aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/grpmi/po/hu.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'grpmi/po/hu.po')
-rw-r--r--grpmi/po/hu.po260
1 files changed, 130 insertions, 130 deletions
diff --git a/grpmi/po/hu.po b/grpmi/po/hu.po
index 38d73d83..82623f3e 100644
--- a/grpmi/po/hu.po
+++ b/grpmi/po/hu.po
@@ -14,101 +14,101 @@ msgstr ""
"Last-Translator: Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:86
msgid "Download directory does not exist"
-msgstr "A letöltési célkönyvtár nem létezik"
+msgstr "A letöltési célkönyvtár nem létezik"
#: ../curl_download/curl_download.xs:89 ../curl_download/curl_download.xs:213
msgid "Out of memory\n"
-msgstr "Nem áll elég memória rendelkezésre\n"
+msgstr "Nem áll elég memória rendelkezésre\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:102
msgid "Could not open output file in append mode"
-msgstr "A kimeneti fájl hozzáfűzésre való megnyitása nem sikerült"
+msgstr "A kimeneti fájl hozzáfűzésre való megnyitása nem sikerült"
#: ../curl_download/curl_download.xs:133
msgid "Unsupported protocol\n"
-msgstr "Nem támogatott protokoll\n"
+msgstr "Nem támogatott protokoll\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:136
msgid "Failed init\n"
-msgstr "Sikertelen inicializálás\n"
+msgstr "Sikertelen inicializálás\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:139
msgid "Bad URL format\n"
-msgstr "Helytelen URL-formátum\n"
+msgstr "Helytelen URL-formátum\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:142
msgid "Bad user format in URL\n"
-msgstr "Helytelen felhasználóformátum az URL-ben\n"
+msgstr "Helytelen felhasználóformátum az URL-ben\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:145
msgid "Couldn't resolve proxy\n"
-msgstr "A proxy névfeloldása nem sikerült\n"
+msgstr "A proxy névfeloldása nem sikerült\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:148
msgid "Couldn't resolve host\n"
-msgstr "A gépnév feloldása nem sikerült\n"
+msgstr "A gépnév feloldása nem sikerült\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:151
msgid "Couldn't connect\n"
-msgstr "A kapcsolat létrehozása nem sikerült\n"
+msgstr "A kapcsolat létrehozása nem sikerült\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:154
msgid "FTP unexpected server reply\n"
-msgstr "Helytelen válasz érkezett az FTP-kiszolgálótól\n"
+msgstr "Helytelen válasz érkezett az FTP-kiszolgálótól\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:157
msgid "FTP access denied\n"
-msgstr "Az FTP-hozzáférés megtagadva\n"
+msgstr "Az FTP-hozzáférés megtagadva\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:160
msgid "FTP user password incorrect\n"
-msgstr "A megadott FTP-jelszó helytelen\n"
+msgstr "A megadott FTP-jelszĂł helytelen\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:163
msgid "FTP unexpected PASS reply\n"
-msgstr "Helytelen PASS válasz érkezett az FTP-kiszolgálótól\n"
+msgstr "Helytelen PASS válasz érkezett az FTP-kiszolgálótól\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:166
msgid "FTP unexpected USER reply\n"
-msgstr "Helytelen USER válasz érkezett az FTP-kiszolgálótól\n"
+msgstr "Helytelen USER válasz érkezett az FTP-kiszolgálótól\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:169
msgid "FTP unexpected PASV reply\n"
-msgstr "Helytelen PASV válasz érkezett az FTP-kiszolgálótól\n"
+msgstr "Helytelen PASV válasz érkezett az FTP-kiszolgálótól\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:172
msgid "FTP unexpected 227 format\n"
-msgstr "FTP: helytelen 227 formátum\n"
+msgstr "FTP: helytelen 227 formátum\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:175
msgid "FTP can't get host\n"
-msgstr "FTP: a gép nem elérhető\n"
+msgstr "FTP: a gép nem elérhető\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:178
msgid "FTP can't reconnect\n"
-msgstr "FTP: az újracsatlakozás nem sikerült\n"
+msgstr "FTP: az újracsatlakozás nem sikerült\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:181
msgid "FTP couldn't set binary\n"
-msgstr "FTP: a bináris adatátvitel beállítása nem sikerült\n"
+msgstr "FTP: a bináris adatátvitel beállítása nem sikerült\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:184
msgid "Partial file\n"
-msgstr "Részleges fájl\n"
+msgstr "Részleges fájl\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:187
msgid "FTP couldn't RETR file\n"
-msgstr "FTP: a RETR parancs végrehajtása nem sikerült\n"
+msgstr "FTP: a RETR parancs végrehajtása nem sikerült\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:190
msgid "FTP write error\n"
-msgstr "FTP: írási hiba\n"
+msgstr "FTP: írási hiba\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:195
msgid "FTP quote error\n"
@@ -116,47 +116,47 @@ msgstr "FTP: QUOTE hiba\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:198
msgid "HTTP not found\n"
-msgstr "HTTP nem található\n"
+msgstr "HTTP nem található\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:201
msgid "Write error\n"
-msgstr "Írási hiba\n"
+msgstr "Írási hiba\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:204
msgid "User name illegally specified\n"
-msgstr "Nem megengedett módon megadott felhasználónév\n"
+msgstr "Nem megengedett módon megadott felhasználónév\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:207
msgid "FTP couldn't STOR file\n"
-msgstr "FTP: a STOR parancs végrehajtása nem sikerült\n"
+msgstr "FTP: a STOR parancs végrehajtása nem sikerült\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:210
msgid "Read error\n"
-msgstr "Olvasási hiba\n"
+msgstr "Olvasási hiba\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:216
msgid "Time out\n"
-msgstr "Időtúllépés\n"
+msgstr "Időtúllépés\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:219
msgid "FTP couldn't set ASCII\n"
-msgstr "FTP: az ASCII adatátvitel beállítása nem sikerült\n"
+msgstr "FTP: az ASCII adatátvitel beállítása nem sikerült\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:222
msgid "FTP PORT failed\n"
-msgstr "FTP: a PORT parancs végrehajtása nem sikerült\n"
+msgstr "FTP: a PORT parancs végrehajtása nem sikerült\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:225
msgid "FTP couldn't use REST\n"
-msgstr "FTP: a REST parancs végrehajtása nem sikerült\n"
+msgstr "FTP: a REST parancs végrehajtása nem sikerült\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:228
msgid "FTP couldn't get size\n"
-msgstr "FTP: a méret beolvasása nem sikerült\n"
+msgstr "FTP: a méret beolvasása nem sikerült\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:231
msgid "HTTP range error\n"
-msgstr "HTTP: tartományhiba (range error)\n"
+msgstr "HTTP: tartományhiba (range error)\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:234
msgid "HTTP POST error\n"
@@ -164,214 +164,214 @@ msgstr "HTTP: POST hiba\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:237
msgid "SSL connect error\n"
-msgstr "SSL: hiba a kapcsolódáskor\n"
+msgstr "SSL: hiba a kapcsolódáskor\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:240
msgid "FTP bad download resume\n"
-msgstr "FTP: a letöltés folytatása nem sikerült\n"
+msgstr "FTP: a letöltés folytatása nem sikerült\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:243
msgid "File couldn't read file\n"
-msgstr "Egy fájl beolvasása nem sikerült\n"
+msgstr "Egy fájl beolvasása nem sikerült\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:246
msgid "LDAP cannot bind\n"
-msgstr "LDAP: a bind végrehajtása nem sikerült\n"
+msgstr "LDAP: a bind végrehajtása nem sikerült\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:249
msgid "LDAP search failed\n"
-msgstr "LDAP: a keresés nem sikerült\n"
+msgstr "LDAP: a keresés nem sikerült\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:252
msgid "Library not found\n"
-msgstr "Egy programkönyvtár nem található\n"
+msgstr "Egy programkönyvtár nem található\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:255
msgid "Function not found\n"
-msgstr "Egy függvény nem található\n"
+msgstr "Egy függvény nem található\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:258
msgid "Aborted by callback\n"
-msgstr "callback: kilépés...\n"
+msgstr "callback: kilépés...\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:261
msgid "Bad function argument\n"
-msgstr "Helytelen függvényargumentum\n"
+msgstr "Helytelen függvényargumentum\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:264
msgid "Bad calling order\n"
-msgstr "Helytelen hívási sorrend\n"
+msgstr "Helytelen hívási sorrend\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:267
msgid "HTTP Interface operation failed\n"
-msgstr "Sikertelen HTTP-művelet\n"
+msgstr "Sikertelen HTTP-művelet\n"
# CURLE_BAD_PASSWORD_ENTERED
#: ../curl_download/curl_download.xs:270
msgid "my_getpass() returns fail\n"
-msgstr "Helytelen jelszó (a my_getpass() hibát adott vissza)\n"
+msgstr "Helytelen jelszó (a my_getpass() hibát adott vissza)\n"
# CURLE_TOO_MANY_REDIRECTS
#: ../curl_download/curl_download.xs:273
msgid "catch endless re-direct loops\n"
-msgstr "Túl sok átirányítás\n"
+msgstr "Túl sok átirányítás\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:276
msgid "User specified an unknown option\n"
-msgstr "Ismeretlen opció lett megadva\n"
+msgstr "Ismeretlen opciĂł lett megadva\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:279
msgid "Malformed telnet option\n"
-msgstr "Helytelen telnet-opció\n"
+msgstr "Helytelen telnet-opciĂł\n"
# CURLE_OBSOLETE
#: ../curl_download/curl_download.xs:282
msgid "removed after 7.7.3\n"
-msgstr "7.7.3 után eltávolítva (elavult)\n"
+msgstr "7.7.3 után eltávolítva (elavult)\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:285
msgid "peer's certificate wasn't ok\n"
-msgstr "A kliens tanúsítványa nem megfelelő\n"
+msgstr "A kliens tanúsítványa nem megfelelő\n"
# CURLE_GOT_NOTHING
#: ../curl_download/curl_download.xs:288
msgid "when this is a specific error\n"
-msgstr "Hiba történt; hibakód: GOT_NOTHING\n"
+msgstr "Hiba történt; hibakód: GOT_NOTHING\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:291
msgid "SSL crypto engine not found\n"
-msgstr "SSL titkosítási rendszer nem található\n"
+msgstr "SSL titkosítási rendszer nem található\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:294
msgid "can not set SSL crypto engine as default\n"
-msgstr "Az SSL titkosítási rendszer beállítása nem sikerült\n"
+msgstr "Az SSL titkosítási rendszer beállítása nem sikerült\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:297
msgid "failed sending network data\n"
-msgstr "A hálózati adatküldés sikertelen\n"
+msgstr "A hálózati adatküldés sikertelen\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:300
msgid "failure in receiving network data\n"
-msgstr "A hálózati adatfogadás sikertelen\n"
+msgstr "A hálózati adatfogadás sikertelen\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:303
msgid "share is in use\n"
-msgstr "A megosztás használatban van\n"
+msgstr "A megosztás használatban van\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:306
msgid "problem with the local certificate\n"
-msgstr "Probléma van a helyi tanúsítvánnyal\n"
+msgstr "Probléma van a helyi tanúsítvánnyal\n"
# A cipher is any method of encrypting.
#: ../curl_download/curl_download.xs:309
msgid "couldn't use specified cipher\n"
-msgstr "A megadott titkosítási módszer nem használható\n"
+msgstr "A megadott titkosítási módszer nem használható\n"
# CA: Certificate Authority
#: ../curl_download/curl_download.xs:312
msgid "problem with the CA cert (path?)\n"
-msgstr "Probléma a hitelesítésszolgáltató tanúsítványával (útvonal?)\n"
+msgstr "Probléma a hitelesítésszolgáltató tanúsítványával (útvonal?)\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:315
msgid "Unrecognized transfer encoding\n"
-msgstr "Ismeretlen átviteli kódolás\n"
+msgstr "Ismeretlen átviteli kódolás\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:320
#, c-format
msgid "Unknown error code %d\n"
-msgstr "Ismeretlen hibakód: %d\n"
+msgstr "Ismeretlen hibakĂłd: %d\n"
#~ msgid "Couldn't read RPM config files"
-#~ msgstr "Az RPM beállítási fájljainak beolvasása nem sikerült"
+#~ msgstr "Az RPM beállítási fájljainak beolvasása nem sikerült"
#~ msgid "Couldn't open file\n"
-#~ msgstr "A fájl nem nyitható meg\n"
+#~ msgstr "A fájl nem nyitható meg\n"
#~ msgid "Could not read lead bytes\n"
-#~ msgstr "A kezdőbájtok beolvasása nem sikerült\n"
+#~ msgstr "A kezdőbájtok beolvasása nem sikerült\n"
#~ msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n"
-#~ msgstr "A csomag RPM-verziója nem támogatja aláírás használatát\n"
+#~ msgstr "A csomag RPM-verziója nem támogatja aláírás használatát\n"
#~ msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n"
-#~ msgstr "Az aláírásblokk nem olvasható (\"rpmReadSignature\" sikertelen)\n"
+#~ msgstr "Az aláírásblokk nem olvasható (\"rpmReadSignature\" sikertelen)\n"
#~ msgid "No signatures\n"
-#~ msgstr "Nincs aláírás\n"
+#~ msgstr "Nincs aláírás\n"
#~ msgid "`makeTempFile' failed!\n"
-#~ msgstr "A \"makeTempFile\" hívás sikertelen.\n"
+#~ msgstr "A \"makeTempFile\" hívás sikertelen.\n"
#~ msgid "Error reading file\n"
-#~ msgstr "Fájlolvasási hiba\n"
+#~ msgstr "Fájlolvasási hiba\n"
#~ msgid "Error writing temp file\n"
-#~ msgstr "Hiba az átmeneti fájl írásakor\n"
+#~ msgstr "Hiba az átmeneti fájl írásakor\n"
#~ msgid "No GPG signature in package\n"
-#~ msgstr "A csomag nem tartalmaz GPG aláírást\n"
+#~ msgstr "A csomag nem tartalmaz GPG aláírást\n"
#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)"
#~ msgstr ""
-#~ "Az RPM-adatbázis nem nyitható meg írásra (esetleg nem rendszergazda?)"
+#~ "Az RPM-adatbázis nem nyitható meg írásra (esetleg nem rendszergazda?)"
#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing"
-#~ msgstr "Az RPM-adatbázis nem nyitható meg írásra"
+#~ msgstr "Az RPM-adatbázis nem nyitható meg írásra"
#~ msgid "Couldn't start transaction"
-#~ msgstr "A tranzakció indítása sikertelen"
+#~ msgstr "A tranzakció indítása sikertelen"
#~ msgid "Can't open package `%s'\n"
-#~ msgstr "A(z) \"%s\" csomag nem nyitható meg\n"
+#~ msgstr "A(z) \"%s\" csomag nem nyithatĂł meg\n"
#~ msgid "Package `%s' is corrupted\n"
-#~ msgstr "A(z) \"%s\" csomag megsérült\n"
+#~ msgstr "A(z) \"%s\" csomag megsérült\n"
#~ msgid "Package `%s' can't be installed\n"
-#~ msgstr "A(z) \"%s\" csomag nem telepíthető\n"
+#~ msgstr "A(z) \"%s\" csomag nem telepíthető\n"
#~ msgid "Error while checking dependencies"
-#~ msgstr "Hiba történt a függőségek ellenőrzése közben"
+#~ msgstr "Hiba történt a függőségek ellenőrzése közben"
#~ msgid "conflicts with"
-#~ msgstr "ütközik ezzel:"
+#~ msgstr "ütközik ezzel:"
#~ msgid "is needed by"
-#~ msgstr "szükséges ehhez:"
+#~ msgstr "szükséges ehhez:"
#~ msgid "Error while checking dependencies 2"
-#~ msgstr "Hiba történt a függőségek ellenőrzése közben (2)"
+#~ msgstr "Hiba történt a függőségek ellenőrzése közben (2)"
#~ msgid "Problems occurred during installation:\n"
-#~ msgstr "Problémák adódtak a telepítés során:\n"
+#~ msgstr "Problémák adódtak a telepítés során:\n"
#~ msgid ""
#~ "Cleanup question: there was an error during installation, do you want to\n"
#~ "remove the %d downloaded package(s)?\n"
#~ "(they are located in %s)"
#~ msgstr ""
-#~ "Takarítási kérdés: hiba történt a telepítés közben; szeretné "
-#~ "eltávolítani\n"
-#~ "a(z) %d letöltött csomagot?\n"
+#~ "Takarítási kérdés: hiba történt a telepítés közben; szeretné "
+#~ "eltávolítani\n"
+#~ "a(z) %d letöltött csomagot?\n"
#~ "(a csomagok helye: %s)"
#~ msgid "Cleanup"
-#~ msgstr "Takarítás"
+#~ msgstr "Takarítás"
#~ msgid ""
#~ "There was an error during packages installation:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
-#~ "Hiba történt a csomagtelepítés közben:\n"
+#~ "Hiba történt a csomagtelepítés közben:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Problems occurred during installation"
-#~ msgstr "Problémák adódtak a telepítés során"
+#~ msgstr "Problémák adódtak a telepítés során"
#~ msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
-#~ msgstr "\"%s\" csomag telepítése (%s/%s)..."
+#~ msgstr "\"%s\" csomag telepítése (%s/%s)..."
#~ msgid ""
#~ "Conflicts were detected:\n"
@@ -379,16 +379,16 @@ msgstr "Ismeretlen hibakód: %d\n"
#~ "\n"
#~ "Install aborted."
#~ msgstr ""
-#~ "A program ütközéseket talált:\n"
+#~ "A program ütközéseket talált:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
-#~ "Telepítés megszakítva."
+#~ "Telepítés megszakítva."
#~ msgid "Conflicts detected"
-#~ msgstr "Ütközések találhatók"
+#~ msgstr "Ütközések találhatók"
#~ msgid "Preparing packages for installation..."
-#~ msgstr "Csomagok előkészítése a telepítéshez..."
+#~ msgstr "Csomagok előkészítése a telepítéshez..."
#~ msgid ""
#~ "The following file is not valid:\n"
@@ -397,17 +397,17 @@ msgstr "Ismeretlen hibakód: %d\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to continue anyway (skipping this package)?"
#~ msgstr ""
-#~ "A következő fájl hibás:\n"
+#~ "A következő fájl hibás:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
-#~ "Kívánja folytatni ennek ellenére (ezen csomag kihagyásával)?"
+#~ "Kívánja folytatni ennek ellenére (ezen csomag kihagyásával)?"
#~ msgid "File error"
-#~ msgstr "Fájlhiba"
+#~ msgstr "Fájlhiba"
#~ msgid "Yes to all"
-#~ msgstr "'Igen' minden kérdésre"
+#~ msgstr "'Igen' minden kérdésre"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Nem"
@@ -421,19 +421,19 @@ msgstr "Ismeretlen hibakód: %d\n"
#~ "%s\n"
#~ "Do you want to install it anyway?"
#~ msgstr ""
-#~ "A(z) \"%s\" csomag aláírása nem megfelelő:\n"
+#~ "A(z) \"%s\" csomag aláírása nem megfelelő:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
-#~ "Ennek ellenére szeretné telepíteni azt?"
+#~ "Ennek ellenére szeretné telepíteni azt?"
#~ msgid "Signature verification error"
-#~ msgstr "Aláírásellenőrzési hiba"
+#~ msgstr "Aláírásellenőrzési hiba"
#~ msgid "Verifying signature of `%s'..."
-#~ msgstr "\"%s\" aláírásának ellenőrzése..."
+#~ msgstr "\"%s\" aláírásának ellenőrzése..."
#~ msgid "Retry download"
-#~ msgstr "Letöltés megkísérlése ismét"
+#~ msgstr "Letöltés megkísérlése ismét"
#~ msgid ""
#~ "There was an error downloading package:\n"
@@ -443,30 +443,30 @@ msgstr "Ismeretlen hibakód: %d\n"
#~ "Error: %s\n"
#~ "Do you want to continue (skipping this package)?"
#~ msgstr ""
-#~ "Hiba történt a következő csomag letöltése közben:\n"
+#~ "Hiba történt a következő csomag letöltése közben:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Hiba: %s\n"
-#~ "Kívánja folytatni (ezen csomag kihagyásával)?"
+#~ "Kívánja folytatni (ezen csomag kihagyásával)?"
#~ msgid "Error during download"
-#~ msgstr "Hiba a letöltés közben"
+#~ msgstr "Hiba a letöltés közben"
#~ msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
-#~ msgstr "\"%s\" csomag letöltése (%s/%s)..."
+#~ msgstr "\"%s\" csomag letöltése (%s/%s)..."
#~ msgid "Initializing..."
-#~ msgstr "Inicializálás..."
+#~ msgstr "Inicializálás..."
#~ msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry."
-#~ msgstr "Nem sikerült inicializálni az RPM beállítási fájljait."
+#~ msgstr "Nem sikerült inicializálni az RPM beállítási fájljait."
#~ msgid "RPM initialization error"
-#~ msgstr "RPM-inicializálási hiba"
+#~ msgstr "RPM-inicializálási hiba"
#~ msgid "You need to be root to install packages, sorry."
-#~ msgstr "Csomagtelepítéshez rendszergazdai jogosultság szükséges."
+#~ msgstr "Csomagtelepítéshez rendszergazdai jogosultság szükséges."
#~ msgid "Error..."
#~ msgstr "Hiba..."
@@ -475,59 +475,59 @@ msgstr "Ismeretlen hibakód: %d\n"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "All requested packages were installed successfully."
-#~ msgstr "Az összes kért csomag telepítve lett."
+#~ msgstr "Az összes kért csomag telepítve lett."
#~ msgid "Everything installed successfully"
-#~ msgstr "Sikeresen telepítve lett minden"
+#~ msgstr "Sikeresen telepĂ­tve lett minden"
#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
-#~ msgstr "Telepítési/frissítési folyamat"
+#~ msgstr "Telepítési/frissítési folyamat"
#~ msgid "Fetching:"
-#~ msgstr "Lekérdezés:"
+#~ msgstr "Lekérdezés:"
#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Mégsem"
+#~ msgstr "MĂ©gsem"
#~ msgid "An error occured while fetching file"
-#~ msgstr "Hiba történt a fájl letöltése közben"
+#~ msgstr "Hiba történt a fájl letöltése közben"
#~ msgid "Skip"
-#~ msgstr "Kihagyás"
+#~ msgstr "Kihagyás"
#~ msgid "Can't check the GPG signature"
-#~ msgstr "A GPG aláírás nem ellenőrizhető"
+#~ msgstr "A GPG aláírás nem ellenőrizhető"
#~ msgid ""
#~ "The package %s has a wrong signature or\n"
#~ "GnuPG isn't correctly installed"
#~ msgstr ""
-#~ "A(z) %s csomag aláírása hibás vagy\n"
-#~ "a GnuPG nincs megfelelően telepítve"
+#~ "A(z) %s csomag aláírása hibás vagy\n"
+#~ "a GnuPG nincs megfelelően telepítve"
#~ msgid "The package %s is not signed"
-#~ msgstr "A(z) %s csomag nincs aláírva"
+#~ msgstr "A(z) %s csomag nincs aláírva"
#~ msgid "Install all"
-#~ msgstr "Teljes telepítés"
+#~ msgstr "Teljes telepítés"
#~ msgid "Install"
-#~ msgstr "Telepítés"
+#~ msgstr "Telepítés"
#~ msgid "Don't install"
-#~ msgstr "Nincs telepítés"
+#~ msgstr "Nincs telepítés"
#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Kilépés"
+#~ msgstr "Kilépés"
#~ msgid "Signature problem"
-#~ msgstr "Probléma az aláírással"
+#~ msgstr "Probléma az aláírással"
#~ msgid "Force"
#~ msgstr "Akkor is"
#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
-#~ msgstr "használat: grpmi <[-noupgrade] rpm-ek>\n"
+#~ msgstr "használat: grpmi <[-noupgrade] rpm-ek>\n"
#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
-#~ msgstr "grpmi hiba: rendszergazdai jogosultság szükséges!\n"
+#~ msgstr "grpmi hiba: rendszergazdai jogosultság szükséges!\n"