diff options
Diffstat (limited to 'grpmi/po/nb.po')
-rw-r--r-- | grpmi/po/nb.po | 988 |
1 files changed, 988 insertions, 0 deletions
diff --git a/grpmi/po/nb.po b/grpmi/po/nb.po new file mode 100644 index 00000000..b46ffce0 --- /dev/null +++ b/grpmi/po/nb.po @@ -0,0 +1,988 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1999 MandrakeSoft +# Terje Bjerkelia <terje@bjerkelia.com>, 1999-2000 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: grpmi\n" +"POT-Creation-Date: 2003-04-15 14:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-02-13 17:56+0100\n" +"Last-Translator: Per Øyvind Karlsen <peroyvind@sintrax.net>\n" +"Language-Team: Norsk Bokmål <cooker-i18n@linux-mandrake.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:86 +msgid "Download directory does not exist" +msgstr "Katalog for lagring av nedlastede filer eksisterer ikke" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:89 ../curl_download/curl_download.xs:213 +msgid "Out of memory\n" +msgstr "Tomt for minne\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:102 +msgid "Could not open output file in append mode" +msgstr "Kunne ikke åpne output fil i legge til modus" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:133 +msgid "Unsupported protocol\n" +msgstr "Ikke støttet protokoll\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:136 +msgid "Failed init\n" +msgstr "Mislykket init\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:139 +msgid "Bad URL format\n" +msgstr "Feil URL format\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:142 +msgid "Bad user format in URL\n" +msgstr "Feil brukerformat i URL\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:145 +msgid "Couldn't resolve proxy\n" +msgstr "Kunne ikke bestemme proxy\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:148 +msgid "Couldn't resolve host\n" +msgstr "Kunne ikke bestemme vert\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:151 +msgid "Couldn't connect\n" +msgstr "Kunne ikke koble opp\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:154 +msgid "FTP unexpected server reply\n" +msgstr "FTP merkelig tjener svar\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:157 +msgid "FTP access denied\n" +msgstr "FTP tilgang nektet\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:160 +msgid "FTP user password incorrect\n" +msgstr "FTP bruker passord feil\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:163 +msgid "FTP unexpected PASS reply\n" +msgstr "FTP merkelig PASS svar\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:166 +msgid "FTP unexpected USER reply\n" +msgstr "FTP merkelig USER svar\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:169 +msgid "FTP unexpected PASV reply\n" +msgstr "FTP merkelig PASV svar\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:172 +msgid "FTP unexpected 227 format\n" +msgstr "FTP merkelig 227 format\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:175 +msgid "FTP can't get host\n" +msgstr "FTP kan ikke nå vert\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:178 +msgid "FTP can't reconnect\n" +msgstr "FTP kan ikke koble opp på nytt\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:181 +msgid "FTP couldn't set binary\n" +msgstr "FTP kunne ikke sette binære\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:184 +msgid "Partial file\n" +msgstr "Ufullstendig fil\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:187 +msgid "FTP couldn't RETR file\n" +msgstr "FTP kunne ikke RETR fil\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:190 +msgid "FTP write error\n" +msgstr "FTP feil ved skriving\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:195 +msgid "FTP quote error\n" +msgstr "FTP quote feil\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:198 +msgid "HTTP not found\n" +msgstr "HTTP ikke funnet\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:201 +msgid "Write error\n" +msgstr "Feil ved skriving\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:204 +msgid "User name illegally specified\n" +msgstr "Brukernavn ulovlig spesifisert\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:207 +msgid "FTP couldn't STOR file\n" +msgstr "FTP kunne ikke STOR fil\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:210 +msgid "Read error\n" +msgstr "Feil ved lesing\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:216 +msgid "Time out\n" +msgstr "Timeout\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:219 +msgid "FTP couldn't set ASCII\n" +msgstr "FTP kunne ikke sette ASCII\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:222 +msgid "FTP PORT failed\n" +msgstr "FTP PORT mislykket\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:225 +msgid "FTP couldn't use REST\n" +msgstr "FTP kunne ikke bruke REST\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:228 +msgid "FTP couldn't get size\n" +msgstr "FTP kunne ikke få størrelse\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:231 +msgid "HTTP range error\n" +msgstr "HTTP område feil\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:234 +msgid "HTTP POST error\n" +msgstr "HTTP POST feil\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:237 +msgid "SSL connect error\n" +msgstr "SSL oppkoblingsfeil\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:240 +msgid "FTP bad download resume\n" +msgstr "FTP feil nedlastingsgjenopptagelse\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:243 +msgid "File couldn't read file\n" +msgstr "File kunne ikke lese fil\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:246 +msgid "LDAP cannot bind\n" +msgstr "LDAP kan ikke binde\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:249 +msgid "LDAP search failed\n" +msgstr "LDAP søk mislykket\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:252 +msgid "Library not found\n" +msgstr "Bibliotek ikke funnet\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:255 +msgid "Function not found\n" +msgstr "Funksjon ikke funnet\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:258 +msgid "Aborted by callback\n" +msgstr "Avbrutt av callback\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:261 +msgid "Bad function argument\n" +msgstr "Feil funksjonsargument\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:264 +msgid "Bad calling order\n" +msgstr "Feil oppringingsrekkefølge\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:267 +msgid "HTTP Interface operation failed\n" +msgstr "" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:270 +msgid "my_getpass() returns fail\n" +msgstr "" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:273 +msgid "catch endless re-direct loops\n" +msgstr "" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:276 +msgid "User specified an unknown option\n" +msgstr "" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:279 +msgid "Malformed telnet option\n" +msgstr "" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:282 +msgid "removed after 7.7.3\n" +msgstr "" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:285 +msgid "peer's certificate wasn't ok\n" +msgstr "" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:288 +msgid "when this is a specific error\n" +msgstr "" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:291 +#, fuzzy +msgid "SSL crypto engine not found\n" +msgstr "Funksjon ikke funnet\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:294 +msgid "can not set SSL crypto engine as default\n" +msgstr "" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:297 +msgid "failed sending network data\n" +msgstr "" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:300 +msgid "failure in receiving network data\n" +msgstr "" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:303 +msgid "share is in use\n" +msgstr "" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:306 +msgid "problem with the local certificate\n" +msgstr "" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:309 +msgid "couldn't use specified cipher\n" +msgstr "" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:312 +msgid "problem with the CA cert (path?)\n" +msgstr "" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:315 +msgid "Unrecognized transfer encoding\n" +msgstr "" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:320 +#, c-format +msgid "Unknown error code %d\n" +msgstr "Ukjent feilkode %d\n" + +#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:71 +msgid "Couldn't read RPM config files" +msgstr "Kunne ikke lese RPM config filer" + +#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:121 +msgid "Couldn't open file\n" +msgstr "Kunne ikke åpne fil\n" + +#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:125 +msgid "Could not read lead bytes\n" +msgstr "Kunne ikke lese lead bytes\n" + +#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:128 +msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n" +msgstr "RPM versjon av pakker støtter ikke signaturer\n" + +#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:133 +msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n" +msgstr "Kunne ikke lese signaturblokk (`rpmReadSignature' mislykket)\n" + +#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:136 +msgid "No signatures\n" +msgstr "Ingen signaturer\n" + +#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:140 +msgid "`makeTempFile' failed!\n" +msgstr "`makeTempFile' mislykket!\n" + +#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:147 +msgid "Error reading file\n" +msgstr "Feil ved lesing av fil\n" + +#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:153 +msgid "Error writing temp file\n" +msgstr "Feil ved skriving av temp fil\n" + +#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:178 +msgid "No GPG signature in package\n" +msgstr "Ingen GPG signatur i pakke\n" + +#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:260 +msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)" +msgstr "Kunne ikke åpne RPM DB for skriving (ikke superuser?)" + +#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:262 +msgid "Couldn't open RPM DB for writing" +msgstr "Kunne ikke åpne RPM DB for skriving" + +#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:266 +msgid "Couldn't start transaction" +msgstr "Kunne ikke starte transaksjon" + +#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:285 +#, c-format +msgid "Can't open package `%s'\n" +msgstr "Kan ikke åpne pakke `%s'\n" + +#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:290 +#, c-format +msgid "Package `%s' is corrupted\n" +msgstr "Pakke `%s' er ødelagt\n" + +#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:293 +#, c-format +msgid "Package `%s' can't be installed\n" +msgstr "Pakke `%s' kan ikke installeres\n" + +#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:304 +msgid "Error while checking dependencies" +msgstr "Feil ved sjekking av avhengigheter" + +#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:325 +msgid "conflicts with" +msgstr "er i konflikt" + +#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:325 +msgid "is needed by" +msgstr "behøves av" + +#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:343 +msgid "Error while checking dependencies 2" +msgstr "Feil ved sjekking av avhengigheter 2" + +#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:349 +msgid "Problems occurred during installation:\n" +msgstr "Det oppsto problemer under installasjonen:\n" + +#: ../grpmi.pl:1 +#, c-format +msgid "" +"Cleanup question: there was an error during installation, do you want to\n" +"remove the %d downloaded package(s)?\n" +"(they are located in %s)" +msgstr "" +"Opprydningsspørsmål: Det var en feil under installasjonen, vil du fjerne\n" +"de %d nedlastede pakken(e)?\n" +"(de er lokalisert i %s)" + +#: ../grpmi.pl:1 +#, c-format +msgid "Cleanup" +msgstr "Opprydning" + +#: ../grpmi.pl:1 +#, c-format +msgid "" +"There was an error during packages installation:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Det var en feil under installasjonen av pakker:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../grpmi.pl:1 +#, c-format +msgid "Problems occurred during installation" +msgstr "Det oppsto problemer under installasjonen" + +#: ../grpmi.pl:1 +#, c-format +msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." +msgstr "Installerer pakke `%s' (%s/%s)..." + +#: ../grpmi.pl:1 +#, c-format +msgid "" +"Conflicts were detected:\n" +"%s\n" +"\n" +"Install aborted." +msgstr "" +"Konflikter ble oppdaget:\n" +"%s\n" +"\n" +"Installasjon avbrutt" + +#: ../grpmi.pl:1 +#, c-format +msgid "Conflicts detected" +msgstr "Konflikter oppdaget" + +#: ../grpmi.pl:1 +#, c-format +msgid "Preparing packages for installation..." +msgstr "Forbereder pakker for installasjon..." + +#: ../grpmi.pl:1 +#, c-format +msgid "" +"The following file is not valid:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Do you want to continue anyway (skipping this package)?" +msgstr "" +"Følgende fil er ikke gyldig:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Vil du fortsette allikvel (dropper denne pakken)?" + +#: ../grpmi.pl:1 +#, c-format +msgid "File error" +msgstr "Fil feil" + +#: ../grpmi.pl:1 +#, c-format +msgid "Yes to all" +msgstr "Ja til alle" + +#: ../grpmi.pl:1 +#, c-format +msgid "No" +msgstr "Nei" + +#: ../grpmi.pl:1 +#, c-format +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#: ../grpmi.pl:1 +#, c-format +msgid "" +"The signature of the package `%s' is not correct:\n" +"\n" +"%s\n" +"Do you want to install it anyway?" +msgstr "" +"Signaturen til pakke `%s' er ikke korrekt:\n" +"\n" +"%s\n" +"Vil du installere den allikvel?" + +#: ../grpmi.pl:1 +#, c-format +msgid "Signature verification error" +msgstr "Signaturverifiseringsfeil" + +#: ../grpmi.pl:1 +#, c-format +msgid "Verifying signature of `%s'..." +msgstr "Verifiserer signatur av `%s'..." + +#: ../grpmi.pl:1 +#, c-format +msgid "Retry download" +msgstr "Prøv å laste ned igjen på nytt" + +#: ../grpmi.pl:1 +#, c-format +msgid "" +"There was an error downloading package:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Error: %s\n" +"Do you want to continue (skipping this package)?" +msgstr "" +"Det var en feil ved nedlasting av pakke:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Feil: %s\n" +"Ønsker du å fortsette (droppe denne pakken)?" + +#: ../grpmi.pl:1 +#, c-format +msgid "Error during download" +msgstr "Feil under nedlasting" + +#: ../grpmi.pl:1 +#, c-format +msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." +msgstr "Laster ned pakke `%s' (%s/%s)..." + +#: ../grpmi.pl:1 +#, c-format +msgid "Initializing..." +msgstr "Initialiserer..." + +#: ../grpmi.pl:1 +#, c-format +msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry." +msgstr "Initialisering av config-filer av RPM var ikke mulig, beklager." + +#: ../grpmi.pl:1 +#, c-format +msgid "RPM initialization error" +msgstr "RPM initialiseringsfeil" + +#: ../grpmi.pl:1 +#, c-format +msgid "You need to be root to install packages, sorry." +msgstr "Du må være root for å installere pakker, beklager" + +#: ../grpmi.pl:1 +#, c-format +msgid "Error..." +msgstr "Feil..." + +#: ../grpmi.pl:1 +#, c-format +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + +#~ msgid "http not found\n" +#~ msgstr "http ikke funnet\n" + +#~ msgid "Installing/Upgrading Progress" +#~ msgstr "Fremgang installering/oppgradering" + +#~ msgid "Fetching:" +#~ msgstr "Henter:" + +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Avbryt" + +#~ msgid "An error occured while fetching file" +#~ msgstr "En feil oppsto ved henting av fil" + +#~ msgid "Skip" +#~ msgstr "Dropp" + +#~ msgid "Can't check the GPG signature" +#~ msgstr "Kan ikke sjekke GPG-signaturen" + +#~ msgid "" +#~ "The package %s has a wrong signature or\n" +#~ "GnuPG isn't correctly installed" +#~ msgstr "" +#~ "Pakken %s har en feil signatur eller\n" +#~ "GnuPG er ikke korrekt installert" + +#~ msgid "The package %s is not signed" +#~ msgstr "Pakken %s er ikke signert" + +#~ msgid "Install all" +#~ msgstr "Installer alle" + +#~ msgid "Install" +#~ msgstr "Installer" + +#~ msgid "Don't install" +#~ msgstr "Ikke installer" + +#~ msgid "Quit" +#~ msgstr "Avslutt" + +#~ msgid "Signature problem" +#~ msgstr "Signatur problem" + +#~ msgid "Force" +#~ msgstr "Tving" + +#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" +#~ msgstr "bruk: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" + +#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" +#~ msgstr "grpmi feil: du må være superuser!\n" + +#~ msgid " ~ # ~ " +#~ msgstr " Norsk oversettelse: Terje Bjerkelia <terje@linux-mandrake.com> " + +#~ msgid "" +#~ "Mandrake Update\n" +#~ "\n" +#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" +#~ "released under the GPL" +#~ msgstr "" +#~ "Mandrake Update\n" +#~ "\n" +#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" +#~ "utgitt under GPL" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Feil" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n" +#~ "Try again later" +#~ msgstr "" +#~ "Kan ikke motta liste over speil\n" +#~ "Prøv igjen senere" + +#~ msgid "Source on network: %s" +#~ msgstr "Kilde på nettverk: %s" + +#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s" +#~ msgstr "Kilde på nettverk: %s/%s/%s" + +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Fetching the list of mirrors" +#~ msgstr "" +#~ "Vennligst vent\n" +#~ "Henter liste over speil" + +#~ msgid "%.1f KB" +#~ msgstr "%.1f KB" + +#~ msgid "%.1f MB" +#~ msgstr "%.1f MB" + +#~ msgid " n/a " +#~ msgstr " n/a " + +#~ msgid "" +#~ "Cannot retrieve the description file\n" +#~ "Bad things can happen" +#~ msgstr "" +#~ "Kan ikke motta filen med beskrivelser\n" +#~ "Ting som ikke er så bra kan skje" + +#~ msgid "n/a" +#~ msgstr "n/a" + +#~ msgid "security" +#~ msgstr "sikkerhet" + +#~ msgid "general" +#~ msgstr "generell" + +#~ msgid "bugfix" +#~ msgstr "bugfiks" + +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Retrieving the Description file" +#~ msgstr "" +#~ "Vennligst vent\n" +#~ "Henter filen med beskrivelser" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n" +#~ "Try with an other mirror" +#~ msgstr "" +#~ "Kan ikke motta liste over pakker for oppdatering\n" +#~ "Prøv med et annet speil" + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Advarsel" + +#~ msgid "" +#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n" +#~ "You really can screw up your system\n" +#~ "by installing them.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Advarsel! Disse pakkene er IKKE testet fullt ut.\n" +#~ "Du kan virkelig 'rote til' systemet ditt\n" +#~ "ved å installere disse.\n" + +#~ msgid "Source on disk: %s" +#~ msgstr "Kilde på disk: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Updating the list of packages" +#~ msgstr "" +#~ "Vennligst vent\n" +#~ "Oppdaterer liste over pakker" + +#~ msgid "" +#~ "Name: %s\n" +#~ "Type: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Navn: %s\n" +#~ "Type: %s" + +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "ukjent" + +#~ msgid "Name: %s" +#~ msgstr "Navn: %s" + +#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB" +#~ msgstr "%d valgte pakker: %.1f MB" + +#~ msgid "" +#~ "GnuPG was not found\n" +#~ "\n" +#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n" +#~ "signature of the packages\n" +#~ "\n" +#~ "Please install the gpg package\n" +#~ msgstr "" +#~ "GnuPG ble ikke funnet\n" +#~ "\n" +#~ "MandrakeUpdate vil ikke kunne verifisere GPG\n" +#~ "signaturen til pakkene\n" +#~ "\n" +#~ "Vennligst installer gpg pakken\n" + +#~ msgid "Don't show this message again" +#~ msgstr "Ikke vis denne beskjeden igjen" + +#~ msgid "oops %s not found\n" +#~ msgstr "oops %s ikke funnet\n" + +#~ msgid "Please Wait" +#~ msgstr "Vennligst vent" + +#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB" +#~ msgstr "0 valgte pakker: 0.0 MB" + +#~ msgid "/_File" +#~ msgstr "/_Fil" + +#~ msgid "/File/_Preferences" +#~ msgstr "/Fil/_Preferanser" + +#~ msgid "/File/-" +#~ msgstr "/Fil/-" + +#~ msgid "/File/_Quit" +#~ msgstr "/Fil/_Avslutt" + +#~ msgid "/_Help" +#~ msgstr "/_Hjelp" + +#~ msgid "/Help/_About..." +#~ msgstr "/Hjelp/_Om..." + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Navn" + +#~ msgid "Installed" +#~ msgstr "Installert" + +#~ msgid "Update" +#~ msgstr "Oppdater" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Størrelse" + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Type" + +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "Oppsummering" + +#~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n" +#~ msgstr "MandrakeUpdate, version 7.2\n" + +#~ msgid "" +#~ " usage:\n" +#~ " -h, --help: display this help and exit\n" +#~ " -v, --version: show the version and exit\n" +#~ " -V, --verbose: increase the verbosity level\n" +#~ msgstr "" +#~ " bruk:\n" +#~ " -h, --help: vis denne hjelpen og avslutt\n" +#~ " -v, --version: vis versjon og avslutt\n" +#~ " -V, --verbose: øk meldingsnivået\n" + +#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n" +#~ msgstr "Kilde på nettverk: (tilfeldig speil)\n" + +#~ msgid "" +#~ "Update\n" +#~ "List" +#~ msgstr "" +#~ "Oppdater\n" +#~ "liste" + +#~ msgid "Update the list of packages to update" +#~ msgstr "Oppdater listen over pakker å oppgradere" + +#~ msgid "" +#~ "Select\n" +#~ "all" +#~ msgstr "" +#~ "Velg\n" +#~ "alle" + +#~ msgid "" +#~ "Unselect\n" +#~ "all" +#~ msgstr "" +#~ "Fjern\n" +#~ "alle" + +#~ msgid "Unselect all" +#~ msgstr "Fjern alle" + +#~ msgid "" +#~ "Do\n" +#~ "updates" +#~ msgstr "" +#~ "Utfør\n" +#~ "oppdateringer" + +#~ msgid "Do Updates" +#~ msgstr "Utfør oppdateringer" + +#~ msgid "Normal Updates" +#~ msgstr "Normale oppdateringer" + +#~ msgid "Development Updates" +#~ msgstr "Oppdateringer utvikling" + +#~ msgid "Descriptions" +#~ msgstr "Beskrivelser" + +#~ msgid "" +#~ "The packages are the updates for Mandrake\n" +#~ "Select the one(s) you want to update\n" +#~ "When you click on a package you get information about\n" +#~ "the need to update" +#~ msgstr "" +#~ "Pakkene er oppdateringene for Mandrake\n" +#~ "Velg den(de) du ønsker å oppdatere\n" +#~ "Når du klikker på en pakke får du informasjon om behovet\n" +#~ "for oppdatering" + +#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*" +#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*" + +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Sorting packages" +#~ msgstr "" +#~ "Vennligst vent\n" +#~ "Sorterer pakker" + +#~ msgid "Choose your packages" +#~ msgstr "Velg pakkene dine" + +#~ msgid "Packages to update" +#~ msgstr "Pakker å oppdatere" + +#~ msgid "Packages NOT to update" +#~ msgstr "Pakker IKKE å oppdatere" + +#~ msgid "" +#~ "Caution! You're changing the version.\n" +#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n" +#~ "version installed\n" +#~ "\n" +#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Advarsel! Du endrer versjon.\n" +#~ "MandrakeUpdate vil tro at du faktisk har denne\n" +#~ "versjonen installert\n" +#~ "\n" +#~ "Du burde kun bruke dette hvis du virkelig vet hva du gjør.\n" + +#~ msgid "Preferences for Proxies" +#~ msgstr "Preferanser for Proxier" + +#~ msgid "Proxies" +#~ msgstr "Proxier" + +#~ msgid "HTTP Proxy:" +#~ msgstr "HTTP proxy:" + +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "Port:" + +#~ msgid "FTP Proxy:" +#~ msgstr "FTP proxy:" + +#~ msgid "Proxy username:" +#~ msgstr "Proxy brukernavn:" + +#~ msgid "Proxy password:" +#~ msgstr "Proxy passord:" + +#~ msgid "Error: curl_easy_init()" +#~ msgstr "Feil: curl_easy_init()" + +#~ msgid "Source" +#~ msgstr "Kilde" + +#~ msgid "Disk" +#~ msgstr "Disk" + +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Nettverk" + +#~ msgid "RPM directory" +#~ msgstr "RPM katalog" + +#~ msgid "Network settings:" +#~ msgstr "Innstillinger nettverk:" + +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Versjon:" + +#~ msgid "Show security updates" +#~ msgstr "Vis sikkerhetsoppdateringer" + +#~ msgid "Show general updates" +#~ msgstr "Vis generelle oppdateringer" + +#~ msgid "Show bugfix updates" +#~ msgstr "Vis bugfiks-oppdateringer" + +#~ msgid "mirror:" +#~ msgstr "Speil:" + +#~ msgid "Update the list of mirrors" +#~ msgstr "Oppdater listen over speil" + +#~ msgid "Choose Packages" +#~ msgstr "Velg pakker" + +#~ msgid "Username:" +#~ msgstr "Brukernavn:" + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Passord:" + +#~ msgid "Security" +#~ msgstr "Sikkerhet" + +#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed" +#~ msgstr "Ikke advar hvis GnuPG ikke er installert" + +#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed" +#~ msgstr "Ikke advar hvis pakken ikke er signert" + +#~ msgid "Miscellaneous" +#~ msgstr "Diverse" + +#~ msgid "Timeout:" +#~ msgstr "Timeout:" + +#~ msgid "(in sec)" +#~ msgstr "(i sekunder)" + +#~ msgid "MandrakeUpdate Preferences" +#~ msgstr "MandrakeUpdates valg" + +#~ msgid "Categories" +#~ msgstr "Kategorier" + +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Preferanser" + +#~ msgid "Incorrect password" +#~ msgstr "Feil passord" + +#~ msgid "" +#~ "The action you requested requires root priviliges.\n" +#~ "Please enter the root password" +#~ msgstr "" +#~ "Handlingen du ba om krever root-rettigheter.\n" +#~ "Vennligst entre root-passordet" + +#~ msgid "usage: gsu [-c] command [args]\n" +#~ msgstr "bruk: gsu [-c] kommando [args]\n" |