diff options
Diffstat (limited to 'grpmi/po/eu.po')
-rw-r--r-- | grpmi/po/eu.po | 547 |
1 files changed, 0 insertions, 547 deletions
diff --git a/grpmi/po/eu.po b/grpmi/po/eu.po deleted file mode 100644 index 65a67fc2..00000000 --- a/grpmi/po/eu.po +++ /dev/null @@ -1,547 +0,0 @@ -# translation of grpmi.po to Euskara -# EUSKERA: Mandrake translation -# Copyright (C) 2000,2003 Free Software Foundation, Inc. -# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2000-2002,2003 -# Josu Waliño <josu@elhuyar.com>, 2002 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: grpmi\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-01-21 11:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-08-15 12:43+0200\n" -"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n" -"Language-Team: Euskara <linux-eu@chanae.alphanet.ch>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:86 -msgid "Download directory does not exist" -msgstr "Jeitsitakoak jarri behar diren direktorioa ez dago" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:89 ../curl_download/curl_download.xs:213 -msgid "Out of memory\n" -msgstr "Memoriarik ez\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:102 -msgid "Could not open output file in append mode" -msgstr "Ezin da emaitza fitxategia idazten jarraitzeko moduan ireki" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:133 -msgid "Unsupported protocol\n" -msgstr "Protokoloa ez da onartzen \n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:136 -msgid "Failed init\n" -msgstr "Hasieratzeak huts egin du\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:139 -msgid "Bad URL format\n" -msgstr "Okerreko URL formatua\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:142 -msgid "Bad user format in URL\n" -msgstr "Okerreko erabiltzaile-formatua URLan\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:145 -msgid "Couldn't resolve proxy\n" -msgstr "Ezin izan da proxy-a ebatzi\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:148 -msgid "Couldn't resolve host\n" -msgstr "Ezin izan da ostalaria ebatzi\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:151 -msgid "Couldn't connect\n" -msgstr "Ezin izan da konektatu\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:154 -msgid "FTP unexpected server reply\n" -msgstr "FTP zerbitzariaren erantzun bitxia\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:157 -msgid "FTP access denied\n" -msgstr "FTP sarbidea ukatu da\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:160 -msgid "FTP user password incorrect\n" -msgstr "FTP erabiltzaile-pasahitza ez da zuzena\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:163 -msgid "FTP unexpected PASS reply\n" -msgstr "FTP PASS erantzun bitxia\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:166 -msgid "FTP unexpected USER reply\n" -msgstr "FTP USER erantzun bitxia\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:169 -msgid "FTP unexpected PASV reply\n" -msgstr "FTP PASV erantzun bitxia\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:172 -msgid "FTP unexpected 227 format\n" -msgstr "FTP 227 formatu bitxia\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:175 -msgid "FTP can't get host\n" -msgstr "Ftp-k ezin du ostalaria hartu\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:178 -msgid "FTP can't reconnect\n" -msgstr "Ftp-k ezin du berriro konektatu\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:181 -msgid "FTP couldn't set binary\n" -msgstr "Ftp-k ezin izan du bitarra ezarri\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:184 -msgid "Partial file\n" -msgstr "Fitxategi partziala\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:187 -msgid "FTP couldn't RETR file\n" -msgstr "Ftp-k ezin izan du fitxategia berreskuratu \n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:190 -msgid "FTP write error\n" -msgstr "FTP idazketa-errorea\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:195 -msgid "FTP quote error\n" -msgstr "FTP aipamen-errorea\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:198 -msgid "HTTP not found\n" -msgstr "HTTP ez da aurkitu\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:201 -msgid "Write error\n" -msgstr "Idazketa-errorea\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:204 -msgid "User name illegally specified\n" -msgstr "Erabiltzaile-izena ilegalki zehaztuta\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:207 -msgid "FTP couldn't STOR file\n" -msgstr "Ftp-k ezin izan du fitxategia biltegiratu \n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:210 -msgid "Read error\n" -msgstr "Irakurketa-errorea\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:216 -msgid "Time out\n" -msgstr "Denbora agortu da\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:219 -msgid "FTP couldn't set ASCII\n" -msgstr "Fpt-k ezin izan du ASCII ezarri\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:222 -msgid "FTP PORT failed\n" -msgstr "FTP atakak huts egin du\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:225 -msgid "FTP couldn't use REST\n" -msgstr "Ftp-k ezin izan du REST erabili\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:228 -msgid "FTP couldn't get size\n" -msgstr "Ftp-k ezin izan du tamaina hartu\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:231 -msgid "HTTP range error\n" -msgstr "HTTP bitarte-errorea\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:234 -msgid "HTTP POST error\n" -msgstr "HTTP POST errorea\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:237 -msgid "SSL connect error\n" -msgstr "SSL konexio-errorea\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:240 -msgid "FTP bad download resume\n" -msgstr "FTP deskarga-berrekite okerra\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:243 -msgid "File couldn't read file\n" -msgstr "Fitxategiak ezin izan du fitxategia irakurri\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:246 -msgid "LDAP cannot bind\n" -msgstr "LDAP ezin da lotu\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:249 -msgid "LDAP search failed\n" -msgstr "LDAP bilaketak huts egin du\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:252 -msgid "Library not found\n" -msgstr "Liburutegia ez da aurkitu\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:255 -msgid "Function not found\n" -msgstr "Funtzioa ez da aurkitu\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:258 -msgid "Aborted by callback\n" -msgstr "Atzeradeiak abortatu du\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:261 -msgid "Bad function argument\n" -msgstr "Okerreko funtzio-argumentua\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:264 -msgid "Bad calling order\n" -msgstr "Okerreko dei-eskaera\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:267 -msgid "HTTP Interface operation failed\n" -msgstr "HTTP Interfazearen eragiketak hutsegin du\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:270 -msgid "my_getpass() returns fail\n" -msgstr "my_getpass() erantzun okerra itzultzen du\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:273 -msgid "catch endless re-direct loops\n" -msgstr "Amaiera gabeko berbideratze begizten harrapaketa\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:276 -msgid "User specified an unknown option\n" -msgstr "Erabiltzaileak aukera ezezaguna zehaztu du\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:279 -msgid "Malformed telnet option\n" -msgstr "Gaizki eraikitako telnet aukera\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:282 -msgid "removed after 7.7.3\n" -msgstr "7.7.3 ondoren ezabatua\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:285 -msgid "peer's certificate wasn't ok\n" -msgstr "parekoaren ziurtagiria ez zen zuzena\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:288 -msgid "when this is a specific error\n" -msgstr "hau oker espezifikoa da\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:291 -msgid "SSL crypto engine not found\n" -msgstr "SSL kripto motorea ez da aurkitu\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:294 -msgid "can not set SSL crypto engine as default\n" -msgstr "ezin dut SSL kripto motorea lehenetsi bezala ezarri\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:297 -msgid "failed sending network data\n" -msgstr "sareko datu bidalketak hutsegin du\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:300 -msgid "failure in receiving network data\n" -msgstr "Akatsa sareko datuak jasotzerakoan\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:303 -msgid "share is in use\n" -msgstr "elkarbanatutako baliabidea hartuta dago\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:306 -msgid "problem with the local certificate\n" -msgstr "arazoa bertako ziurtagiriarekin\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:309 -msgid "couldn't use specified cipher\n" -msgstr "ezin izan da zifratu espezifikoa erabili\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:312 -msgid "problem with the CA cert (path?)\n" -msgstr "arazoa CA-ren ziurtagiriarekin (bidea?)\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:315 -msgid "Unrecognized transfer encoding\n" -msgstr "Transferentzia kodifikazio ezezaguna\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:320 -#, c-format -msgid "Unknown error code %d\n" -msgstr "%d errore-kode ezezaguna\n" - -#~ msgid "Couldn't read RPM config files" -#~ msgstr "Ezin izan dira RPM-ren konfig fitxategiak irakurri" - -#~ msgid "Couldn't open file\n" -#~ msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki\n" - -#~ msgid "Could not read lead bytes\n" -#~ msgstr "Ezin izan dira hasierako byteak irakurri\n" - -#~ msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n" -#~ msgstr "Paketearen RPM bertsioak ez ditu sinadurak onartzen\n" - -#~ msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ezin izan da sinadura blokea irakurri ('rpmReadSignature'-k hutsegin du)\n" - -#~ msgid "No signatures\n" -#~ msgstr "Ez dago sinadurarik\n" - -#~ msgid "`makeTempFile' failed!\n" -#~ msgstr "'makeTempFile'-k hutsegin du!\n" - -#~ msgid "Error reading file\n" -#~ msgstr "Okerra fitxategia irakurtzean\n" - -#~ msgid "Error writing temp file\n" -#~ msgstr "Okerra aldiuneko fitxategia idaztean\n" - -#~ msgid "No GPG signature in package\n" -#~ msgstr "Ez dago GPG sinadurarik paketean\n" - -#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)" -#~ msgstr "Ezin izan da RPM DB idazteko ireki (ez zara superrerabiltzailea?)" - -#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing" -#~ msgstr "Ezin izan da RPM DB idazteko ireki" - -#~ msgid "Couldn't start transaction" -#~ msgstr "Ezin izan da transakzioa abiatu" - -#~ msgid "Can't open package `%s'\n" -#~ msgstr "Ezin izan da '%s' paketea ireki\n" - -#~ msgid "Package `%s' is corrupted\n" -#~ msgstr "'%s' paketea hondatuta dago\n" - -#~ msgid "Package `%s' can't be installed\n" -#~ msgstr "'%s' paketea ezin da instalatu\n" - -#~ msgid "Error while checking dependencies" -#~ msgstr "Okerra mendekotasunak egiaztatzean" - -#~ msgid "conflicts with" -#~ msgstr "honekin gatazka dauka" - -#~ msgid "is needed by" -#~ msgstr "honek behar du" - -#~ msgid "Error while checking dependencies 2" -#~ msgstr "Okerra mendekotasunak egiaztatzean 2" - -#~ msgid "Problems occurred during installation:\n" -#~ msgstr "Arazoak izan dira instalazioan zehar:\n" - -#~ msgid "" -#~ "Cleanup question: there was an error during installation, do you want to\n" -#~ "remove the %d downloaded package(s)?\n" -#~ "(they are located in %s)" -#~ msgstr "" -#~ "Garbiketa galdera: Instalatzerakoan akatsa izan da, jaitsitako %d " -#~ "paketeak\n" -#~ "ezabatu nahi dituzu?\n" -#~ "(%s-n kokatuta daude)" - -#~ msgid "Cleanup" -#~ msgstr "Garbiketa" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error during packages installation:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Okerra jazo da paketeak instalatzerakoan:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Problems occurred during installation" -#~ msgstr "Arazoak izan dira instalazioan zehar" - -#~ msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." -#~ msgstr "'%s' (%s/%s) paketea instalatzen..." - -#~ msgid "" -#~ "Conflicts were detected:\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Install aborted." -#~ msgstr "" -#~ "Gatazkak aurkitu dira:\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Instalazioa abortatuta" - -#~ msgid "Conflicts detected" -#~ msgstr "Gatazkak aurkitu dira" - -#~ msgid "Preparing packages for installation..." -#~ msgstr "Paketeak instalaziorako prestatzen..." - -#~ msgid "" -#~ "The following file is not valid:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Do you want to continue anyway (skipping this package)?" -#~ msgstr "" -#~ "Ondorengo fitxategia ez da zuzena:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Ala ta guztiz ere instalatu nahi duzu (pakete hau ahaztuz)?" - -#~ msgid "File error" -#~ msgstr "Fitxategi okerra" - -#~ msgid "Yes to all" -#~ msgstr "Guztiari bai" - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Ez" - -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Bai" - -#~ msgid "" -#~ "The signature of the package `%s' is not correct:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "Do you want to install it anyway?" -#~ msgstr "" -#~ "'%s' paketearen sinadura ez da zuzena:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "Ala ta guztiz ere instalatu nahi duzu?" - -#~ msgid "Signature verification error" -#~ msgstr "Sinadura egiaztapenean okerra" - -#~ msgid "Verifying signature of `%s'..." -#~ msgstr "'%s'-ren sinadura egiaztatzen..." - -#~ msgid "Retry download" -#~ msgstr "Jaisten berriro saiatu" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error downloading package:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Error: %s\n" -#~ "Do you want to continue (skipping this package)?" -#~ msgstr "" -#~ "Okerra jazo da pakete hau jaisterakoan:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "Okerra: %s\n" -#~ "Jarraitu nahi duzu (pakete hau ahaztuz)?" - -#~ msgid "Error during download" -#~ msgstr "Okerra jaisterakoan" - -#~ msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." -#~ msgstr "`%s' (%s/%s) paketea jaisten ..." - -#~ msgid "Initializing..." -#~ msgstr "Hasieratzen..." - -#~ msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry." -#~ msgstr "" -#~ "Barkatu, RPM-ren konfig fitxategien hasierapena ezin izan da gauzatu." - -#~ msgid "RPM initialization error" -#~ msgstr "RPM-ren hasierapenenan okerra" - -#~ msgid "You need to be root to install packages, sorry." -#~ msgstr "Barkatu, root izan behar duzu paketeak instalatzeko." - -#~ msgid "Error..." -#~ msgstr "Errorea..." - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Ados" - -#~ msgid "Installing/Upgrading Progress" -#~ msgstr "Instalazioaren/Bertsio-berritzearen progresioa" - -#~ msgid "Fetching:" -#~ msgstr "Bilatzen:" - -#~ msgid "Installing:" -#~ msgstr "Instalatzen:" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Utzi" - -#~ msgid " is needed by %s-%s-%s" -#~ msgstr "behar du %s-%s-%s(e)k" - -#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s" -#~ msgstr "gatazkan dago %s-%s-%s(r)ekin" - -#~ msgid "An error occured while fetching file" -#~ msgstr "Errorea gertatu da fitxategia bilatzean" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "Saltatu" - -#~ msgid "Preparing for install" -#~ msgstr "Instalatzeko prestatzen" - -#~ msgid "Can't check the GPG signature" -#~ msgstr "Ezin da GPG sinadura egiaztatu" - -#~ msgid "" -#~ "The package %s has a wrong signature or\n" -#~ "GnuPG isn't correctly installed" -#~ msgstr "" -#~ "%s paketeak okerreko sinadura du edo \n" -#~ "GnuPG ez dago behar bezala instalatuta " - -#~ msgid "The package %s is not signed" -#~ msgstr "%s paketea ez dago sinatuta." - -#~ msgid "Install all" -#~ msgstr "Instalatu dena" - -#~ msgid "Install" -#~ msgstr "Instalatu" - -#~ msgid "Don't install" -#~ msgstr "Ez instalatu" - -#~ msgid "Quit" -#~ msgstr "Irten" - -#~ msgid "Signature problem" -#~ msgstr "Sinadura-arazoa" - -#~ msgid "Can't open package" -#~ msgstr "Ezin da paketea ireki" - -#~ msgid "Package is corrupted" -#~ msgstr "Paketea hondatuta dago" - -#~ msgid "Package can't be installed" -#~ msgstr "Ezin da paketea instalatu" - -#~ msgid "Error while checking dependencies :(" -#~ msgstr "Errorea mendekotasunak egiaztatzean :(" - -#~ msgid "Force" -#~ msgstr "Behartu" - -#~ msgid "Problems occured during installation" -#~ msgstr "Arazoak izan dira instalazioan zehar" - -#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" -#~ msgstr "erabilera: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" - -#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" -#~ msgstr "grpmi errorea: supererabiltzailea izan behar duzu!\n" |