aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/grpmi/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'grpmi/po/es.po')
-rw-r--r--grpmi/po/es.po530
1 files changed, 0 insertions, 530 deletions
diff --git a/grpmi/po/es.po b/grpmi/po/es.po
deleted file mode 100644
index 3413eae2..00000000
--- a/grpmi/po/es.po
+++ /dev/null
@@ -1,530 +0,0 @@
-# translation of es.po to Español
-# MANDRAKEUPDATE SPANISH .PO FILE.
-# Copyright (C) 1999,2003 Free Software Foundation, Inc.
-# Copyright (C) 1999 Mandrakesoft
-# Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>, 1999-2000
-# Fabian Mandelbaum <fabman@mandrakesoft.com>, 2000-2001
-# Juan Manuel García Molina <juanma_gm@wanadoo.es>, 2000-2002.
-# Fabian Mandelbaum <fmandelbaum@hotmail.com>, 2003
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: es\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-01-21 11:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-05-18 08:34-0300\n"
-"Last-Translator: Fabian Mandelbaum <fmandelbaum@hotmail.com>\n"
-"Language-Team: Español <es@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:86
-msgid "Download directory does not exist"
-msgstr "El directorio en el que poner las descargas debe existir"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:89 ../curl_download/curl_download.xs:213
-msgid "Out of memory\n"
-msgstr "Fuera de memoria\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:102
-msgid "Could not open output file in append mode"
-msgstr "No se pudo abrir el archivo de salida para añadir"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:133
-msgid "Unsupported protocol\n"
-msgstr "Protocolo no soportado\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:136
-msgid "Failed init\n"
-msgstr "Fallo al iniciar\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:139
-msgid "Bad URL format\n"
-msgstr "Formato de URL incorrecto\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:142
-msgid "Bad user format in URL\n"
-msgstr "Formato de usuario incorrecto en la URL\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:145
-msgid "Couldn't resolve proxy\n"
-msgstr "No se pudo resolver el proxy\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:148
-msgid "Couldn't resolve host\n"
-msgstr "No se pudo resolver el host\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:151
-msgid "Couldn't connect\n"
-msgstr "No se pudo conectar\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:154
-msgid "FTP unexpected server reply\n"
-msgstr "Respuesta extraña del servidor ftp\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:157
-msgid "FTP access denied\n"
-msgstr "Acceso a ftp denegado\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:160
-msgid "FTP user password incorrect\n"
-msgstr "Usuario/contraseña de ftp incorrecto\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:163
-msgid "FTP unexpected PASS reply\n"
-msgstr "Respuesta extraña de ftp PASS\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:166
-msgid "FTP unexpected USER reply\n"
-msgstr "Respuesta extraña de ftp USER\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:169
-msgid "FTP unexpected PASV reply\n"
-msgstr "Respuesta extraña de ftp PASV\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:172
-msgid "FTP unexpected 227 format\n"
-msgstr "Respuesta extraña de ftp formato 227\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:175
-msgid "FTP can't get host\n"
-msgstr "No se puede obtener el host de ftp\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:178
-msgid "FTP can't reconnect\n"
-msgstr "No se puede volver a conectar al ftp\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:181
-msgid "FTP couldn't set binary\n"
-msgstr "No se puede pasar a modo ftp binario\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:184
-msgid "Partial file\n"
-msgstr "Archivo parcial\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:187
-msgid "FTP couldn't RETR file\n"
-msgstr "No se pudo RETR archivo de ftp\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:190
-msgid "FTP write error\n"
-msgstr "Error de escritura de ftp\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:195
-msgid "FTP quote error\n"
-msgstr "Error de cita de ftp\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:198
-msgid "HTTP not found\n"
-msgstr "HTTP no encontrado\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:201
-msgid "Write error\n"
-msgstr "Error de escritura\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:204
-msgid "User name illegally specified\n"
-msgstr "Nombre de usuario especificado ilegalmente\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:207
-msgid "FTP couldn't STOR file\n"
-msgstr "No se pudo STOR archivo de ftp\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:210
-msgid "Read error\n"
-msgstr "Leer error\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:216
-msgid "Time out\n"
-msgstr "Límite de tiempo\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:219
-msgid "FTP couldn't set ASCII\n"
-msgstr "No se puede pasar a modo ftp ASCII\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:222
-msgid "FTP PORT failed\n"
-msgstr "PORT de ftp fallido\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:225
-msgid "FTP couldn't use REST\n"
-msgstr "No se pudo utilizar REST de ftp\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:228
-msgid "FTP couldn't get size\n"
-msgstr "No se pudo obtener tamaño de ftp\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:231
-msgid "HTTP range error\n"
-msgstr "Error de rango de http\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:234
-msgid "HTTP POST error\n"
-msgstr "Error de POST de http\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:237
-msgid "SSL connect error\n"
-msgstr "Error de conexión ssl\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:240
-msgid "FTP bad download resume\n"
-msgstr "Mala continuación de bajada de ftp\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:243
-msgid "File couldn't read file\n"
-msgstr "El archivo no pudo leer archivo\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:246
-msgid "LDAP cannot bind\n"
-msgstr "No se puede unir a LDAP\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:249
-msgid "LDAP search failed\n"
-msgstr "Búsqueda fallida de LDAP\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:252
-msgid "Library not found\n"
-msgstr "Librería no encontrada\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:255
-msgid "Function not found\n"
-msgstr "Función no encontrada\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:258
-msgid "Aborted by callback\n"
-msgstr "Abortado por llamada hacia atrás\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:261
-msgid "Bad function argument\n"
-msgstr "Mal argumento de función\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:264
-msgid "Bad calling order\n"
-msgstr "Mala orden de llamada\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:267
-msgid "HTTP Interface operation failed\n"
-msgstr "Falló la operación de la interfaz HTTP\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:270
-msgid "my_getpass() returns fail\n"
-msgstr "falla el retorno de my_getpass()\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:273
-msgid "catch endless re-direct loops\n"
-msgstr "captura de lazos de re-direccionamiento sin fin\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:276
-msgid "User specified an unknown option\n"
-msgstr "El usuario especificó una opción desconocida\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:279
-msgid "Malformed telnet option\n"
-msgstr "Opción de telnet no válida\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:282
-msgid "removed after 7.7.3\n"
-msgstr "quitado luego de 7.7.3\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:285
-msgid "peer's certificate wasn't ok\n"
-msgstr "el certificado de la otra parte no era bueno\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:288
-msgid "when this is a specific error\n"
-msgstr "cuando esto es un error específico\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:291
-msgid "SSL crypto engine not found\n"
-msgstr "No se encontró motor de cifrado SSL\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:294
-msgid "can not set SSL crypto engine as default\n"
-msgstr "no se puede configurar motor de cifrado SSL como predeterminado\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:297
-msgid "failed sending network data\n"
-msgstr "fallo enviando los datos a la red\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:300
-msgid "failure in receiving network data\n"
-msgstr "fallo recibiendo los datos de la red\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:303
-msgid "share is in use\n"
-msgstr "el recurso compartido está en uso\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:306
-msgid "problem with the local certificate\n"
-msgstr "problema con el certificado local\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:309
-msgid "couldn't use specified cipher\n"
-msgstr "no se pudo usar cifrado especificado\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:312
-msgid "problem with the CA cert (path?)\n"
-msgstr "problema con el certificado de la CA (¿ruta?)\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:315
-msgid "Unrecognized transfer encoding\n"
-msgstr "Codificación de transferencia desconocida\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:320
-#, c-format
-msgid "Unknown error code %d\n"
-msgstr "Código de error desconocido %d\n"
-
-#~ msgid "Couldn't read RPM config files"
-#~ msgstr "No se pudieron leer los archivos de configuración de RPM"
-
-#~ msgid "Couldn't open file\n"
-#~ msgstr "No se pudo abrir el archivo\n"
-
-#~ msgid "Could not read lead bytes\n"
-#~ msgstr "No se pudieron leer los bytes\n"
-
-#~ msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n"
-#~ msgstr "La versión de RPM del paquete no admite firmas\n"
-
-#~ msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n"
-#~ msgstr "No se pudo leer el bloque de firma (falló «rpmReadSignature»)\n"
-
-#~ msgid "No signatures\n"
-#~ msgstr "Sin firmas\n"
-
-#~ msgid "`makeTempFile' failed!\n"
-#~ msgstr "falló «makeTempFile»\n"
-
-#~ msgid "Error reading file\n"
-#~ msgstr "Error al leer el archivo\n"
-
-#~ msgid "Error writing temp file\n"
-#~ msgstr "Error al escribir el archivo temporal\n"
-
-#~ msgid "No GPG signature in package\n"
-#~ msgstr "No hay firma GPG en el paquete\n"
-
-#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)"
-#~ msgstr "No se pudo abrir la BD de RPM para escritura (¿es el superusuario?)"
-
-#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing"
-#~ msgstr "No se pudo abrir la BD de RPM para escritura"
-
-#~ msgid "Couldn't start transaction"
-#~ msgstr "No se pudo comenzar la transacción"
-
-#~ msgid "Can't open package `%s'\n"
-#~ msgstr "No se puede abrir el paquete «%s»\n"
-
-#~ msgid "Package `%s' is corrupted\n"
-#~ msgstr "El paquete «%s» está corrupto\n"
-
-#~ msgid "Package `%s' can't be installed\n"
-#~ msgstr "El paquete «%s» no se puede instalar\n"
-
-#~ msgid "Error while checking dependencies"
-#~ msgstr "Error al comprobar las dependencias"
-
-#~ msgid "conflicts with"
-#~ msgstr "entra en conflicto con"
-
-#~ msgid "is needed by"
-#~ msgstr " es requerido por"
-
-#~ msgid "Error while checking dependencies 2"
-#~ msgstr "Error al comprobar las dependencias 2"
-
-#~ msgid "Problems occurred during installation:\n"
-#~ msgstr "Ocurrieron problemas durante la instalación:\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cleanup question: there was an error during installation, do you want to\n"
-#~ "remove the %d downloaded package(s)?\n"
-#~ "(they are located in %s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pregunta: hubo un error durante la instalación, ¿desea quitar los %d\n"
-#~ "paquetes transferidos?\n"
-#~ "(los mismos se encuentran en %s)"
-
-#~ msgid "Cleanup"
-#~ msgstr "Limpieza"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error during packages installation:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hubo un error durante la instalación de los paquetes:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Problems occurred during installation"
-#~ msgstr "Ocurrió un problema durante la instalación"
-
-#~ msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
-#~ msgstr "Instalando el paquete «%s» (%s/%s)..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Conflicts were detected:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Install aborted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se detectaron los conflictos:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Instalación abortada"
-
-#~ msgid "Conflicts detected"
-#~ msgstr "Conflictos detectados"
-
-#~ msgid "Preparing packages for installation..."
-#~ msgstr "Preparando paquetes para la instalación..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following file is not valid:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to continue anyway (skipping this package)?"
-#~ msgstr ""
-#~ "El siguiente archivo no es válido:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "¿Desea continuar de todas formas (omitiendo este paquete)?"
-
-#~ msgid "File error"
-#~ msgstr "Error de archivo"
-
-#~ msgid "Yes to all"
-#~ msgstr "Sí a todo"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "No"
-
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Sí"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The signature of the package `%s' is not correct:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Do you want to install it anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "La firma del paquete «%s» no es correcta:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "¿Quiere instalarlo de todas formas?"
-
-#~ msgid "Signature verification error"
-#~ msgstr "Error de verificación de la firma"
-
-#~ msgid "Verifying signature of `%s'..."
-#~ msgstr "Verificando la firma de «%s»..."
-
-#~ msgid "Retry download"
-#~ msgstr "Volver a intentar descarga"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error downloading package:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Error: %s\n"
-#~ "Do you want to continue (skipping this package)?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hubo un error al descargar el paquete:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Error: %s\n"
-#~ "¿Quiere continuar (omitiendo este paquete)?"
-
-#~ msgid "Error during download"
-#~ msgstr "Error durante la descarga"
-
-#~ msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
-#~ msgstr "Descargando el paquete «%s» (%s/%s)..."
-
-#~ msgid "Initializing..."
-#~ msgstr "Inicializando..."
-
-#~ msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry."
-#~ msgstr ""
-#~ "La inicialización de los archivos de configuración de RPM no fue posible. "
-#~ "Lo siento."
-
-#~ msgid "RPM initialization error"
-#~ msgstr "Error de inicialización de RPM"
-
-#~ msgid "You need to be root to install packages, sorry."
-#~ msgstr "Necesita ser root para instalar paquetes. Lo siento."
-
-#~ msgid "Error..."
-#~ msgstr "Error..."
-
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "Aceptar"
-
-#~ msgid "All requested packages were installed successfully."
-#~ msgstr "Se instalaron satisfactoriamente todos los paquetes pedidos."
-
-#~ msgid "Everything installed successfully"
-#~ msgstr "Se instaló todo satisfactoriamente"
-
-#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
-#~ msgstr "Avance de la instalación/actualización"
-
-#~ msgid "Fetching:"
-#~ msgstr "Bajando:"
-
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Cancelar"
-
-#~ msgid "An error occured while fetching file"
-#~ msgstr "Ocurrió un error al bajar el archivo"
-
-#~ msgid "Skip"
-#~ msgstr "Saltar"
-
-#~ msgid "Can't check the GPG signature"
-#~ msgstr "No puedo verificar la firma GPG"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The package %s has a wrong signature or\n"
-#~ "GnuPG isn't correctly installed"
-#~ msgstr ""
-#~ "El paquete %s tiene una firma incorrecta\n"
-#~ "o GnuPG no fue instalado debidamente"
-
-#~ msgid "The package %s is not signed"
-#~ msgstr "El paquete %s no tiene firma"
-
-#~ msgid "Install all"
-#~ msgstr "Instalar todo"
-
-#~ msgid "Install"
-#~ msgstr "Instalar"
-
-#~ msgid "Don't install"
-#~ msgstr "No instalar"
-
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Salir"
-
-#~ msgid "Signature problem"
-#~ msgstr "Problema con la firma"
-
-#~ msgid "Force"
-#~ msgstr "Forzar"
-
-#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
-#~ msgstr "uso: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
-
-#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "error grpmi: ¡Vd. debe ser superusuario (root) para usar el programa!\n"