diff options
Diffstat (limited to 'grpmi/po/pt.po')
-rw-r--r-- | grpmi/po/pt.po | 105 |
1 files changed, 53 insertions, 52 deletions
diff --git a/grpmi/po/pt.po b/grpmi/po/pt.po index 5c72b706..5995685b 100644 --- a/grpmi/po/pt.po +++ b/grpmi/po/pt.po @@ -1,17 +1,18 @@ +# translation of grpmi-pt.po to Portugal # translation of grpmi-pt.po to Português # MANDRAKE UPDATE PO FILE # Copyright (C) 1999 MandrakeSoft -# Fernando Moreira <fmoreira@netc.pt>, 2000 # Jorge Costa <Jorgercosta@netc.pt>, 2001 # José JORGE <jose.jorge@oreka.com>, 2003 +# Fernando Ribeiro <fa.ribeiro(at)gmx.net>, 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: grpmi-pt\n" "POT-Creation-Date: 2003-01-30 03:17+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-01-30 12:14+0100\n" -"Last-Translator: José JORGE <jose.jorge@oreka.com>\n" -"Language-Team: Português\n" +"PO-Revision-Date: 2003-02-09 01:51+0100\n" +"Last-Translator: Fernando Ribeiro <fa.ribeiro(at)gmx.net>\n" +"Language-Team: Portugal\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -19,15 +20,15 @@ msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:86 msgid "Download directory does not exist" -msgstr "A pasta onde vou descarregar tem que existir" +msgstr "A directoria de descarga não existe" #: ../curl_download/curl_download.xs:89 ../curl_download/curl_download.xs:206 msgid "Out of memory\n" -msgstr "Memória cheia\n" +msgstr "Falta de memória\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:102 msgid "Could not open output file in append mode" -msgstr "Não consegui abrir o ficheiro de saída em modo adição" +msgstr "Impossível abrir o ficheiro de saída em modo adição" #: ../curl_download/curl_download.xs:126 msgid "Unsupported protocol\n" @@ -47,15 +48,15 @@ msgstr "Mau formato de utilizador no URL\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:138 msgid "Couldn't resolve proxy\n" -msgstr "Não consigo detectar o proxy\n" +msgstr "Impossível detectar o proxy\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:141 msgid "Couldn't resolve host\n" -msgstr "Não consigo detectar a host\n" +msgstr "Impossível identificar o servidor\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:144 msgid "Couldn't connect\n" -msgstr "Não consigo ligar\n" +msgstr "Impossível ligar\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:147 msgid "FTP unexpected server reply\n" @@ -71,31 +72,31 @@ msgstr "Senha de utilizador FTP incorrecta\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:156 msgid "FTP unexpected PASS reply\n" -msgstr "resposta a PASS estranha do FTP\n" +msgstr "Resposta inesperada do FTP a PASS\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:159 msgid "FTP unexpected USER reply\n" -msgstr "resposta a USER estranha do FTP\n" +msgstr "Resposta inesperada do FTP a USER\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:162 msgid "FTP unexpected PASV reply\n" -msgstr "resposta a PASV estranha do FTP\n" +msgstr "Resposta inesperada do FTP a PASV\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:165 msgid "FTP unexpected 227 format\n" -msgstr "Formato 227 estranho do FTP\n" +msgstr "Formato 227 inesperado do FTP\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:168 msgid "FTP can't get host\n" -msgstr "o FTP não consegue obter o host\n" +msgstr "O FTP não consegue obter o servidor\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:171 msgid "FTP can't reconnect\n" -msgstr "o FTP não consegue re-conectar\n" +msgstr "O FTP não consegue voltar a ligar\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:174 msgid "FTP couldn't set binary\n" -msgstr "o FTP não consegue mudar para binário\n" +msgstr "O FTP não consegue mudar para binário\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:177 msgid "Partial file\n" @@ -103,7 +104,7 @@ msgstr "Ficheiro parcial\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:180 msgid "FTP couldn't RETR file\n" -msgstr "O FTP não consegue RETR ao ficheiro\n" +msgstr "O FTP não consegue RETR o ficheiro\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:183 msgid "FTP write error\n" @@ -111,7 +112,7 @@ msgstr "Erro de escrita do FTP\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:188 msgid "FTP quote error\n" -msgstr "Erro de quote do FTP\n" +msgstr "Erro de quota do FTP\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:191 msgid "HTTP not found\n" @@ -139,23 +140,23 @@ msgstr "Acabou o tempo\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:212 msgid "FTP couldn't set ASCII\n" -msgstr "Não consegue mudar para ASCII\n" +msgstr "O FTP não consegue mudar para ASCII\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:215 msgid "FTP PORT failed\n" -msgstr "Falhou PORT do ftp\n" +msgstr "Falhou PORT do FTP\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:218 msgid "FTP couldn't use REST\n" -msgstr "o FTP não consegue usar REST\n" +msgstr "o FTP não pode usar REST\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:221 msgid "FTP couldn't get size\n" -msgstr "o FTP não consegue obter o tamanho\n" +msgstr "o FTP não pode obter o tamanho\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:224 msgid "HTTP range error\n" -msgstr "Erro de alcance do Http\n" +msgstr "Erro de intervalo do Http\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:227 msgid "HTTP POST error\n" @@ -167,15 +168,15 @@ msgstr "Erro de ligação SSL\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:233 msgid "FTP bad download resume\n" -msgstr "Erro ao retomar descarga\n" +msgstr "Erro ao retomar descarga FTP\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:236 msgid "File couldn't read file\n" -msgstr "O ficheiro não consegue ler ficheiro\n" +msgstr "O ficheiro não pode ler ficheiro\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:239 msgid "LDAP cannot bind\n" -msgstr "LDAP não consegue ligar\n" +msgstr "LDAP não consegue fazer a associação\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:242 msgid "LDAP search failed\n" @@ -191,15 +192,15 @@ msgstr "Função não encontrada\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:251 msgid "Aborted by callback\n" -msgstr "Cancelado pelo destinatário\n" +msgstr "Interrompido pelo destinatário\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:254 msgid "Bad function argument\n" -msgstr "Mau argumento de função\n" +msgstr "Argumento de função incorrecto\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:257 msgid "Bad calling order\n" -msgstr "Ordem errada de chamada\n" +msgstr "Ordem de chamada incorrecta\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:260 #, c-format @@ -225,7 +226,7 @@ msgstr "Erro..." #: ../grpmi.pl_.c:75 msgid "You need to be root to install packages, sorry." -msgstr "Você tem que ser root para instalar pacotes, lamento." +msgstr "Necessita ser root para instalar pacotes, lamento." #: ../grpmi.pl_.c:77 msgid "RPM initialization error" @@ -260,12 +261,12 @@ msgid "" "Error: %s\n" "Do you want to continue (skipping this package)?" msgstr "" -"Houve um erro ao descarregar o pacote :\n" +"Houve um erro ao descarregar o pacote:\n" "\n" "%s\n" "\n" -"Erro : %s\n" -"Deseja continuar (sem tratar este pacote)?" +"Erro: %s\n" +"Deseja continuar (ignorando este pacote)?" #: ../grpmi.pl_.c:119 ../grpmi.pl_.c:121 msgid "Retry download" @@ -288,10 +289,10 @@ msgid "" "%s\n" "Do you want to install it anyway?" msgstr "" -"A assinatura do pacote '%s' não é correcta :\n" +"A assinatura do pacote '%s' não é correcta:\n" "\n" "%s\n" -"Deseja instalar-lo porém?" +"Deseja instalá-lo na mesma?" #: ../grpmi.pl_.c:145 ../grpmi.pl_.c:147 msgid "Yes to all" @@ -310,11 +311,11 @@ msgid "" "\n" "Do you want to continue anyway (skipping this package)?" msgstr "" -"O ficheiro seguinte não é válido :\n" +"O ficheiro seguinte não é válido:\n" "\n" "%s\n" "\n" -"Deseja continuar (sem tratar este pacote)?" +"Deseja continuar (ignorando este pacote)?" #: ../grpmi.pl_.c:167 msgid "Preparing packages for installation..." @@ -322,7 +323,7 @@ msgstr "A preparar o pacotes para a instalação..." #: ../grpmi.pl_.c:175 msgid "Conflicts detected" -msgstr "Detectei conflitos" +msgstr "Detectados conflitos" #: ../grpmi.pl_.c:176 #, c-format @@ -332,10 +333,10 @@ msgid "" "\n" "Install aborted." msgstr "" -"Foram detectados conflitos : \n" +"Foram detectados conflitos: \n" "%s\n" "\n" -"Instalação abortada" +"Instalação interrompida." #: ../grpmi.pl_.c:185 #, c-format @@ -353,29 +354,29 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"Houve um erro durante a instalação dos pacotes :\n" +"Ocorreu um erro durante a instalação dos pacotes:\n" "\n" "%s" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:69 msgid "Couldn't read RPM config files" -msgstr "Não consigo ler os ficheiros de configuração do RPM" +msgstr "Impossível ler os ficheiros de configuração do RPM" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:95 msgid "Couldn't open file\n" -msgstr "Não consigo abrir o ficheiro\n" +msgstr "Impossível abrir o ficheiro\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:99 msgid "Could not read lead bytes\n" -msgstr "Não consigo ler os primeiros bytes\n" +msgstr "Impossível ler os primeiros bytes\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:102 msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n" -msgstr "A versão RPM do pacote não suporta as assinaturas\n" +msgstr "A versão RPM do pacote não suporta assinaturas\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:107 msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n" -msgstr "Não consegui ler o bloco da assinatura (`rpmReadSignature' falhou)\n" +msgstr "Impossível ler o bloco da assinatura (`rpmReadSignature' falhou)\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:110 msgid "No signatures\n" @@ -399,20 +400,20 @@ msgstr "Nenhuma assinatura GPG no pacote\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:234 msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)" -msgstr "Não consegui abrir a BD RPM para escrever (não és root?)" +msgstr "Impossível abrir a BD RPM para escrever (não é super-utilizador?)" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:236 msgid "Couldn't open RPM DB for writing" -msgstr "Não consegui abrir a BD RPM para escrever" +msgstr "Impossível abrir a BD RPM para escrever" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:240 msgid "Couldn't start transaction" -msgstr "Não pude começar a transacção" +msgstr "Impossível iniciar a transacção" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:259 #, c-format msgid "Can't open package `%s'\n" -msgstr "Não é possível abrir o pacote '%s'\n" +msgstr "Impossível abrir o pacote '%s'\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:264 #, c-format @@ -442,7 +443,7 @@ msgstr "Erro ao verificar as dependências 2" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:323 msgid "Problems occurred during installation:\n" -msgstr "Ocorreram problemas durante a instalação:\n" +msgstr "Problemas encontrados durante a instalação:\n" #~ msgid "All requested packages were installed successfully." #~ msgstr "Todos os pacotes pedidos foram instalados com sucesso." |