diff options
Diffstat (limited to 'grpmi/po/ko.po')
-rw-r--r-- | grpmi/po/ko.po | 202 |
1 files changed, 101 insertions, 101 deletions
diff --git a/grpmi/po/ko.po b/grpmi/po/ko.po index ce5eaeb7..529e4a73 100644 --- a/grpmi/po/ko.po +++ b/grpmi/po/ko.po @@ -1,6 +1,6 @@ # Korean translation of MandrakeUpdate.po -# ϸ Ʒ Update-Level øð -# ̸ ¥ ٲּ. +# 이 파일을 수정하면 아래의 Update-Level을 올리시고 +# 변경한 사람의 이름과 날짜를 변경한 날로 바꿔주세요. # Update-level: 5kr (Jaegeum Choe 2001-06-07) # # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. @@ -17,193 +17,193 @@ msgstr "" "Last-Translator: Jaegeum Cze <baedaron@hanafos.com>\n" "Language-Team: Korean <baedaron@hananet.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=euc-kr\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:86 msgid "Download directory does not exist" -msgstr " 丮 ؾ մϴ." +msgstr "내려받을 디렉토리가 존재해야 합니다." #: ../curl_download/curl_download.xs:89 ../curl_download/curl_download.xs:213 msgid "Out of memory\n" -msgstr " \n" +msgstr "메모리 부족\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:102 msgid "Could not open output file in append mode" -msgstr " 忡 ϴ." +msgstr "어펜드 모드에서 출력 파일을 열 수 없었습니다." #: ../curl_download/curl_download.xs:133 msgid "Unsupported protocol\n" -msgstr " ʴ \n" +msgstr "지원되지 않는 프로토콜\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:136 msgid "Failed init\n" -msgstr "ʱȭ \n" +msgstr "초기화 실패\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:139 msgid "Bad URL format\n" -msgstr "߸ URL \n" +msgstr "잘못된 URL 형식\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:142 msgid "Bad user format in URL\n" -msgstr "URL ߸ \n" +msgstr "URL에 잘못된 사용자 형식\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:145 msgid "Couldn't resolve proxy\n" -msgstr "ø ã ϴ.\n" +msgstr "프락시를 찾을 수 없습니다.\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:148 msgid "Couldn't resolve host\n" -msgstr "ȣƮ ã ϴ.\n" +msgstr "호스트를 찾을 수 없습니다.\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:151 msgid "Couldn't connect\n" -msgstr " ϴ.\n" +msgstr "접속할 수 없습니다.\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:154 msgid "FTP unexpected server reply\n" -msgstr "FTP \n" +msgstr "FTP 비정상적인 서버 응답\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:157 msgid "FTP access denied\n" -msgstr "FTP ź\n" +msgstr "FTP 액세스 거부\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:160 msgid "FTP user password incorrect\n" -msgstr "FTP ȣ ġ\n" +msgstr "FTP 사용자 암호 불일치\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:163 msgid "FTP unexpected PASS reply\n" -msgstr "FTP ȣ \n" +msgstr "FTP 비정상적인 암호 응답\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:166 msgid "FTP unexpected USER reply\n" -msgstr "FTP \n" +msgstr "FTP 비정상적인 사용자 응답\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:169 msgid "FTP unexpected PASV reply\n" -msgstr "FTP PASV \n" +msgstr "FTP 비정상적인 PASV 응답\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:172 msgid "FTP unexpected 227 format\n" -msgstr "FTP 227 \n" +msgstr "FTP 비정상적인 227 형식\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:175 msgid "FTP can't get host\n" -msgstr "FTP ȣƮ ã ϴ.\n" +msgstr "FTP 호스트를 찾을 수 없습니다.\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:178 msgid "FTP can't reconnect\n" -msgstr "FTP ϴ.\n" +msgstr "FTP 재접속할 수 없습니다.\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:181 msgid "FTP couldn't set binary\n" -msgstr "FTP ̳ʸ ϴ.\n" +msgstr "FTP 바이너리 설정을 할 수 없습니다.\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:184 msgid "Partial file\n" -msgstr "κ \n" +msgstr "부분 파일\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:187 msgid "FTP couldn't RETR file\n" -msgstr "FTP ϴ.\n" +msgstr "FTP 파일을 추출할 수 없습니다.\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:190 msgid "FTP write error\n" -msgstr "FTP \n" +msgstr "FTP 쓰기 오류\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:195 msgid "FTP quote error\n" -msgstr "FTP ο \n" +msgstr "FTP 인용 오류\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:198 #, fuzzy msgid "HTTP not found\n" -msgstr "HTTP ã ϴ.\n" +msgstr "HTTP를 찾을 수 없습니다.\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:201 msgid "Write error\n" -msgstr " \n" +msgstr "쓰기 오류\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:204 msgid "User name illegally specified\n" -msgstr "߸ ڸ \n" +msgstr "잘못된 사용자명 지정\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:207 msgid "FTP couldn't STOR file\n" -msgstr "FTP ϴ.\n" +msgstr "FTP 파일을 저장할 수 없습니다.\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:210 msgid "Read error\n" -msgstr "б \n" +msgstr "읽기 오류\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:216 msgid "Time out\n" -msgstr "ð ʰ\n" +msgstr "시간 초과\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:219 msgid "FTP couldn't set ASCII\n" -msgstr "FTP ƽŰ ϴ.\n" +msgstr "FTP 아스키 설정을 할 수 없습니다.\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:222 msgid "FTP PORT failed\n" -msgstr "FTP Ʈ \n" +msgstr "FTP 포트 실패\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:225 msgid "FTP couldn't use REST\n" -msgstr "FTP REST ϴ.\n" +msgstr "FTP REST를 사용할 수 없습니다.\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:228 msgid "FTP couldn't get size\n" -msgstr "FTP ũ⸦ ϴ.\n" +msgstr "FTP 크기를 알 수 없습니다.\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:231 msgid "HTTP range error\n" -msgstr "HTTP \n" +msgstr "HTTP 범위 오류\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:234 msgid "HTTP POST error\n" -msgstr "HTTP POST \n" +msgstr "HTTP POST 오류\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:237 msgid "SSL connect error\n" -msgstr "SSL \n" +msgstr "SSL 연결 오류\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:240 msgid "FTP bad download resume\n" -msgstr "FTP ߸ ̾ޱ\n" +msgstr "FTP 잘못된 이어받기\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:243 msgid "File couldn't read file\n" -msgstr "File ϴ.\n" +msgstr "File 파일을 읽을 수 없습니다.\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:246 msgid "LDAP cannot bind\n" -msgstr "LDAP bind ϴ.\n" +msgstr "LDAP bind 할 수 없습니다.\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:249 msgid "LDAP search failed\n" -msgstr "LDAP ˻ \n" +msgstr "LDAP 검색 실패\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:252 msgid "Library not found\n" -msgstr "̺귯 ã ϴ.\n" +msgstr "라이브러리를 찾을 수 없습니다.\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:255 msgid "Function not found\n" -msgstr "Լ ã ϴ.\n" +msgstr "함수를 찾을 수 없습니다.\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:258 msgid "Aborted by callback\n" -msgstr "ݹ鿡 Ǿϴ.\n" +msgstr "콜백에 의해 중지되었습니다.\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:261 msgid "Bad function argument\n" -msgstr "߸ Լ \n" +msgstr "잘못된 함수 인자\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:264 msgid "Bad calling order\n" -msgstr "߸ ȣ \n" +msgstr "잘못된 호출 순서\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:267 msgid "HTTP Interface operation failed\n" @@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:291 #, fuzzy msgid "SSL crypto engine not found\n" -msgstr "Լ ã ϴ.\n" +msgstr "함수를 찾을 수 없습니다.\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:294 msgid "can not set SSL crypto engine as default\n" @@ -277,85 +277,85 @@ msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:320 #, c-format msgid "Unknown error code %d\n" -msgstr " ڵ %d\n" +msgstr "알 수 없는 오류코드 %d\n" #~ msgid "Couldn't read RPM config files" -#~ msgstr "RPM ϵ ϴ." +#~ msgstr "RPM 설정 파일들을 읽을 수 없었습니다." #~ msgid "Couldn't open file\n" -#~ msgstr " ϴ.\n" +#~ msgstr "파일을 열 수 없었습니다.\n" #~ msgid "Could not read lead bytes\n" -#~ msgstr " Ʈ ϴ.\n" +#~ msgstr "리드 바이트를 읽을 수 없습니다.\n" #~ msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n" -#~ msgstr " RPM Ű ʽϴ.\n" +#~ msgstr "이 RPM 버전의 팩키지는 서명을 지원하지 않습니다.\n" #~ msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n" -#~ msgstr " ϴ.([rpmReadSignature] )\n" +#~ msgstr "서명 블록을 읽을 수 없었습니다.([rpmReadSignature] 실패)\n" #~ msgid "No signatures\n" -#~ msgstr " ϴ.\n" +#~ msgstr "서명이 없습니다.\n" #~ msgid "`makeTempFile' failed!\n" -#~ msgstr "[make TempFile] !\n" +#~ msgstr "[make TempFile] 실패!\n" #~ msgid "Error reading file\n" -#~ msgstr " д \n" +#~ msgstr "파일 읽는 중 오류\n" #~ msgid "Error writing temp file\n" -#~ msgstr "ӽ Ͽ ϴ \n" +#~ msgstr "임시 파일에 기록하는 중 오류\n" #~ msgid "No GPG signature in package\n" -#~ msgstr "Ű GPG ϴ.\n" +#~ msgstr "팩키지에 GPG 서명이 없습니다.\n" #~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)" -#~ msgstr "RPM DB ϴ. ( ƴѰ?)" +#~ msgstr "RPM DB에 기록할 수 없었습니다. (수퍼유저가 아닌가요?)" #~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing" -#~ msgstr "RPM DB ϴ." +#~ msgstr "RPM DB에 기록할 수 없었습니다." #~ msgid "Couldn't start transaction" -#~ msgstr "Ʈ ϴ." +#~ msgstr "트랜잭션을 시작할 수 없었습니다." #~ msgid "Can't open package `%s'\n" -#~ msgstr "[%s] Ű ϴ.\n" +#~ msgstr "[%s] 팩키지를 열 수 없습니다.\n" #~ msgid "Package `%s' is corrupted\n" -#~ msgstr "[%s] Ű ֽϴ.\n" +#~ msgstr "[%s] 팩키지에 문제가 있습니다.\n" #~ msgid "Package `%s' can't be installed\n" -#~ msgstr "[%s] Ű ġ ϴ.\n" +#~ msgstr "[%s] 팩키지를 설치할 수 없습니다.\n" #~ msgid "Error while checking dependencies" -#~ msgstr " ˻ " +#~ msgstr "의존성 검사 중 오류" #~ msgid "conflicts with" -#~ msgstr "() 浹մϴ:" +#~ msgstr "(은)는 다음과 충돌합니다:" #~ msgid "is needed by" -#~ msgstr "() 䱸մϴ:" +#~ msgstr "(을)를 다음이 요구합니다:" #~ msgid "Error while checking dependencies 2" -#~ msgstr " ˻ 2" +#~ msgstr "의존성 검사 중 오류 2" #~ msgid "Problems occurred during installation:\n" -#~ msgstr "ġ߿ ߽ϴ:\n" +#~ msgstr "설치중에 문제가 발생했습니다:\n" #~ msgid "" #~ "There was an error during packages installation:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" -#~ "Ű ġ ־ϴ:\n" +#~ "팩키지 설치 중 오류가 있었습니다:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgid "Problems occurred during installation" -#~ msgstr "ġ߿ ߽ϴ." +#~ msgstr "설치중에 문제가 발생했습니다." #~ msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." -#~ msgstr "Ű ġ : [%s] (%s/%s)..." +#~ msgstr "팩키지 설치 중: [%s] (%s/%s)..." #~ msgid "" #~ "Conflicts were detected:\n" @@ -363,16 +363,16 @@ msgstr " ڵ %d\n" #~ "\n" #~ "Install aborted." #~ msgstr "" -#~ "浹 Ǿϴ:\n" +#~ "충돌이 감지되었습니다:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" -#~ "ġ ߴܵǾϴ." +#~ "설치가 중단되었습니다." #~ msgid "Conflicts detected" -#~ msgstr "浹 Ǿϴ." +#~ msgstr "충돌이 감지되었습니다." #~ msgid "Preparing packages for installation..." -#~ msgstr "ġ Ű غ ..." +#~ msgstr "설치할 팩키지 준비 중..." #~ msgid "" #~ "The following file is not valid:\n" @@ -381,20 +381,20 @@ msgstr " ڵ %d\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue anyway (skipping this package)?" #~ msgstr "" -#~ " ȿ ʽϴ:\n" +#~ "다음 파일은 유효하지 않습니다:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" -#~ "¶ų ұ? ( Ű dzʶ)" +#~ "어쨋거나 계속할까요? (이 팩키지 건너뜀)" #~ msgid "File error" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "파일 오류" #~ msgid "No" -#~ msgstr "ƴϿ" +#~ msgstr "아니오" #~ msgid "Yes" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "예" #~ msgid "" #~ "The signature of the package `%s' is not correct:\n" @@ -402,16 +402,16 @@ msgstr " ڵ %d\n" #~ "%s\n" #~ "Do you want to install it anyway?" #~ msgstr "" -#~ "[%s] Ű Ȯ ʽϴ:\n" +#~ "[%s] 팩키지의 서명이 정확하지 않습니다:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" -#~ "¶ų ġұ?" +#~ "어쨋거나 설치할까요?" #~ msgid "Signature verification error" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "서명 검증 오류" #~ msgid "Verifying signature of `%s'..." -#~ msgstr "[%s] ..." +#~ msgstr "[%s]의 서명 검증 중 ..." #~ msgid "" #~ "There was an error downloading package:\n" @@ -421,39 +421,39 @@ msgstr " ڵ %d\n" #~ "Error: %s\n" #~ "Do you want to continue (skipping this package)?" #~ msgstr "" -#~ "Ű ߿ ־ϴ:\n" +#~ "팩키지를 내려받는 도중에 오류가 있었습니다:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" -#~ ": %s\n" -#~ " ұ? ( Ű dzʶ)" +#~ "오류: %s\n" +#~ "계속 진행할까요? (이 팩키지 건너뜀)" #~ msgid "Error during download" -#~ msgstr "ޱ " +#~ msgstr "내려받기 중 오류" #~ msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." -#~ msgstr "Ű : [%s] (%s/%s)..." +#~ msgstr "팩키지 내려받는 중: [%s] (%s/%s)..." #~ msgid "Initializing..." -#~ msgstr "ʱȭ..." +#~ msgstr "초기화..." #~ msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry." -#~ msgstr "RPM ϵ ʱȭ Ұ߽ϴ." +#~ msgstr "RPM 설정 파일들의 초기화가 불가능했습니다." #~ msgid "RPM initialization error" -#~ msgstr "RPM ʱȭ " +#~ msgstr "RPM 초기화 오류" #~ msgid "You need to be root to install packages, sorry." -#~ msgstr "Ű ġ root ڸ ֽϴ." +#~ msgstr "팩키지 설치는 root 사용자만 할 수 있습니다." #~ msgid "Error..." -#~ msgstr "..." +#~ msgstr "오류..." #~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Ȯ" +#~ msgstr "확인" #~ msgid "All requested packages were installed successfully." -#~ msgstr "û Ű ġ ƽϴ." +#~ msgstr "요청된 모든 팩키지의 설치를 마쳤습니다." #~ msgid "Everything installed successfully" -#~ msgstr " ġ ƽϴ." +#~ msgstr "모든 설치를 마쳤습니다." |