aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/grpmi/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'grpmi/po/fr.po')
-rw-r--r--grpmi/po/fr.po437
1 files changed, 437 insertions, 0 deletions
diff --git a/grpmi/po/fr.po b/grpmi/po/fr.po
new file mode 100644
index 00000000..77342301
--- /dev/null
+++ b/grpmi/po/fr.po
@@ -0,0 +1,437 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1999 MandrakeSoft
+# Olivier Poppon <opoppon@netscapeonline.co.uk>, 1999
+# DindinX <odin@mandrakesoft.com>, 2000
+# David BAUDENS <baudens@mandrakesoft.com>, 2000, 2002
+# Patrick Legault <wolf@linux.ca>, 2000
+# CLOTILDE Guy Daniel <guy.clotilde@wanadoo.fr>, 2002
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: grpmi 8.2\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-08-01 14:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-07-19 13:31+0200\n"
+"Last-Translator: CLOTILDE Guy Daniel <guy.clotilde@wanadoo.fr>\n"
+"Language-Team: Français <fr@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:83
+msgid "Directory where to put download must be existing"
+msgstr "Le répertoire pour le téléchargement doit exister"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:86 ../curl_download/curl_download.xs:201
+msgid "Out of memory\n"
+msgstr "Manque de mémoire\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:99
+msgid "Could not open output file in append mode"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de sortie en mode ajout"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:121
+msgid "Unsupported protocol\n"
+msgstr "Protocole non supporté\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:124
+msgid "Failed init\n"
+msgstr "L'initialisation a échoué\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:127
+msgid "Bad URL format\n"
+msgstr "Mauvais format d'URL\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:130
+msgid "Bad user format in URL\n"
+msgstr "Mauvais format d'utilisateur dans l'URL\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:133
+msgid "Couldn't resolve proxy\n"
+msgstr "Impossible de résoudre le nom du proxy\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:136
+msgid "Couldn't resolve host\n"
+msgstr "Impossible de résoudre le nom de la machine\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:139
+msgid "Couldn't connect\n"
+msgstr "Impossible de se connecter\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:142
+msgid "Ftp weird server reply\n"
+msgstr "Réponse Ftp: serveur inconnu\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:145
+msgid "Ftp access denied\n"
+msgstr "Le serveur FTP a refusé la connection\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:148
+msgid "Ftp user password incorrect\n"
+msgstr "Le mot de passe FTP n'est pas valide\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:151
+msgid "Ftp weird PASS reply\n"
+msgstr "Ftp : mot de passe inconnu\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:154
+msgid "Ftp weird USER reply\n"
+msgstr "Ftp: nom d'utilisateur incorrect\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:157
+msgid "ftp weird PASV reply\n"
+msgstr "Ftp: mode de transfert passif (PASV) incorrect\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:160
+msgid "Ftp weird 227 format\n"
+msgstr "Ftp: format 227 incorrect\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:163
+msgid "Ftp can't get host\n"
+msgstr "Ftp: ne peut joindre l'hôte\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:166
+msgid "Ftp can't reconnect\n"
+msgstr "Ftp: ne peut se reconnecter\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:169
+msgid "Ftp couldn't set binary\n"
+msgstr "Ftp: impossible de passer en mode binaire\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:172
+msgid "Partial file\n"
+msgstr "Fichier incomplet\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:175
+msgid "Ftp couldn't RETR file\n"
+msgstr "Ftp: impossible de récupérer le fichier\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:178
+msgid "Ftp write error\n"
+msgstr "Erreur d'écriture FTP\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:183
+msgid "Ftp quote error\n"
+msgstr "Ftp: erreur de commande « quote »\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:186
+msgid "http not found\n"
+msgstr "http introuvable\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:189
+msgid "Write error\n"
+msgstr "Erreur d'écriture\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:192
+msgid "User name illegally specified\n"
+msgstr "Nom d'utilisateur mal spécifié\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:195
+msgid "ftp couldn't STOR file\n"
+msgstr "Ftp : ne peut enregistrer le fichier (STOR)\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:198
+msgid "Read error\n"
+msgstr "Erreur de lecture\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:204
+msgid "Time out\n"
+msgstr "Délai dépassé\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:207
+msgid "Ftp couldn't set ASCII\n"
+msgstr "Ftp : impossible de passer en mode ASCII\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:210
+msgid "Ftp PORT failed\n"
+msgstr "Erreur de port (PORT) Ftp\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:213
+msgid "Ftp couldn't use REST\n"
+msgstr "Ftp ne peut utiliser la commande d'attente (REST)\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:216
+msgid "Ftp couldn't get size\n"
+msgstr "Ftp : impossible de connaître la taille\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:219
+msgid "Http range error\n"
+msgstr "Erreur d'intervalle Http\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:222
+msgid "Http POST error\n"
+msgstr "Http : erreur d'envoi (POST)\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:225
+msgid "Ssl connect error\n"
+msgstr "Erreur lors de la connection SSL\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:228
+msgid "Ftp bad download resume\n"
+msgstr "Ftp : erreur lors de la reprise du téléchargement\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:231
+msgid "File couldn't read file\n"
+msgstr "Ne peut lire le fichier\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:234
+msgid "LDAP cannot bind\n"
+msgstr "LDAP ne peut établir le lien\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:237
+msgid "LDAP search failed\n"
+msgstr "LDAP : recherche infructueuse\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:240
+msgid "Library not found\n"
+msgstr "Bibliothèque introuvable\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:243
+msgid "Function not found\n"
+msgstr "Fonction introuvable\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:246
+msgid "Aborted by callback\n"
+msgstr "Interrompu par un appel en retour (callback)\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:249
+msgid "Bad function argument\n"
+msgstr "Mauvais argument de fonction\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:252
+msgid "Bad calling order\n"
+msgstr "Mauvais ordre d'appel\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:255
+#, c-format
+msgid "Unknown error code %d\n"
+msgstr "Code d'erreur inconnu %d\n"
+
+#: ../grpmi.pl_.c:51
+msgid "Yes"
+msgstr "Oui"
+
+#: ../grpmi.pl_.c:52
+msgid "No"
+msgstr "Non"
+
+#: ../grpmi.pl_.c:53
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
+
+#: ../grpmi.pl_.c:62
+msgid "Error..."
+msgstr "Erreur..."
+
+#: ../grpmi.pl_.c:63
+msgid "You need to be root to install packages, sorry."
+msgstr "Vous devez être root pour installer des paquetages, désolé."
+
+#: ../grpmi.pl_.c:65
+msgid "RPM initialization error"
+msgstr "Erreur lors de l'initialisation de RPM"
+
+#: ../grpmi.pl_.c:66
+msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry."
+msgstr ""
+"L'initialisation des fichiers de configurations de RPM a échoué, désolé."
+
+#: ../grpmi.pl_.c:69
+msgid "Initializing..."
+msgstr "Initialisation..."
+
+#: ../grpmi.pl_.c:86
+#, c-format
+msgid "Downloading package `%s'..."
+msgstr "Téléchargement du paquetage `%s'..."
+
+#: ../grpmi.pl_.c:91
+msgid "Error during download"
+msgstr "Erreur pendant le téléchargement"
+
+#: ../grpmi.pl_.c:92
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error downloading package:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Error: %s\n"
+"Do you want to continue (skipping this package)?"
+msgstr ""
+"Une erreur est survenue durant le téléchargement du paquetage :\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Erreur : %s\n"
+"Voulez-vous continuer (en ignorant ce paquetage) ?"
+
+#: ../grpmi.pl_.c:104
+#, c-format
+msgid "Verifying signature of `%s'..."
+msgstr "Vérification de la signature de `%s'..."
+
+#: ../grpmi.pl_.c:106
+msgid "Signature verification error"
+msgstr "Erreur lors de la vérification de la signature"
+
+#: ../grpmi.pl_.c:107
+#, c-format
+msgid ""
+"The signature of the package `%s' is not correct:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Do you want to install it anyway?"
+msgstr ""
+"La signature du paquetage `%s' est invalide :\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Voulez-vous l'installer quand même ?"
+
+#: ../grpmi.pl_.c:113
+msgid "File error"
+msgstr "Erreur fichier"
+
+#: ../grpmi.pl_.c:114
+#, c-format
+msgid ""
+"The following file is not valid:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you want to continue anyway (skipping this package)?"
+msgstr ""
+"Le fichier suivant est invalide :\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Voulez-vous continuer (en ignorant ce paquetage) ?"
+
+#: ../grpmi.pl_.c:129
+msgid "Preparing packages for installation..."
+msgstr "Préparation de l'installation des paquetages..."
+
+#: ../grpmi.pl_.c:135
+msgid "Conflicts detected"
+msgstr "Des conflits ont été détectés"
+
+#: ../grpmi.pl_.c:136
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicts were detected:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you want to force the install anyway?"
+msgstr ""
+"Des conflits ont été détectés :\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Voulez-vous forcer l'installation ?"
+
+#: ../grpmi.pl_.c:142
+#, c-format
+msgid "Installing package `%s'..."
+msgstr "Installation du paquetage `%s'..."
+
+#: ../grpmi.pl_.c:154
+msgid "Problems occurred during installation"
+msgstr "Des problèmes sont survenus durant l'installation"
+
+#: ../grpmi.pl_.c:154
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error during packages installation:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Une erreur est survenue pendant l'installation des paquetages :\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:66
+msgid "Couldn't read RPM config files"
+msgstr "Impossible de lire les fichiers de configuration de RPM"
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:92
+msgid "Couldn't open file\n"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier\n"
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:96
+msgid "Could not read lead bytes\n"
+msgstr "Impossible de lire les octets de début\n"
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:99
+msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n"
+msgstr "La version RPM du paquetage ne supporte pas les signatures\n"
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:104
+msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n"
+msgstr ""
+"Impossible de lire le bloc de signature (`rpmReadSignature' a échoué)\n"
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:107
+msgid "No signatures\n"
+msgstr "Pas de signature\n"
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:111
+msgid "`makeTempFile' failed!\n"
+msgstr "`makeTempFile' a échoué !\n"
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:118
+msgid "Error reading file\n"
+msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier\n"
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:124
+msgid "Error writing temp file\n"
+msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier temporaire\n"
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:147
+msgid "No GPG signature in package\n"
+msgstr "Pas de signature GPG dans le paquetage\n"
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:229
+msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la RPM DB en écriture (non-root ?)"
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:231
+msgid "Couldn't open RPM DB for writing"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la RPM DB en écriture"
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:235
+msgid "Couldn't start transaction"
+msgstr "Impossible de démarrer la transaction"
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:254
+#, c-format
+msgid "Can't open package `%s'\n"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le paquetage `%s'\n"
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:259
+#, c-format
+msgid "Package `%s' is corrupted\n"
+msgstr "Le paquetage `%s' est corrompu\n"
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:262
+#, c-format
+msgid "Package `%s' can't be installed\n"
+msgstr "Le paquetage `%s' ne peut pas être installé\n"
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:273
+msgid "Error while checking dependencies"
+msgstr "Erreur lors de la vérification des dépendances"
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:294
+msgid "conflicts with"
+msgstr "est en conflit avec"
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:294
+msgid "is needed by"
+msgstr "est nécessaire à"
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:312
+msgid "Error while checking dependencies 2"
+msgstr "Erreur lors de la vérification des dépendances 2"
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:318
+msgid "Problems occurred during installation:\n"
+msgstr "Des problèmes sont survenus durant l'installation :\n"