aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/grpmi/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'grpmi/po/it.po')
-rw-r--r--grpmi/po/it.po909
1 files changed, 0 insertions, 909 deletions
diff --git a/grpmi/po/it.po b/grpmi/po/it.po
deleted file mode 100644
index 1299d81c..00000000
--- a/grpmi/po/it.po
+++ /dev/null
@@ -1,909 +0,0 @@
-# translation of grpmi-it.po to italiano
-# translation of grpmi-it.po to Italian
-# MandrakeUpdate.po.it
-# Copyright (C) 2000,2003 Free Software Foundation, Inc.
-# Roberto Rosselli Del Turco <rosselli@ling.unipi.it>
-# 8.0 Tech/Lang proofreading by Roberto Rosselli Del Turco
-# Ruggero Tonelli <ruggero@valtellinux.it>, 2000-2001.
-# Andrea Celli <a.celli@caltanet.it>, 2001
-# <rosselli@ling.unipi.it>, 2001
-# Simone Riccio <s.riccio@aeb.informatica.it>, 2003
-# Roberto Rosselli Del Turco <rosselli@ling.unipi.it>, 2003
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: grpmi-it\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-01-21 11:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-09-20 21:25+0200\n"
-"Last-Translator: Roberto Rosselli Del Turco <rosselli@ling.unipi.it>\n"
-"Language-Team: italiano <tp@lists.linux.it>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:86
-msgid "Download directory does not exist"
-msgstr "La directory dove mettere quanto scaricato non esiste"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:89 ../curl_download/curl_download.xs:213
-msgid "Out of memory\n"
-msgstr "Memoria esaurita\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:102
-msgid "Could not open output file in append mode"
-msgstr "Non ho potuto aprire il file di output in modalità append"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:133
-msgid "Unsupported protocol\n"
-msgstr "Protocollo non supportato\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:136
-msgid "Failed init\n"
-msgstr "Inizializzazione fallita\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:139
-msgid "Bad URL format\n"
-msgstr "Formato URL errato\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:142
-msgid "Bad user format in URL\n"
-msgstr "Formato utente nell'URL errato\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:145
-msgid "Couldn't resolve proxy\n"
-msgstr "Non posso risolvere il proxy\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:148
-msgid "Couldn't resolve host\n"
-msgstr "Non posso risolvere l'host\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:151
-msgid "Couldn't connect\n"
-msgstr "Non posso connettermi\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:154
-msgid "FTP unexpected server reply\n"
-msgstr "Risposta scorretta dal server FTP\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:157
-msgid "FTP access denied\n"
-msgstr "Accesso FTP negato\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:160
-msgid "FTP user password incorrect\n"
-msgstr "Password utente per FTP errata\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:163
-msgid "FTP unexpected PASS reply\n"
-msgstr "Risposta FTP: PASS, scorretta\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:166
-msgid "FTP unexpected USER reply\n"
-msgstr "Risposta FTP: USER, scorretto\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:169
-msgid "FTP unexpected PASV reply\n"
-msgstr "Risposta FTP: PASV, scorretta\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:172
-msgid "FTP unexpected 227 format\n"
-msgstr "Risposta FTP: formato 227, scorretto\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:175
-msgid "FTP can't get host\n"
-msgstr "FTP: non trovo l'host\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:178
-msgid "FTP can't reconnect\n"
-msgstr "FTP: non posso riconnettermi\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:181
-msgid "FTP couldn't set binary\n"
-msgstr "FTP: non posso settare il modo binario\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:184
-msgid "Partial file\n"
-msgstr "File parziale\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:187
-msgid "FTP couldn't RETR file\n"
-msgstr "FTP: non posso recuperare (RETR) il file\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:190
-msgid "FTP write error\n"
-msgstr "FTP: errore in scrittura\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:195
-msgid "FTP quote error\n"
-msgstr "FTP: errore di quota\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:198
-msgid "HTTP not found\n"
-msgstr "HTTP non trovato\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:201
-msgid "Write error\n"
-msgstr "Errore di scrittura\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:204
-msgid "User name illegally specified\n"
-msgstr "Nome utente specificato in modo non valido\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:207
-msgid "FTP couldn't STOR file\n"
-msgstr "FTP: non posso archiviare (STOR) il file\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:210
-msgid "Read error\n"
-msgstr "Errore in lettura\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:216
-msgid "Time out\n"
-msgstr "Tempo scaduto\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:219
-msgid "FTP couldn't set ASCII\n"
-msgstr "FTP: non posso settare il modo ASCII\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:222
-msgid "FTP PORT failed\n"
-msgstr "FTP: PORT fallito\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:225
-msgid "FTP couldn't use REST\n"
-msgstr "FTP: non posso usare REST\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:228
-msgid "FTP couldn't get size\n"
-msgstr "FTP: non posso ottenere le dimensioni\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:231
-msgid "HTTP range error\n"
-msgstr "Http, errore di intervallo\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:234
-msgid "HTTP POST error\n"
-msgstr "Http, errore POST\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:237
-msgid "SSL connect error\n"
-msgstr "Errore nella connessione SSL\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:240
-msgid "FTP bad download resume\n"
-msgstr "FTP: non posso riprendere il download\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:243
-msgid "File couldn't read file\n"
-msgstr "Non posso leggere il file\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:246
-msgid "LDAP cannot bind\n"
-msgstr "Fallito collegamento LDAP\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:249
-msgid "LDAP search failed\n"
-msgstr "Ricerca LDAP fallita\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:252
-msgid "Library not found\n"
-msgstr "Libreria non trovata\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:255
-msgid "Function not found\n"
-msgstr "Funzione non trovata\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:258
-msgid "Aborted by callback\n"
-msgstr "Cancellato per callback\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:261
-msgid "Bad function argument\n"
-msgstr "Argomento errato nella funzione\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:264
-msgid "Bad calling order\n"
-msgstr "Ordine di chiamata errato\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:267
-msgid "HTTP Interface operation failed\n"
-msgstr "Operazione di interfacciamento HTTP fallita\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:270
-msgid "my_getpass() returns fail\n"
-msgstr "my_getpass() ha restituito un messaggio d'errore\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:273
-msgid "catch endless re-direct loops\n"
-msgstr "cattura loop di redirezione infiniti\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:276
-msgid "User specified an unknown option\n"
-msgstr "L'utente ha specificato un'opzione sconosciuta\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:279
-msgid "Malformed telnet option\n"
-msgstr "Opzione telnet malformata\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:282
-msgid "removed after 7.7.3\n"
-msgstr "rimosso dopo 7.7.3\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:285
-msgid "peer's certificate wasn't ok\n"
-msgstr "il certificato non era corretto\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:288
-msgid "when this is a specific error\n"
-msgstr "quando questo è un errore specifico\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:291
-msgid "SSL crypto engine not found\n"
-msgstr "Motore crittografico SSL non trovato\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:294
-msgid "can not set SSL crypto engine as default\n"
-msgstr "non posso impostare il motore crittografico SSL come predefinito\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:297
-msgid "failed sending network data\n"
-msgstr "errore nell'invio di dati di rete\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:300
-msgid "failure in receiving network data\n"
-msgstr "errore nella ricezione di dati di rete\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:303
-msgid "share is in use\n"
-msgstr "la condivisione è in uso\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:306
-msgid "problem with the local certificate\n"
-msgstr "problema con il certificato locale\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:309
-msgid "couldn't use specified cipher\n"
-msgstr "impossibile utilizzare la cifratura specificata\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:312
-msgid "problem with the CA cert (path?)\n"
-msgstr "problema con il certificato CA (percorso?)\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:315
-msgid "Unrecognized transfer encoding\n"
-msgstr "Codifica di trasferimento non riconosciuta\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:320
-#, c-format
-msgid "Unknown error code %d\n"
-msgstr "Codice di errore %d sconosciuto\n"
-
-#~ msgid "Couldn't read RPM config files"
-#~ msgstr "Non ho potuto leggere i file di configurazione RPM"
-
-#~ msgid "Couldn't open file\n"
-#~ msgstr "Non ho potuto aprire il file\n"
-
-#~ msgid "Could not read lead bytes\n"
-#~ msgstr "Non ho potuto leggere i byte iniziali\n"
-
-#~ msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n"
-#~ msgstr "La versione RPM del pacchetto non supporta le firme\n"
-
-#~ msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non ho potuto leggere il blocco della firma ('rpmReadSignature' è "
-#~ "fallito)\n"
-
-#~ msgid "No signatures\n"
-#~ msgstr "Nessuna firma\n"
-
-#~ msgid "`makeTempFile' failed!\n"
-#~ msgstr "`makeTempFile' è fallito!\n"
-
-#~ msgid "Error reading file\n"
-#~ msgstr "Errore nella lettura del file\n"
-
-#~ msgid "Error writing temp file\n"
-#~ msgstr "Errore nella scrittura del file temporaneo\n"
-
-#~ msgid "No GPG signature in package\n"
-#~ msgstr "Nessuna firma GPG nel pacchetto\n"
-
-#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non ho potuto aprire il database RPM in scrittura (non sei il "
-#~ "superutente?)"
-
-#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing"
-#~ msgstr "Non ho potuto aprire il database RPM in scrittura"
-
-#~ msgid "Couldn't start transaction"
-#~ msgstr "Non ho potuto avviare la transazione"
-
-#~ msgid "Can't open package `%s'\n"
-#~ msgstr "Non posso aprire il pacchetto `%s'\n"
-
-#~ msgid "Package `%s' is corrupted\n"
-#~ msgstr "Il pacchetto `%s' è corrotto\n"
-
-#~ msgid "Package `%s' can't be installed\n"
-#~ msgstr "Il pacchetto `%s' non può essere installato\n"
-
-#~ msgid "Error while checking dependencies"
-#~ msgstr "Errore nella verifica delle dipendenze"
-
-#~ msgid "conflicts with"
-#~ msgstr "è in conflitto con"
-
-#~ msgid "is needed by"
-#~ msgstr "è richiesto da"
-
-#~ msgid "Error while checking dependencies 2"
-#~ msgstr "Errore nella verifica delle dipendenze 2"
-
-#~ msgid "Problems occurred during installation:\n"
-#~ msgstr "Si sono verificati dei problemi durante l'installazione:\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cleanup question: there was an error during installation, do you want to\n"
-#~ "remove the %d downloaded package(s)?\n"
-#~ "(they are located in %s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nota: si sono verificati errori durante l'installazione, vuoi\n"
-#~ "rimuovere i %d pacchetti scaricati?\n"
-#~ "(sono in %s)"
-
-#~ msgid "Cleanup"
-#~ msgstr "Pulizia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error during packages installation:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si è verificato un errore durante l'installazione dei pacchetti:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Problems occurred during installation"
-#~ msgstr "Si sono verificati dei problemi durante l'installazione"
-
-#~ msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
-#~ msgstr "Sto installando il pacchetto `%s' (%s/%s)..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Conflicts were detected:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Install aborted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sono stati individuati dei conflitti:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Installazione interrotta."
-
-#~ msgid "Conflicts detected"
-#~ msgstr "Individuati dei conflitti"
-
-#~ msgid "Preparing packages for installation..."
-#~ msgstr "Sto preparando i pacchetti per l'installazione..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following file is not valid:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to continue anyway (skipping this package)?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il file seguente non è valido:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Vuoi continuare comunque (saltando questo pacchetto)?"
-
-#~ msgid "File error"
-#~ msgstr "Errore nel file"
-
-#~ msgid "Yes to all"
-#~ msgstr "Si per tutti"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "No"
-
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Sì"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The signature of the package `%s' is not correct:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Do you want to install it anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "La firma del pacchetto `%s' non è corretta:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Vuoi installarlo comunque?"
-
-#~ msgid "Signature verification error"
-#~ msgstr "Errore nella verifica della firma"
-
-#~ msgid "Verifying signature of `%s'..."
-#~ msgstr "Sto verificando la firma di `%s'..."
-
-#~ msgid "Retry download"
-#~ msgstr "Riprova a scaricare"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error downloading package:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Error: %s\n"
-#~ "Do you want to continue (skipping this package)?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si è verificato un errore nello scaricamento del pacchetto:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Errore: %s\n"
-#~ "Desideri continuare (saltando questo pacchetto)?"
-
-#~ msgid "Error during download"
-#~ msgstr "Errore durante lo scaricamento"
-
-#~ msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
-#~ msgstr "Sto scaricando il pacchetto `%s' (%s/%s)..."
-
-#~ msgid "Initializing..."
-#~ msgstr "Inizializzazione..."
-
-#~ msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry."
-#~ msgstr "L'inizializzazione dei file config di RPM non è stata possibile."
-
-#~ msgid "RPM initialization error"
-#~ msgstr "Errore di inizializzazione RPM"
-
-#~ msgid "You need to be root to install packages, sorry."
-#~ msgstr "Devi essere root per installare dei pacchetti."
-
-#~ msgid "Error..."
-#~ msgstr "Errore..."
-
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "Ok"
-
-#~ msgid "http not found\n"
-#~ msgstr "http non trovato\n"
-
-#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
-#~ msgstr "Progresso dell'installazione/aggiornamento"
-
-#~ msgid "Fetching:"
-#~ msgstr "Sto andando a prendere:"
-
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Annulla"
-
-#~ msgid "An error occured while fetching file"
-#~ msgstr "Si è verificato un errore nel recupero del file"
-
-#~ msgid "Skip"
-#~ msgstr "Salta"
-
-#~ msgid "Can't check the GPG signature"
-#~ msgstr "Non posso controllare la firma GPG"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The package %s has a wrong signature or\n"
-#~ "GnuPG isn't correctly installed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il pacchetto %s ha una firma errata o\n"
-#~ "GnuPG non è correttamente installato"
-
-#~ msgid "The package %s is not signed"
-#~ msgstr "Il pacchetto %s non è firmato"
-
-#~ msgid "Install all"
-#~ msgstr "Installa tutto"
-
-#~ msgid "Install"
-#~ msgstr "Installa"
-
-#~ msgid "Don't install"
-#~ msgstr "Non installare"
-
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Esci"
-
-#~ msgid "Signature problem"
-#~ msgstr "Problema di firma"
-
-#~ msgid "Force"
-#~ msgstr "Forza"
-
-#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
-#~ msgstr "uso: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
-
-#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
-#~ msgstr "errore grpmi: devi essere superuser!\n"
-
-#~ msgid " ~ # ~ "
-#~ msgstr "Traduzione Italiana: Ruggero Tonelli <ruggero@valtellinux.it>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mandrake Update\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n"
-#~ "released under the GPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mandrake Update\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n"
-#~ "rilasciato sotto GPL"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Errore"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n"
-#~ "Try again later"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non posso scaricare la lista dei mirror\n"
-#~ "Riprova più tardi"
-
-#~ msgid "Source on network: %s"
-#~ msgstr "Disponibile/i sulla rete: %s"
-
-#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s"
-#~ msgstr "Disponibile/i sulla rete: %s/%s/%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Fetching the list of mirrors"
-#~ msgstr ""
-#~ "Attendi...\n"
-#~ "Sto recuperando la lista dei mirrors..."
-
-#~ msgid "%.1f KB"
-#~ msgstr "%.1f Kb"
-
-#~ msgid "%.1f MB"
-#~ msgstr "%.1f Mb"
-
-#~ msgid " n/a "
-#~ msgstr " n/d "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot retrieve the description file\n"
-#~ "Bad things can happen"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non posso leggere il file con le descrizioni\n"
-#~ "Presta attenzione, puoi fare danni"
-
-#~ msgid "n/a"
-#~ msgstr "n/d"
-
-#~ msgid "security"
-#~ msgstr "sicurezza"
-
-#~ msgid "general"
-#~ msgstr "generico"
-
-#~ msgid "bugfix"
-#~ msgstr "bugfix"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Retrieving the Description file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Attendi... \n"
-#~ "Recupero il file con le descrizioni"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n"
-#~ "Try with an other mirror"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non posso scaricare la lista dei pacchetti da aggiornare\n"
-#~ "Prova con un altro mirror"
-
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Attenzione"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n"
-#~ "You really can screw up your system\n"
-#~ "by installing them.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Attenzione! Questi pacchetti NON SONO testati a dovere.\n"
-#~ "Puoi veramente danneggiare il tuo sistema installandoli.\n"
-
-#~ msgid "Source on disk: %s"
-#~ msgstr "Disponibile/i su disco: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the list of packages"
-#~ msgstr ""
-#~ "Attendi... \n"
-#~ "Aggiorno la lista dei pacchetti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Name: %s\n"
-#~ "Type: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nome: %s\n"
-#~ "Tipo: %s"
-
-#~ msgid "unknown"
-#~ msgstr "sconosciuto"
-
-#~ msgid "Name: %s"
-#~ msgstr "Nome: %s"
-
-#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB"
-#~ msgstr "%d pacchetti selezionati: %.1f Mb"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GnuPG was not found\n"
-#~ "\n"
-#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n"
-#~ "signature of the packages\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please install the gpg package\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non ho trovato GnuPG\n"
-#~ "\n"
-#~ "MandrakeUpdate non sarà in grado di verificare la firma GPG\n"
-#~ "dei pacchetti\n"
-#~ "\n"
-#~ "Installa il pacchetto GPG\n"
-
-#~ msgid "Don't show this message again"
-#~ msgstr "Non mostrare ancora questo messaggio"
-
-#~ msgid "oops %s not found\n"
-#~ msgstr "oops non ho trovato %s!\n"
-
-#~ msgid "Please Wait"
-#~ msgstr "Attendi, per favore"
-
-#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB"
-#~ msgstr "0 pacchetti selezionati: 0.0 Mb"
-
-#~ msgid "/_File"
-#~ msgstr "/_File"
-
-#~ msgid "/File/_Preferences"
-#~ msgstr "/File/_Preferenze"
-
-#~ msgid "/File/-"
-#~ msgstr "/File/-"
-
-#~ msgid "/File/_Quit"
-#~ msgstr "/File/_Esci"
-
-#~ msgid "/_Help"
-#~ msgstr "/_Guida"
-
-#~ msgid "/Help/_About..."
-#~ msgstr "/Guida/_Informazioni su Mandrake Update"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Nome"
-
-#~ msgid "Installed"
-#~ msgstr "Installato"
-
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "Aggiorna"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Dimensioni"
-
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Tipo"
-
-#~ msgid "Summary"
-#~ msgstr "Sommario"
-
-#~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n"
-#~ msgstr "MandrakeUpdate, versione 7.2\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " usage:\n"
-#~ " -h, --help: display this help and exit\n"
-#~ " -v, --version: show the version and exit\n"
-#~ " -V, --verbose: increase the verbosity level\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " uso:\n"
-#~ " -h, --help: mostra questo help ed esce\n"
-#~ " -v, --version: mostra la versione ed esce\n"
-#~ " -V, --verbose: aumenta il livello delle risposte\n"
-
-#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n"
-#~ msgstr "Disponibile/i sulla rete: (mirror casuale)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Update\n"
-#~ "List"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista\n"
-#~ "degli Aggiornamenti"
-
-#~ msgid "Update the list of packages to update"
-#~ msgstr "Aggiorno la lista dei pacchetti da aggiornare"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select\n"
-#~ "all"
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleziona\n"
-#~ "tutto"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unselect\n"
-#~ "all"
-#~ msgstr ""
-#~ "Scarta\n"
-#~ "tutto"
-
-#~ msgid "Unselect all"
-#~ msgstr "Scarta tutto"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do\n"
-#~ "updates"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fai gli\n"
-#~ "aggiornamenti"
-
-#~ msgid "Do Updates"
-#~ msgstr "Fai gli aggiornamenti"
-
-#~ msgid "Normal Updates"
-#~ msgstr "Aggiornamenti normali"
-
-#~ msgid "Development Updates"
-#~ msgstr "Aggiornamenti di sviluppo"
-
-#~ msgid "Descriptions"
-#~ msgstr "Descrizioni"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The packages are the updates for Mandrake\n"
-#~ "Select the one(s) you want to update\n"
-#~ "When you click on a package you get information about\n"
-#~ "the need to update"
-#~ msgstr ""
-#~ "I pacchetti sono gli aggiornamenti per Mandrake\n"
-#~ "Seleziona quello(i) che vuoi aggiornare\n"
-#~ "Quando clicchi su un pacchetto avrai informazioni sulla\n"
-#~ "necessità dell'aggiornamento"
-
-#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*"
-#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Sorting packages"
-#~ msgstr ""
-#~ "Attendi...\n"
-#~ "Ordino i pacchetti"
-
-#~ msgid "Choose your packages"
-#~ msgstr "Scegli i tuoi pacchetti"
-
-#~ msgid "Packages to update"
-#~ msgstr "Pacchetti da aggiornare"
-
-#~ msgid "Packages NOT to update"
-#~ msgstr "Pacchetti da NON aggiornare"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caution! You're changing the version.\n"
-#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n"
-#~ "version installed\n"
-#~ "\n"
-#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Attenzione! Stai cambiando versione.\n"
-#~ "MandrakeUpdate penserà che tu abbia questa versione\n"
-#~ "installata\n"
-#~ "\n"
-#~ "Dovresti usare quest'opzione solo se sai veramente cosa stai facendo.\n"
-
-#~ msgid "Preferences for Proxies"
-#~ msgstr "Preferenze per i Proxy"
-
-#~ msgid "Proxies"
-#~ msgstr "Proxies"
-
-#~ msgid "HTTP Proxy:"
-#~ msgstr "HTTP Proxy:"
-
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Porta:"
-
-#~ msgid "FTP Proxy:"
-#~ msgstr "FTP Proxy:"
-
-#~ msgid "Proxy username:"
-#~ msgstr "Username per il Proxy:"
-
-#~ msgid "Proxy password:"
-#~ msgstr "Password per il Proxy:"
-
-#~ msgid "Error: curl_easy_init()"
-#~ msgstr "Errore: curl_easy_init()"
-
-#~ msgid "Source"
-#~ msgstr "Proviene da"
-
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "Disco"
-
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Rete"
-
-#~ msgid "RPM directory"
-#~ msgstr "directory RPM"
-
-#~ msgid "Network settings:"
-#~ msgstr "Configurazione di rete:"
-
-#~ msgid "Version:"
-#~ msgstr "Versione:"
-
-#~ msgid "Show security updates"
-#~ msgstr "Mostra aggiornamenti sulla sicurezza"
-
-#~ msgid "Show general updates"
-#~ msgstr "Mostra gli aggiornamenti normali"
-
-#~ msgid "Show bugfix updates"
-#~ msgstr "Mostra gli aggiornamenti bugfix"
-
-#~ msgid "mirror:"
-#~ msgstr "mirror:"
-
-#~ msgid "Update the list of mirrors"
-#~ msgstr "Aggiorna la lista dei mirror..."
-
-#~ msgid "Choose Packages"
-#~ msgstr "Scegli i pacchetti"
-
-#~ msgid "Username:"
-#~ msgstr "Nome utente:"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Password:"
-
-#~ msgid "Security"
-#~ msgstr "Sicurezza"
-
-#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed"
-#~ msgstr "Non avvertire se GnuPG non è installato"
-
-#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed"
-#~ msgstr "Non avvertire se il pacchetto non è firmato"
-
-#~ msgid "Miscellaneous"
-#~ msgstr "Miscellanea"
-
-#~ msgid "Timeout:"
-#~ msgstr "Tempo rimasto:"
-
-#~ msgid "(in sec)"
-#~ msgstr "(in sec)"
-
-#~ msgid "MandrakeUpdate Preferences"
-#~ msgstr "MandrakeUpdate: Preferenze"
-
-#~ msgid "Categories"
-#~ msgstr "Categorie"
-
-#~ msgid "MandrakeUpdate, version 8.0\n"
-#~ msgstr "MandrakeUpdate, versione 8.0\n"