aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/grpmi/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'grpmi/po/pl.po')
-rw-r--r--grpmi/po/pl.po815
1 files changed, 815 insertions, 0 deletions
diff --git a/grpmi/po/pl.po b/grpmi/po/pl.po
new file mode 100644
index 00000000..afc81b32
--- /dev/null
+++ b/grpmi/po/pl.po
@@ -0,0 +1,815 @@
+# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1999 MandrakeSoft
+# Pawel Jablonski <pj@linux-mandrake.com>, 1999-2000
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: MandrakeUpdate 7.2\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-08-01 14:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2000-09-26 10:27+0200\n"
+"Last-Translator: Pawel Jablonski <pj@linux-mandrake.com>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.5.3\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:83
+msgid "Directory where to put download must be existing"
+msgstr ""
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:86 ../curl_download/curl_download.xs:201
+msgid "Out of memory\n"
+msgstr ""
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:99
+msgid "Could not open output file in append mode"
+msgstr ""
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:121
+msgid "Unsupported protocol\n"
+msgstr ""
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:124
+msgid "Failed init\n"
+msgstr ""
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:127
+msgid "Bad URL format\n"
+msgstr ""
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:130
+msgid "Bad user format in URL\n"
+msgstr ""
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:133
+msgid "Couldn't resolve proxy\n"
+msgstr ""
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:136
+msgid "Couldn't resolve host\n"
+msgstr ""
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:139
+msgid "Couldn't connect\n"
+msgstr ""
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:142
+msgid "Ftp weird server reply\n"
+msgstr ""
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:145
+msgid "Ftp access denied\n"
+msgstr ""
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:148
+msgid "Ftp user password incorrect\n"
+msgstr ""
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:151
+msgid "Ftp weird PASS reply\n"
+msgstr ""
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:154
+msgid "Ftp weird USER reply\n"
+msgstr ""
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:157
+msgid "ftp weird PASV reply\n"
+msgstr ""
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:160
+msgid "Ftp weird 227 format\n"
+msgstr ""
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:163
+msgid "Ftp can't get host\n"
+msgstr ""
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:166
+msgid "Ftp can't reconnect\n"
+msgstr ""
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:169
+msgid "Ftp couldn't set binary\n"
+msgstr ""
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:172
+msgid "Partial file\n"
+msgstr ""
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:175
+msgid "Ftp couldn't RETR file\n"
+msgstr ""
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:178
+msgid "Ftp write error\n"
+msgstr ""
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:183
+msgid "Ftp quote error\n"
+msgstr ""
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:186
+#, fuzzy
+msgid "http not found\n"
+msgstr "błąd %s nie znaleziony\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:189
+msgid "Write error\n"
+msgstr ""
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:192
+msgid "User name illegally specified\n"
+msgstr ""
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:195
+msgid "ftp couldn't STOR file\n"
+msgstr ""
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:198
+msgid "Read error\n"
+msgstr ""
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:204
+msgid "Time out\n"
+msgstr ""
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:207
+msgid "Ftp couldn't set ASCII\n"
+msgstr ""
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:210
+msgid "Ftp PORT failed\n"
+msgstr ""
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:213
+msgid "Ftp couldn't use REST\n"
+msgstr ""
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:216
+msgid "Ftp couldn't get size\n"
+msgstr ""
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:219
+msgid "Http range error\n"
+msgstr ""
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:222
+msgid "Http POST error\n"
+msgstr ""
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:225
+msgid "Ssl connect error\n"
+msgstr ""
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:228
+msgid "Ftp bad download resume\n"
+msgstr ""
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:231
+msgid "File couldn't read file\n"
+msgstr ""
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:234
+msgid "LDAP cannot bind\n"
+msgstr ""
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:237
+msgid "LDAP search failed\n"
+msgstr ""
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:240
+#, fuzzy
+msgid "Library not found\n"
+msgstr "błąd %s nie znaleziony\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:243
+#, fuzzy
+msgid "Function not found\n"
+msgstr "błąd %s nie znaleziony\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:246
+msgid "Aborted by callback\n"
+msgstr ""
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:249
+msgid "Bad function argument\n"
+msgstr ""
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:252
+msgid "Bad calling order\n"
+msgstr ""
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:255
+#, c-format
+msgid "Unknown error code %d\n"
+msgstr ""
+
+#: ../grpmi.pl_.c:51
+msgid "Yes"
+msgstr ""
+
+#: ../grpmi.pl_.c:52
+msgid "No"
+msgstr ""
+
+#: ../grpmi.pl_.c:53
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
+
+#: ../grpmi.pl_.c:62
+msgid "Error..."
+msgstr "Błąd ..."
+
+#: ../grpmi.pl_.c:63
+msgid "You need to be root to install packages, sorry."
+msgstr ""
+
+#: ../grpmi.pl_.c:65
+msgid "RPM initialization error"
+msgstr ""
+
+#: ../grpmi.pl_.c:66
+msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry."
+msgstr ""
+
+#: ../grpmi.pl_.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Initializing..."
+msgstr "Instalacja:"
+
+#: ../grpmi.pl_.c:86
+#, c-format
+msgid "Downloading package `%s'..."
+msgstr ""
+
+#: ../grpmi.pl_.c:91
+msgid "Error during download"
+msgstr ""
+
+#: ../grpmi.pl_.c:92
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error downloading package:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Error: %s\n"
+"Do you want to continue (skipping this package)?"
+msgstr ""
+
+#: ../grpmi.pl_.c:104
+#, c-format
+msgid "Verifying signature of `%s'..."
+msgstr ""
+
+#: ../grpmi.pl_.c:106
+msgid "Signature verification error"
+msgstr ""
+
+#: ../grpmi.pl_.c:107
+#, c-format
+msgid ""
+"The signature of the package `%s' is not correct:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Do you want to install it anyway?"
+msgstr ""
+
+#: ../grpmi.pl_.c:113
+msgid "File error"
+msgstr ""
+
+#: ../grpmi.pl_.c:114
+#, c-format
+msgid ""
+"The following file is not valid:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you want to continue anyway (skipping this package)?"
+msgstr ""
+
+#: ../grpmi.pl_.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Preparing packages for installation..."
+msgstr "Przygotowanie do instalacji"
+
+#: ../grpmi.pl_.c:135
+msgid "Conflicts detected"
+msgstr ""
+
+#: ../grpmi.pl_.c:136
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicts were detected:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you want to force the install anyway?"
+msgstr ""
+
+#: ../grpmi.pl_.c:142
+#, c-format
+msgid "Installing package `%s'..."
+msgstr ""
+
+#: ../grpmi.pl_.c:154
+msgid "Problems occurred during installation"
+msgstr "Wystąpił problem podczas instalacji"
+
+#: ../grpmi.pl_.c:154
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"There was an error during packages installation:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr "Przygotowanie do instalacji"
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:66
+msgid "Couldn't read RPM config files"
+msgstr ""
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:92
+msgid "Couldn't open file\n"
+msgstr ""
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:96
+msgid "Could not read lead bytes\n"
+msgstr ""
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:99
+msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n"
+msgstr ""
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:104
+msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:107
+msgid "No signatures\n"
+msgstr ""
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:111
+msgid "`makeTempFile' failed!\n"
+msgstr ""
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:118
+msgid "Error reading file\n"
+msgstr ""
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:124
+msgid "Error writing temp file\n"
+msgstr ""
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:147
+msgid "No GPG signature in package\n"
+msgstr ""
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:229
+msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)"
+msgstr ""
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:231
+msgid "Couldn't open RPM DB for writing"
+msgstr ""
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:235
+msgid "Couldn't start transaction"
+msgstr ""
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:254
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't open package `%s'\n"
+msgstr "Nie można otworzyć pakietu"
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:259
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Package `%s' is corrupted\n"
+msgstr "Pakiet jest uszkodzony"
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:262
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Package `%s' can't be installed\n"
+msgstr "Pakiet nie może być zainstalowany"
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:273
+#, fuzzy
+msgid "Error while checking dependencies"
+msgstr "Błąd podczas sprawdzania zależności :("
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:294
+#, fuzzy
+msgid "conflicts with"
+msgstr " powoduje konflikt z %s-%s-%s"
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:294
+#, fuzzy
+msgid "is needed by"
+msgstr " jest potrzebny przez %s-%s-%s"
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:312
+#, fuzzy
+msgid "Error while checking dependencies 2"
+msgstr "Błąd podczas sprawdzania zależności :("
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:318
+#, fuzzy
+msgid "Problems occurred during installation:\n"
+msgstr "Wystąpił problem podczas instalacji"
+
+#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
+#~ msgstr "Postęp instalacji/aktualizacji"
+
+#~ msgid "Fetching:"
+#~ msgstr "Pobieranie:"
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Anuluj"
+
+#~ msgid "An error occured while fetching file"
+#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas pobierania pliku"
+
+#~ msgid "Skip"
+#~ msgstr "Pomiń"
+
+#~ msgid "Can't check the GPG signature"
+#~ msgstr "Nie można sprawdzić podpisu GPG"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The package %s has a wrong signature or\n"
+#~ "GnuPG isn't correctly installed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pakiet %s ma niepoprawny podpis\n"
+#~ "lub GnuPG nie jest prawidłowo zainstalowane"
+
+#~ msgid "The package %s is not signed"
+#~ msgstr "Pakiet %s nie jest podpisany"
+
+#~ msgid "Install all"
+#~ msgstr "Instalacja wszystkich"
+
+#~ msgid "Install"
+#~ msgstr "Instalacja"
+
+#~ msgid "Don't install"
+#~ msgstr "Nie instaluj"
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Wyjście"
+
+#~ msgid "Signature problem"
+#~ msgstr "Problem z podpisem"
+
+#~ msgid "Force"
+#~ msgstr "Wymuszenie"
+
+#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
+#~ msgstr "użycie: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
+
+#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
+#~ msgstr "błąd grpmi: musisz być superużytkownikiem!\n"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Błąd"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n"
+#~ "Try again later"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie można pobrać listy mirrorów\n"
+#~ "Spróbuj później"
+
+#~ msgid "Source on network: %s"
+#~ msgstr "Źródło w sieci: %s"
+
+#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s"
+#~ msgstr "Źródło w sieci: %s/%s/%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please Wait\n"
+#~ "Fetching the list of mirrors"
+#~ msgstr ""
+#~ "Proszę czekać\n"
+#~ "pobieranie listy mirrorów..."
+
+#~ msgid "%.1f KB"
+#~ msgstr "%.1f KB"
+
+#~ msgid "%.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f MB"
+
+#~ msgid " n/a "
+#~ msgstr " n/d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot retrieve the description file\n"
+#~ "Bad things can happen"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie można pobrać pliku opisów\n"
+#~ "Coś nie jest w porządku."
+
+#~ msgid "n/a"
+#~ msgstr "n/d"
+
+#~ msgid "security"
+#~ msgstr "bezpieczeństwo"
+
+#~ msgid "general"
+#~ msgstr "ogólne"
+
+#~ msgid "bugfix"
+#~ msgstr "poprawki błędów"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please Wait\n"
+#~ "Retrieving the Description file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Proszę czekać\n"
+#~ "Pobieranie pliku opisów"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n"
+#~ "Try with an other mirror"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie można pobrać listy pakietów do uaktualnienia\n"
+#~ "Prosze wybrać inny mirror"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Ostrzeżenie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n"
+#~ "You really can screw up your system\n"
+#~ "by installing them.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ostrzeżenie! Pakiety te NIE zostały dobrze przetestowane.\n"
+#~ "Ich instalacja może być naprawdę niebezpieczna\n"
+#~ "dla systemu.\n"
+
+#~ msgid "Source on disk: %s"
+#~ msgstr "Źródło na dysku: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please Wait\n"
+#~ "Updating the list of packages"
+#~ msgstr ""
+#~ "Proszę czekać\n"
+#~ "Uaktualnianie listy pakietów"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Name: %s\n"
+#~ "Type: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nazwa: %s\n"
+#~ "Typ: %s"
+
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "nieznane"
+
+#~ msgid "Name: %s"
+#~ msgstr "Nazwa: %s"
+
+#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB"
+#~ msgstr "%d wybranych pakietów: %.1f MB"
+
+#~ msgid "GnuPG not found"
+#~ msgstr "Nie znaleziono GnuPG"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GnuPG was not found\n"
+#~ "\n"
+#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n"
+#~ "signature of the packages\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please install the gpg package\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie znaleziono GnuPG\n"
+#~ "\n"
+#~ "MandrakeUpdate nie jest w stanie zweryfikować\n"
+#~ "podpisów pakietów\n"
+#~ "\n"
+#~ "Proszę zainstalować pakiet gpg\n"
+
+#~ msgid "Don't show this message again"
+#~ msgstr "Nie pokazuj więcej tego komunikatu"
+
+#~ msgid "oops %s not found\n"
+#~ msgstr "błąd %s nie znaleziony\n"
+
+#~ msgid "Please Wait"
+#~ msgstr "Proszę czekać"
+
+#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB"
+#~ msgstr "0 wybranych pakietów: 0.0MB"
+
+#~ msgid "/_File"
+#~ msgstr "/_Plik"
+
+#~ msgid "/File/_Preferences"
+#~ msgstr "/Plik/_Ustawienia"
+
+#~ msgid "/File/-"
+#~ msgstr "/Plik/-"
+
+#~ msgid "/File/_Quit"
+#~ msgstr "/Plik/_Wyjście"
+
+#~ msgid "/_Help"
+#~ msgstr "/Pomo_c"
+
+#~ msgid "/Help/_About..."
+#~ msgstr "/Pomoc/O p_rogramie..."
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nazwa"
+
+#~ msgid "Installed"
+#~ msgstr "Zainstalowano"
+
+#~ msgid "Update"
+#~ msgstr "Uaktualnij"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Rozmiar"
+
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Typ"
+
+#~ msgid "Summary"
+#~ msgstr "Opis"
+
+#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n"
+#~ msgstr "Źródło w sieci: (przypadkowy mirror)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Update\n"
+#~ "List"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uaktualnij\n"
+#~ "listę"
+
+#~ msgid "Update the list of packages to update"
+#~ msgstr "Uaktualnij listę pakietów"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select\n"
+#~ "all"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zaznacz\n"
+#~ "wszystkie"
+
+#~ msgid "Select all"
+#~ msgstr "Zaznacz wszystkie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unselect\n"
+#~ "all"
+#~ msgstr ""
+#~ "Odznacz\n"
+#~ "wszystkie"
+
+#~ msgid "Unselect all"
+#~ msgstr "Odznacz wszystkie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do\n"
+#~ "updates"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uaktualnij\n"
+#~ " "
+
+#~ msgid "Do Updates"
+#~ msgstr "Uaktualnij"
+
+#~ msgid "Normal Updates"
+#~ msgstr "Zwykłe uaktualnienia"
+
+#~ msgid "Development Updates"
+#~ msgstr "Uaktualnienia wersji rozwojowej"
+
+#~ msgid "Descriptions"
+#~ msgstr "Opisy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The packages are the updates for Mandrake\n"
+#~ "Select the one(s) you want to update\n"
+#~ "When you click on a package you get information about\n"
+#~ "the need to update"
+#~ msgstr ""
+#~ "Następujące pakiety Linux-Mandrake zostały zaktualizowane\n"
+#~ "Wybierz te, które chcesz uaktualnić\n"
+#~ "Kliknięcie na pakiecie pokaże informacje \n"
+#~ "o potrzebie aktualizacji"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please Wait\n"
+#~ "Sorting packages"
+#~ msgstr ""
+#~ "Proszę czekać\n"
+#~ "sortowanie pakietów"
+
+#~ msgid "Choose your packages"
+#~ msgstr "Wybierz pakiety"
+
+#~ msgid "Packages to update"
+#~ msgstr "Pakiety do uaktualnienia"
+
+#~ msgid "Packages NOT to update"
+#~ msgstr "Pakiety NIE uakualniane"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caution! You're changing the version.\n"
+#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n"
+#~ "version installed\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uwaga! Zmieniasz wersję.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Możesz to zrobić, jeśli naprawde wiesz, co robisz.\n"
+
+#~ msgid "Preferences for Proxies"
+#~ msgstr "Ustawienia pośredników"
+
+#~ msgid "Proxies"
+#~ msgstr "Pośrednicy"
+
+#~ msgid "Http Proxy:"
+#~ msgstr "Pośrednik http:"
+
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Port:"
+
+#~ msgid "Ftp Proxy:"
+#~ msgstr "Pośrednik ftp:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Proxy password:"
+#~ msgstr "Hasło:"
+
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "Źródło"
+
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "Dysk"
+
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Sieć"
+
+#~ msgid "RPM directory"
+#~ msgstr "Katalog RPM"
+
+#~ msgid "Network settings:"
+#~ msgstr "Ustawienia sieciowe:"
+
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "Wersja:"
+
+#~ msgid "Show security updates"
+#~ msgstr "Pokaż uaktualnienia bezpieczeństwa"
+
+#~ msgid "Show general updates"
+#~ msgstr "Pokaż zwykłe uaktualnienia"
+
+#~ msgid "Show bugfix updates"
+#~ msgstr "Pokaż uaktualnienia poprawiające błędy"
+
+#~ msgid "mirror:"
+#~ msgstr "mirror:"
+
+#~ msgid "Update the list of mirrors"
+#~ msgstr "Uaktualnianie listy mirrorów"
+
+#~ msgid "Choose Packages"
+#~ msgstr "Wybierz pakiety:"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Hasło:"
+
+#~ msgid "Security"
+#~ msgstr "Bezpieczeństwo"
+
+#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed"
+#~ msgstr "Nie ostrzegaj, jeśli nie zainstalowano GPG"
+
+#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed"
+#~ msgstr "Nie ostrzegaj, jeśli pakiet nie jest podpisany"
+
+#~ msgid "Categories"
+#~ msgstr "Kategorie"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Ustawienia"
+
+#~ msgid "Incorrect password"
+#~ msgstr "Nieprawidłowe hasło"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The action you requested requires root priviliges.\n"
+#~ "Please enter the root password"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta czynność wymaga przywilejów roota.\n"
+#~ "Proszę wpisać hasło roota"
+
+#~ msgid "usage: gsu [-c] command [args]\n"
+#~ msgstr "użycie gsu [-c] polecenie [argumenty]\n"