aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/grpmi/po/nb.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'grpmi/po/nb.po')
-rw-r--r--grpmi/po/nb.po988
1 files changed, 988 insertions, 0 deletions
diff --git a/grpmi/po/nb.po b/grpmi/po/nb.po
new file mode 100644
index 00000000..b46ffce0
--- /dev/null
+++ b/grpmi/po/nb.po
@@ -0,0 +1,988 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1999 MandrakeSoft
+# Terje Bjerkelia <terje@bjerkelia.com>, 1999-2000
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: grpmi\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-04-15 14:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-02-13 17:56+0100\n"
+"Last-Translator: Per Øyvind Karlsen <peroyvind@sintrax.net>\n"
+"Language-Team: Norsk Bokmål <cooker-i18n@linux-mandrake.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:86
+msgid "Download directory does not exist"
+msgstr "Katalog for lagring av nedlastede filer eksisterer ikke"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:89 ../curl_download/curl_download.xs:213
+msgid "Out of memory\n"
+msgstr "Tomt for minne\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:102
+msgid "Could not open output file in append mode"
+msgstr "Kunne ikke åpne output fil i legge til modus"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:133
+msgid "Unsupported protocol\n"
+msgstr "Ikke støttet protokoll\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:136
+msgid "Failed init\n"
+msgstr "Mislykket init\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:139
+msgid "Bad URL format\n"
+msgstr "Feil URL format\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:142
+msgid "Bad user format in URL\n"
+msgstr "Feil brukerformat i URL\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:145
+msgid "Couldn't resolve proxy\n"
+msgstr "Kunne ikke bestemme proxy\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:148
+msgid "Couldn't resolve host\n"
+msgstr "Kunne ikke bestemme vert\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:151
+msgid "Couldn't connect\n"
+msgstr "Kunne ikke koble opp\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:154
+msgid "FTP unexpected server reply\n"
+msgstr "FTP merkelig tjener svar\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:157
+msgid "FTP access denied\n"
+msgstr "FTP tilgang nektet\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:160
+msgid "FTP user password incorrect\n"
+msgstr "FTP bruker passord feil\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:163
+msgid "FTP unexpected PASS reply\n"
+msgstr "FTP merkelig PASS svar\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:166
+msgid "FTP unexpected USER reply\n"
+msgstr "FTP merkelig USER svar\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:169
+msgid "FTP unexpected PASV reply\n"
+msgstr "FTP merkelig PASV svar\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:172
+msgid "FTP unexpected 227 format\n"
+msgstr "FTP merkelig 227 format\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:175
+msgid "FTP can't get host\n"
+msgstr "FTP kan ikke nå vert\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:178
+msgid "FTP can't reconnect\n"
+msgstr "FTP kan ikke koble opp på nytt\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:181
+msgid "FTP couldn't set binary\n"
+msgstr "FTP kunne ikke sette binære\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:184
+msgid "Partial file\n"
+msgstr "Ufullstendig fil\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:187
+msgid "FTP couldn't RETR file\n"
+msgstr "FTP kunne ikke RETR fil\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:190
+msgid "FTP write error\n"
+msgstr "FTP feil ved skriving\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:195
+msgid "FTP quote error\n"
+msgstr "FTP quote feil\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:198
+msgid "HTTP not found\n"
+msgstr "HTTP ikke funnet\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:201
+msgid "Write error\n"
+msgstr "Feil ved skriving\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:204
+msgid "User name illegally specified\n"
+msgstr "Brukernavn ulovlig spesifisert\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:207
+msgid "FTP couldn't STOR file\n"
+msgstr "FTP kunne ikke STOR fil\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:210
+msgid "Read error\n"
+msgstr "Feil ved lesing\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:216
+msgid "Time out\n"
+msgstr "Timeout\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:219
+msgid "FTP couldn't set ASCII\n"
+msgstr "FTP kunne ikke sette ASCII\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:222
+msgid "FTP PORT failed\n"
+msgstr "FTP PORT mislykket\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:225
+msgid "FTP couldn't use REST\n"
+msgstr "FTP kunne ikke bruke REST\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:228
+msgid "FTP couldn't get size\n"
+msgstr "FTP kunne ikke få størrelse\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:231
+msgid "HTTP range error\n"
+msgstr "HTTP område feil\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:234
+msgid "HTTP POST error\n"
+msgstr "HTTP POST feil\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:237
+msgid "SSL connect error\n"
+msgstr "SSL oppkoblingsfeil\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:240
+msgid "FTP bad download resume\n"
+msgstr "FTP feil nedlastingsgjenopptagelse\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:243
+msgid "File couldn't read file\n"
+msgstr "File kunne ikke lese fil\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:246
+msgid "LDAP cannot bind\n"
+msgstr "LDAP kan ikke binde\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:249
+msgid "LDAP search failed\n"
+msgstr "LDAP søk mislykket\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:252
+msgid "Library not found\n"
+msgstr "Bibliotek ikke funnet\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:255
+msgid "Function not found\n"
+msgstr "Funksjon ikke funnet\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:258
+msgid "Aborted by callback\n"
+msgstr "Avbrutt av callback\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:261
+msgid "Bad function argument\n"
+msgstr "Feil funksjonsargument\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:264
+msgid "Bad calling order\n"
+msgstr "Feil oppringingsrekkefølge\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:267
+msgid "HTTP Interface operation failed\n"
+msgstr ""
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:270
+msgid "my_getpass() returns fail\n"
+msgstr ""
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:273
+msgid "catch endless re-direct loops\n"
+msgstr ""
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:276
+msgid "User specified an unknown option\n"
+msgstr ""
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:279
+msgid "Malformed telnet option\n"
+msgstr ""
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:282
+msgid "removed after 7.7.3\n"
+msgstr ""
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:285
+msgid "peer's certificate wasn't ok\n"
+msgstr ""
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:288
+msgid "when this is a specific error\n"
+msgstr ""
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:291
+#, fuzzy
+msgid "SSL crypto engine not found\n"
+msgstr "Funksjon ikke funnet\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:294
+msgid "can not set SSL crypto engine as default\n"
+msgstr ""
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:297
+msgid "failed sending network data\n"
+msgstr ""
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:300
+msgid "failure in receiving network data\n"
+msgstr ""
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:303
+msgid "share is in use\n"
+msgstr ""
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:306
+msgid "problem with the local certificate\n"
+msgstr ""
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:309
+msgid "couldn't use specified cipher\n"
+msgstr ""
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:312
+msgid "problem with the CA cert (path?)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:315
+msgid "Unrecognized transfer encoding\n"
+msgstr ""
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:320
+#, c-format
+msgid "Unknown error code %d\n"
+msgstr "Ukjent feilkode %d\n"
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:71
+msgid "Couldn't read RPM config files"
+msgstr "Kunne ikke lese RPM config filer"
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:121
+msgid "Couldn't open file\n"
+msgstr "Kunne ikke åpne fil\n"
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:125
+msgid "Could not read lead bytes\n"
+msgstr "Kunne ikke lese lead bytes\n"
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:128
+msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n"
+msgstr "RPM versjon av pakker støtter ikke signaturer\n"
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:133
+msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n"
+msgstr "Kunne ikke lese signaturblokk (`rpmReadSignature' mislykket)\n"
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:136
+msgid "No signatures\n"
+msgstr "Ingen signaturer\n"
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:140
+msgid "`makeTempFile' failed!\n"
+msgstr "`makeTempFile' mislykket!\n"
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:147
+msgid "Error reading file\n"
+msgstr "Feil ved lesing av fil\n"
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:153
+msgid "Error writing temp file\n"
+msgstr "Feil ved skriving av temp fil\n"
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:178
+msgid "No GPG signature in package\n"
+msgstr "Ingen GPG signatur i pakke\n"
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:260
+msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)"
+msgstr "Kunne ikke åpne RPM DB for skriving (ikke superuser?)"
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:262
+msgid "Couldn't open RPM DB for writing"
+msgstr "Kunne ikke åpne RPM DB for skriving"
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:266
+msgid "Couldn't start transaction"
+msgstr "Kunne ikke starte transaksjon"
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:285
+#, c-format
+msgid "Can't open package `%s'\n"
+msgstr "Kan ikke åpne pakke `%s'\n"
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:290
+#, c-format
+msgid "Package `%s' is corrupted\n"
+msgstr "Pakke `%s' er ødelagt\n"
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:293
+#, c-format
+msgid "Package `%s' can't be installed\n"
+msgstr "Pakke `%s' kan ikke installeres\n"
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:304
+msgid "Error while checking dependencies"
+msgstr "Feil ved sjekking av avhengigheter"
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:325
+msgid "conflicts with"
+msgstr "er i konflikt"
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:325
+msgid "is needed by"
+msgstr "behøves av"
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:343
+msgid "Error while checking dependencies 2"
+msgstr "Feil ved sjekking av avhengigheter 2"
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:349
+msgid "Problems occurred during installation:\n"
+msgstr "Det oppsto problemer under installasjonen:\n"
+
+#: ../grpmi.pl:1
+#, c-format
+msgid ""
+"Cleanup question: there was an error during installation, do you want to\n"
+"remove the %d downloaded package(s)?\n"
+"(they are located in %s)"
+msgstr ""
+"Opprydningsspørsmål: Det var en feil under installasjonen, vil du fjerne\n"
+"de %d nedlastede pakken(e)?\n"
+"(de er lokalisert i %s)"
+
+#: ../grpmi.pl:1
+#, c-format
+msgid "Cleanup"
+msgstr "Opprydning"
+
+#: ../grpmi.pl:1
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error during packages installation:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Det var en feil under installasjonen av pakker:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../grpmi.pl:1
+#, c-format
+msgid "Problems occurred during installation"
+msgstr "Det oppsto problemer under installasjonen"
+
+#: ../grpmi.pl:1
+#, c-format
+msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
+msgstr "Installerer pakke `%s' (%s/%s)..."
+
+#: ../grpmi.pl:1
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicts were detected:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Install aborted."
+msgstr ""
+"Konflikter ble oppdaget:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Installasjon avbrutt"
+
+#: ../grpmi.pl:1
+#, c-format
+msgid "Conflicts detected"
+msgstr "Konflikter oppdaget"
+
+#: ../grpmi.pl:1
+#, c-format
+msgid "Preparing packages for installation..."
+msgstr "Forbereder pakker for installasjon..."
+
+#: ../grpmi.pl:1
+#, c-format
+msgid ""
+"The following file is not valid:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you want to continue anyway (skipping this package)?"
+msgstr ""
+"Følgende fil er ikke gyldig:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Vil du fortsette allikvel (dropper denne pakken)?"
+
+#: ../grpmi.pl:1
+#, c-format
+msgid "File error"
+msgstr "Fil feil"
+
+#: ../grpmi.pl:1
+#, c-format
+msgid "Yes to all"
+msgstr "Ja til alle"
+
+#: ../grpmi.pl:1
+#, c-format
+msgid "No"
+msgstr "Nei"
+
+#: ../grpmi.pl:1
+#, c-format
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: ../grpmi.pl:1
+#, c-format
+msgid ""
+"The signature of the package `%s' is not correct:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Do you want to install it anyway?"
+msgstr ""
+"Signaturen til pakke `%s' er ikke korrekt:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Vil du installere den allikvel?"
+
+#: ../grpmi.pl:1
+#, c-format
+msgid "Signature verification error"
+msgstr "Signaturverifiseringsfeil"
+
+#: ../grpmi.pl:1
+#, c-format
+msgid "Verifying signature of `%s'..."
+msgstr "Verifiserer signatur av `%s'..."
+
+#: ../grpmi.pl:1
+#, c-format
+msgid "Retry download"
+msgstr "Prøv å laste ned igjen på nytt"
+
+#: ../grpmi.pl:1
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error downloading package:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Error: %s\n"
+"Do you want to continue (skipping this package)?"
+msgstr ""
+"Det var en feil ved nedlasting av pakke:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Feil: %s\n"
+"Ønsker du å fortsette (droppe denne pakken)?"
+
+#: ../grpmi.pl:1
+#, c-format
+msgid "Error during download"
+msgstr "Feil under nedlasting"
+
+#: ../grpmi.pl:1
+#, c-format
+msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
+msgstr "Laster ned pakke `%s' (%s/%s)..."
+
+#: ../grpmi.pl:1
+#, c-format
+msgid "Initializing..."
+msgstr "Initialiserer..."
+
+#: ../grpmi.pl:1
+#, c-format
+msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry."
+msgstr "Initialisering av config-filer av RPM var ikke mulig, beklager."
+
+#: ../grpmi.pl:1
+#, c-format
+msgid "RPM initialization error"
+msgstr "RPM initialiseringsfeil"
+
+#: ../grpmi.pl:1
+#, c-format
+msgid "You need to be root to install packages, sorry."
+msgstr "Du må være root for å installere pakker, beklager"
+
+#: ../grpmi.pl:1
+#, c-format
+msgid "Error..."
+msgstr "Feil..."
+
+#: ../grpmi.pl:1
+#, c-format
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
+
+#~ msgid "http not found\n"
+#~ msgstr "http ikke funnet\n"
+
+#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
+#~ msgstr "Fremgang installering/oppgradering"
+
+#~ msgid "Fetching:"
+#~ msgstr "Henter:"
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Avbryt"
+
+#~ msgid "An error occured while fetching file"
+#~ msgstr "En feil oppsto ved henting av fil"
+
+#~ msgid "Skip"
+#~ msgstr "Dropp"
+
+#~ msgid "Can't check the GPG signature"
+#~ msgstr "Kan ikke sjekke GPG-signaturen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The package %s has a wrong signature or\n"
+#~ "GnuPG isn't correctly installed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pakken %s har en feil signatur eller\n"
+#~ "GnuPG er ikke korrekt installert"
+
+#~ msgid "The package %s is not signed"
+#~ msgstr "Pakken %s er ikke signert"
+
+#~ msgid "Install all"
+#~ msgstr "Installer alle"
+
+#~ msgid "Install"
+#~ msgstr "Installer"
+
+#~ msgid "Don't install"
+#~ msgstr "Ikke installer"
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Avslutt"
+
+#~ msgid "Signature problem"
+#~ msgstr "Signatur problem"
+
+#~ msgid "Force"
+#~ msgstr "Tving"
+
+#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
+#~ msgstr "bruk: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
+
+#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
+#~ msgstr "grpmi feil: du må være superuser!\n"
+
+#~ msgid " ~ # ~ "
+#~ msgstr " Norsk oversettelse: Terje Bjerkelia <terje@linux-mandrake.com> "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mandrake Update\n"
+#~ "\n"
+#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n"
+#~ "released under the GPL"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mandrake Update\n"
+#~ "\n"
+#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n"
+#~ "utgitt under GPL"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Feil"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n"
+#~ "Try again later"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan ikke motta liste over speil\n"
+#~ "Prøv igjen senere"
+
+#~ msgid "Source on network: %s"
+#~ msgstr "Kilde på nettverk: %s"
+
+#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s"
+#~ msgstr "Kilde på nettverk: %s/%s/%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please Wait\n"
+#~ "Fetching the list of mirrors"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vennligst vent\n"
+#~ "Henter liste over speil"
+
+#~ msgid "%.1f KB"
+#~ msgstr "%.1f KB"
+
+#~ msgid "%.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f MB"
+
+#~ msgid " n/a "
+#~ msgstr " n/a "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot retrieve the description file\n"
+#~ "Bad things can happen"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan ikke motta filen med beskrivelser\n"
+#~ "Ting som ikke er så bra kan skje"
+
+#~ msgid "n/a"
+#~ msgstr "n/a"
+
+#~ msgid "security"
+#~ msgstr "sikkerhet"
+
+#~ msgid "general"
+#~ msgstr "generell"
+
+#~ msgid "bugfix"
+#~ msgstr "bugfiks"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please Wait\n"
+#~ "Retrieving the Description file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vennligst vent\n"
+#~ "Henter filen med beskrivelser"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n"
+#~ "Try with an other mirror"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan ikke motta liste over pakker for oppdatering\n"
+#~ "Prøv med et annet speil"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Advarsel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n"
+#~ "You really can screw up your system\n"
+#~ "by installing them.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Advarsel! Disse pakkene er IKKE testet fullt ut.\n"
+#~ "Du kan virkelig 'rote til' systemet ditt\n"
+#~ "ved å installere disse.\n"
+
+#~ msgid "Source on disk: %s"
+#~ msgstr "Kilde på disk: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please Wait\n"
+#~ "Updating the list of packages"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vennligst vent\n"
+#~ "Oppdaterer liste over pakker"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Name: %s\n"
+#~ "Type: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Navn: %s\n"
+#~ "Type: %s"
+
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "ukjent"
+
+#~ msgid "Name: %s"
+#~ msgstr "Navn: %s"
+
+#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB"
+#~ msgstr "%d valgte pakker: %.1f MB"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GnuPG was not found\n"
+#~ "\n"
+#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n"
+#~ "signature of the packages\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please install the gpg package\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "GnuPG ble ikke funnet\n"
+#~ "\n"
+#~ "MandrakeUpdate vil ikke kunne verifisere GPG\n"
+#~ "signaturen til pakkene\n"
+#~ "\n"
+#~ "Vennligst installer gpg pakken\n"
+
+#~ msgid "Don't show this message again"
+#~ msgstr "Ikke vis denne beskjeden igjen"
+
+#~ msgid "oops %s not found\n"
+#~ msgstr "oops %s ikke funnet\n"
+
+#~ msgid "Please Wait"
+#~ msgstr "Vennligst vent"
+
+#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB"
+#~ msgstr "0 valgte pakker: 0.0 MB"
+
+#~ msgid "/_File"
+#~ msgstr "/_Fil"
+
+#~ msgid "/File/_Preferences"
+#~ msgstr "/Fil/_Preferanser"
+
+#~ msgid "/File/-"
+#~ msgstr "/Fil/-"
+
+#~ msgid "/File/_Quit"
+#~ msgstr "/Fil/_Avslutt"
+
+#~ msgid "/_Help"
+#~ msgstr "/_Hjelp"
+
+#~ msgid "/Help/_About..."
+#~ msgstr "/Hjelp/_Om..."
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Navn"
+
+#~ msgid "Installed"
+#~ msgstr "Installert"
+
+#~ msgid "Update"
+#~ msgstr "Oppdater"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Størrelse"
+
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Type"
+
+#~ msgid "Summary"
+#~ msgstr "Oppsummering"
+
+#~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n"
+#~ msgstr "MandrakeUpdate, version 7.2\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " usage:\n"
+#~ " -h, --help: display this help and exit\n"
+#~ " -v, --version: show the version and exit\n"
+#~ " -V, --verbose: increase the verbosity level\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " bruk:\n"
+#~ " -h, --help: vis denne hjelpen og avslutt\n"
+#~ " -v, --version: vis versjon og avslutt\n"
+#~ " -V, --verbose: øk meldingsnivået\n"
+
+#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n"
+#~ msgstr "Kilde på nettverk: (tilfeldig speil)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Update\n"
+#~ "List"
+#~ msgstr ""
+#~ "Oppdater\n"
+#~ "liste"
+
+#~ msgid "Update the list of packages to update"
+#~ msgstr "Oppdater listen over pakker å oppgradere"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select\n"
+#~ "all"
+#~ msgstr ""
+#~ "Velg\n"
+#~ "alle"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unselect\n"
+#~ "all"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fjern\n"
+#~ "alle"
+
+#~ msgid "Unselect all"
+#~ msgstr "Fjern alle"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do\n"
+#~ "updates"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utfør\n"
+#~ "oppdateringer"
+
+#~ msgid "Do Updates"
+#~ msgstr "Utfør oppdateringer"
+
+#~ msgid "Normal Updates"
+#~ msgstr "Normale oppdateringer"
+
+#~ msgid "Development Updates"
+#~ msgstr "Oppdateringer utvikling"
+
+#~ msgid "Descriptions"
+#~ msgstr "Beskrivelser"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The packages are the updates for Mandrake\n"
+#~ "Select the one(s) you want to update\n"
+#~ "When you click on a package you get information about\n"
+#~ "the need to update"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pakkene er oppdateringene for Mandrake\n"
+#~ "Velg den(de) du ønsker å oppdatere\n"
+#~ "Når du klikker på en pakke får du informasjon om behovet\n"
+#~ "for oppdatering"
+
+#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*"
+#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please Wait\n"
+#~ "Sorting packages"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vennligst vent\n"
+#~ "Sorterer pakker"
+
+#~ msgid "Choose your packages"
+#~ msgstr "Velg pakkene dine"
+
+#~ msgid "Packages to update"
+#~ msgstr "Pakker å oppdatere"
+
+#~ msgid "Packages NOT to update"
+#~ msgstr "Pakker IKKE å oppdatere"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caution! You're changing the version.\n"
+#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n"
+#~ "version installed\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Advarsel! Du endrer versjon.\n"
+#~ "MandrakeUpdate vil tro at du faktisk har denne\n"
+#~ "versjonen installert\n"
+#~ "\n"
+#~ "Du burde kun bruke dette hvis du virkelig vet hva du gjør.\n"
+
+#~ msgid "Preferences for Proxies"
+#~ msgstr "Preferanser for Proxier"
+
+#~ msgid "Proxies"
+#~ msgstr "Proxier"
+
+#~ msgid "HTTP Proxy:"
+#~ msgstr "HTTP proxy:"
+
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Port:"
+
+#~ msgid "FTP Proxy:"
+#~ msgstr "FTP proxy:"
+
+#~ msgid "Proxy username:"
+#~ msgstr "Proxy brukernavn:"
+
+#~ msgid "Proxy password:"
+#~ msgstr "Proxy passord:"
+
+#~ msgid "Error: curl_easy_init()"
+#~ msgstr "Feil: curl_easy_init()"
+
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "Kilde"
+
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "Disk"
+
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Nettverk"
+
+#~ msgid "RPM directory"
+#~ msgstr "RPM katalog"
+
+#~ msgid "Network settings:"
+#~ msgstr "Innstillinger nettverk:"
+
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "Versjon:"
+
+#~ msgid "Show security updates"
+#~ msgstr "Vis sikkerhetsoppdateringer"
+
+#~ msgid "Show general updates"
+#~ msgstr "Vis generelle oppdateringer"
+
+#~ msgid "Show bugfix updates"
+#~ msgstr "Vis bugfiks-oppdateringer"
+
+#~ msgid "mirror:"
+#~ msgstr "Speil:"
+
+#~ msgid "Update the list of mirrors"
+#~ msgstr "Oppdater listen over speil"
+
+#~ msgid "Choose Packages"
+#~ msgstr "Velg pakker"
+
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "Brukernavn:"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Passord:"
+
+#~ msgid "Security"
+#~ msgstr "Sikkerhet"
+
+#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed"
+#~ msgstr "Ikke advar hvis GnuPG ikke er installert"
+
+#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed"
+#~ msgstr "Ikke advar hvis pakken ikke er signert"
+
+#~ msgid "Miscellaneous"
+#~ msgstr "Diverse"
+
+#~ msgid "Timeout:"
+#~ msgstr "Timeout:"
+
+#~ msgid "(in sec)"
+#~ msgstr "(i sekunder)"
+
+#~ msgid "MandrakeUpdate Preferences"
+#~ msgstr "MandrakeUpdates valg"
+
+#~ msgid "Categories"
+#~ msgstr "Kategorier"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Preferanser"
+
+#~ msgid "Incorrect password"
+#~ msgstr "Feil passord"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The action you requested requires root priviliges.\n"
+#~ "Please enter the root password"
+#~ msgstr ""
+#~ "Handlingen du ba om krever root-rettigheter.\n"
+#~ "Vennligst entre root-passordet"
+
+#~ msgid "usage: gsu [-c] command [args]\n"
+#~ msgstr "bruk: gsu [-c] kommando [args]\n"