgstr "Čiščenje" +msgstr "ÄiĹĄÄenje" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format @@ -395,7 +395,7 @@ msgstr "Problem se je pojavil med namestitvijo" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." -msgstr "Nameščam pakete `%s' (%s/%s)..." +msgstr "NameĹĄÄam pakete `%s' (%s/%s)..." #: ../grpmi.pl:1 #, c-format @@ -433,12 +433,12 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" "\n" -"Želite vseeno nadaljevati (brez tega paketa)?" +"Ĺ˝elite vseeno nadaljevati (brez tega paketa)?" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "File error" -msgstr "Datotečna napaka" +msgstr "DatoteÄna napaka" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format @@ -463,10 +463,10 @@ msgid "" "%s\n" "Do you want to install it anyway?" msgstr "" -"Podpis paketa `%s' je napačen:\n" +"Podpis paketa `%s' je napaÄen:\n" "\n" "%s\n" -"Želite vseeno nadaljevati?" +"Ĺ˝elite vseeno nadaljevati?" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format @@ -493,12 +493,12 @@ msgid "" "Error: %s\n" "Do you want to continue (skipping this package)?" msgstr "" -"Med prenosom paketa je prišlo do napake:\n" +"Med prenosom paketa je priĹĄlo do napake:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Napaka: %s\n" -"Želite nadaljevati (brez tega paketa)?" +"Ĺ˝elite nadaljevati (brez tega paketa)?" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format @@ -508,28 +508,28 @@ msgstr "Napaka pri prenosu" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." -msgstr "Prenašam paket `%s' (%s/%s)..." +msgstr "PrenaĹĄam paket `%s' (%s/%s)..." #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Initializing..." -msgstr "Nastavljam začetne nastavitve..." +msgstr "Nastavljam zaÄetne nastavitve..." #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry." msgstr "" -"Nastavljanje začetnih nastavitev nastavitvenih datotek RPM ni bilo mogoče." +"Nastavljanje zaÄetnih nastavitev nastavitvenih datotek RPM ni bilo mogoÄe." #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "RPM initialization error" -msgstr "RPM napaka pri nastavljanju začetnih nastavitev" +msgstr "RPM napaka pri nastavljanju zaÄetnih nastavitev" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "You need to be root to install packages, sorry." -msgstr "Za nameščane paketov morate biti root." +msgstr "Za nameĹĄÄane paketov morate biti root." #: ../grpmi.pl:1 #, c-format @@ -542,16 +542,16 @@ msgid "Ok" msgstr "V redu" #~ msgid "Installing/Upgrading Progress" -#~ msgstr "Napredek nameščanja/nadgrajevanja" +#~ msgstr "Napredek nameĹĄÄanja/nadgrajevanja" #~ msgid "Fetching:" -#~ msgstr "Vlečem:" +#~ msgstr "VleÄem:" #~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Prekliči" +#~ msgstr "PrekliÄi" #~ msgid "An error occured while fetching file" -#~ msgstr "Prišlo je do napake med prejemanjem datoteke" +#~ msgstr "PriĹĄlo je do napake med prejemanjem datoteke" #~ msgid "Skip" #~ msgstr "Spusti" @@ -563,8 +563,8 @@ msgstr "V redu" #~ "The package %s has a wrong signature or\n" #~ "GnuPG isn't correctly installed" #~ msgstr "" -#~ "Paket %s ima napačen podpis ali pa\n" -#~ "GnuPG ni pravilno nameščen" +#~ "Paket %s ima napaÄen podpis ali pa\n" +#~ "GnuPG ni pravilno nameĹĄÄen" #~ msgid "The package %s is not signed" #~ msgstr "Paket %s ni podpisan" @@ -579,7 +579,7 @@ msgstr "V redu" #~ msgstr "Ne namesti" #~ msgid "Quit" -#~ msgstr "Končaj" +#~ msgstr "KonÄaj" #~ msgid "Signature problem" #~ msgstr "Problem s podpisom" @@ -591,4 +591,4 @@ msgstr "V redu" #~ msgstr "uporaba: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" #~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" -#~ msgstr "grpmi napaka: moraš biti root!\n" +#~ msgstr "grpmi napaka: moraĹĄ biti root!\n" |