diff options
Diffstat (limited to 'grpmi/po/eo.po')
-rw-r--r-- | grpmi/po/eo.po | 852 |
1 files changed, 852 insertions, 0 deletions
diff --git a/grpmi/po/eo.po b/grpmi/po/eo.po new file mode 100644 index 00000000..0ab5374f --- /dev/null +++ b/grpmi/po/eo.po @@ -0,0 +1,852 @@ +# MESAĜOJ DE MandrakeUpdate. +# Copyright (C) 2000, Mandrakesoft +# D. Dale Gulledge <dsplat@rochester.rr.com>, 2000. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: MandrakeUpdate 7.2\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-01 14:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2001-06-20 23:48-0500\n" +"Last-Translator: D. Dale Gulledge <dsplat@rochester.rr.com>\n" +"Language-Team: Esperanto <eo@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-3\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:83 +msgid "Directory where to put download must be existing" +msgstr "" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:86 ../curl_download/curl_download.xs:201 +msgid "Out of memory\n" +msgstr "Memoro eluzita\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:99 +msgid "Could not open output file in append mode" +msgstr "" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:121 +msgid "Unsupported protocol\n" +msgstr "Nesubtenata protokolo\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:124 +msgid "Failed init\n" +msgstr "Malsukcesa init\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:127 +msgid "Bad URL format\n" +msgstr "Netaŭga URL formato\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:130 +msgid "Bad user format in URL\n" +msgstr "Netaŭga uzantoformato en URL\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:133 +msgid "Couldn't resolve proxy\n" +msgstr "Ne povis trovi prokuran servilon\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:136 +msgid "Couldn't resolve host\n" +msgstr "Ne povis trovi retnodon\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:139 +msgid "Couldn't connect\n" +msgstr "Ne povis konekti\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:142 +msgid "Ftp weird server reply\n" +msgstr "Stranga respondo de FTP servilo\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:145 +msgid "Ftp access denied\n" +msgstr "FTP servilo rifuzis atingo al vi\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:148 +msgid "Ftp user password incorrect\n" +msgstr "FTP uzanto-pasvorto ne estas ĝusta\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:151 +msgid "Ftp weird PASS reply\n" +msgstr "Stranga respondo de FTP servilo pri PASS\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:154 +msgid "Ftp weird USER reply\n" +msgstr "Stranga respondo de FTP servilo pri USER\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:157 +msgid "ftp weird PASV reply\n" +msgstr "Stranga respondo de FTP servilo pri PASV\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:160 +msgid "Ftp weird 227 format\n" +msgstr "Stranga formato de 227 mesaĝo\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:163 +msgid "Ftp can't get host\n" +msgstr "FTP ne povis akiri servilon\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:166 +msgid "Ftp can't reconnect\n" +msgstr "FTP ne povis rekonekti\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:169 +msgid "Ftp couldn't set binary\n" +msgstr "FTP ne povis konfiguri al binara\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:172 +msgid "Partial file\n" +msgstr "Nekompleta dosiero\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:175 +msgid "Ftp couldn't RETR file\n" +msgstr "FTP ne povis RETR (preni) dosieron\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:178 +msgid "Ftp write error\n" +msgstr "FTP eraro dum skribi\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:183 +msgid "Ftp quote error\n" +msgstr "FTP eraro pri citaĵo\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:186 +msgid "http not found\n" +msgstr "http ne trovita\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:189 +msgid "Write error\n" +msgstr "Skriberaro\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:192 +msgid "User name illegally specified\n" +msgstr "Netaŭge specifita salutnomo\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:195 +msgid "ftp couldn't STOR file\n" +msgstr "FTP ne povis STOR (sendi) dosieron\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:198 +msgid "Read error\n" +msgstr "Legeraro\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:204 +msgid "Time out\n" +msgstr "Tempodaŭro finfinis\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:207 +msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" +msgstr "FTP ne povis konfiguri al ASCII\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:210 +msgid "Ftp PORT failed\n" +msgstr "FTP PORT ordono malsukcesis\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:213 +msgid "Ftp couldn't use REST\n" +msgstr "FTP ne povis uzi REST\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:216 +msgid "Ftp couldn't get size\n" +msgstr "FTP ne povis preni grandecon\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:219 +msgid "Http range error\n" +msgstr "HTTP eraro pri RANGE ordono\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:222 +msgid "Http POST error\n" +msgstr "HTTP eraro pri POST ordono\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:225 +msgid "Ssl connect error\n" +msgstr "SSL konekteraro\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:228 +msgid "Ftp bad download resume\n" +msgstr "FTP netaŭga rekomencado de elŝuto\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:231 +msgid "File couldn't read file\n" +msgstr "Dosiero ne povis legi dosiero\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:234 +msgid "LDAP cannot bind\n" +msgstr "LDAP ne povas ligi (bind)\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:237 +msgid "LDAP search failed\n" +msgstr "LDAP serĉo malsukcesis\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:240 +msgid "Library not found\n" +msgstr "Biblioteko ne trovita\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:243 +msgid "Function not found\n" +msgstr "Funkcio ne trovita\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:246 +msgid "Aborted by callback\n" +msgstr "Abortis per revokado\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:249 +msgid "Bad function argument\n" +msgstr "Netaŭga funkcioargumento\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:252 +msgid "Bad calling order\n" +msgstr "Netaŭga vokordo\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:255 +#, c-format +msgid "Unknown error code %d\n" +msgstr "Nekonata erarkodo %d\n" + +#: ../grpmi.pl_.c:51 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: ../grpmi.pl_.c:52 +msgid "No" +msgstr "" + +#: ../grpmi.pl_.c:53 +msgid "Ok" +msgstr "Jes" + +#: ../grpmi.pl_.c:62 +msgid "Error..." +msgstr "Eraro..." + +#: ../grpmi.pl_.c:63 +msgid "You need to be root to install packages, sorry." +msgstr "" + +#: ../grpmi.pl_.c:65 +msgid "RPM initialization error" +msgstr "" + +#: ../grpmi.pl_.c:66 +msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry." +msgstr "" + +#: ../grpmi.pl_.c:69 +#, fuzzy +msgid "Initializing..." +msgstr "Instalas:" + +#: ../grpmi.pl_.c:86 +#, c-format +msgid "Downloading package `%s'..." +msgstr "" + +#: ../grpmi.pl_.c:91 +msgid "Error during download" +msgstr "" + +#: ../grpmi.pl_.c:92 +#, c-format +msgid "" +"There was an error downloading package:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Error: %s\n" +"Do you want to continue (skipping this package)?" +msgstr "" + +#: ../grpmi.pl_.c:104 +#, c-format +msgid "Verifying signature of `%s'..." +msgstr "" + +#: ../grpmi.pl_.c:106 +msgid "Signature verification error" +msgstr "" + +#: ../grpmi.pl_.c:107 +#, c-format +msgid "" +"The signature of the package `%s' is not correct:\n" +"\n" +"%s\n" +"Do you want to install it anyway?" +msgstr "" + +#: ../grpmi.pl_.c:113 +#, fuzzy +msgid "File error" +msgstr "Skriberaro\n" + +#: ../grpmi.pl_.c:114 +#, c-format +msgid "" +"The following file is not valid:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Do you want to continue anyway (skipping this package)?" +msgstr "" + +#: ../grpmi.pl_.c:129 +#, fuzzy +msgid "Preparing packages for installation..." +msgstr "Preparas por instalado" + +#: ../grpmi.pl_.c:135 +msgid "Conflicts detected" +msgstr "" + +#: ../grpmi.pl_.c:136 +#, c-format +msgid "" +"Conflicts were detected:\n" +"%s\n" +"\n" +"Do you want to force the install anyway?" +msgstr "" + +#: ../grpmi.pl_.c:142 +#, c-format +msgid "Installing package `%s'..." +msgstr "" + +#: ../grpmi.pl_.c:154 +msgid "Problems occurred during installation" +msgstr "Problemo okazis dum instalado" + +#: ../grpmi.pl_.c:154 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"There was an error during packages installation:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "Preparas por instalado" + +#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:66 +#, fuzzy +msgid "Couldn't read RPM config files" +msgstr "Dosiero ne povis legi dosiero\n" + +#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:92 +#, fuzzy +msgid "Couldn't open file\n" +msgstr "Ne povis konekti\n" + +#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:96 +#, fuzzy +msgid "Could not read lead bytes\n" +msgstr "Ne povis trovi retnodon\n" + +#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:99 +msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n" +msgstr "" + +#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:104 +msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n" +msgstr "" + +#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:107 +msgid "No signatures\n" +msgstr "" + +#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:111 +msgid "`makeTempFile' failed!\n" +msgstr "" + +#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:118 +msgid "Error reading file\n" +msgstr "" + +#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:124 +msgid "Error writing temp file\n" +msgstr "" + +#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:147 +msgid "No GPG signature in package\n" +msgstr "" + +#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:229 +msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)" +msgstr "" + +#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:231 +msgid "Couldn't open RPM DB for writing" +msgstr "" + +#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:235 +msgid "Couldn't start transaction" +msgstr "" + +#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:254 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't open package `%s'\n" +msgstr "Ne povas malfermi pakaĵon" + +#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:259 +#, fuzzy, c-format +msgid "Package `%s' is corrupted\n" +msgstr "Pakaĵo estas malpurita" + +#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:262 +#, fuzzy, c-format +msgid "Package `%s' can't be installed\n" +msgstr "Pakaĵo ne povas esti instalata" + +#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:273 +#, fuzzy +msgid "Error while checking dependencies" +msgstr "Eraro dum kontroli dependaĵojn :(" + +#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:294 +#, fuzzy +msgid "conflicts with" +msgstr " konfliktas kun %s-%s-%s" + +#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:294 +#, fuzzy +msgid "is needed by" +msgstr " estas bezonata pro %s-%s-%s" + +#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:312 +#, fuzzy +msgid "Error while checking dependencies 2" +msgstr "Eraro dum kontroli dependaĵojn :(" + +#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:318 +#, fuzzy +msgid "Problems occurred during installation:\n" +msgstr "Problemo okazis dum instalado" + +#~ msgid "Installing/Upgrading Progress" +#~ msgstr "Instalada/Promociada Progreso" + +#~ msgid "Fetching:" +#~ msgstr "Prenas:" + +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Forigu" + +#~ msgid "An error occured while fetching file" +#~ msgstr "Eraro okazis dum preni dosieron" + +#~ msgid "Skip" +#~ msgstr "Preterpasu" + +#~ msgid "Can't check the GPG signature" +#~ msgstr "Ne povas kontroli la GPG-an subskribon" + +#~ msgid "" +#~ "The package %s has a wrong signature or\n" +#~ "GnuPG isn't correctly installed" +#~ msgstr "" +#~ "La pakaĵo %s havas malĝustan subskribon aŭ\n" +#~ "GnuPG estis malĝuste instalata" + +#~ msgid "The package %s is not signed" +#~ msgstr "La pakaĵo %s ne estas subskribita" + +#~ msgid "Install all" +#~ msgstr "Instalu ĉio" + +#~ msgid "Install" +#~ msgstr "Instalu" + +#~ msgid "Don't install" +#~ msgstr "Ne instalu" + +#~ msgid "Quit" +#~ msgstr "Forlasu" + +#~ msgid "Signature problem" +#~ msgstr "Problemo pri subskribo" + +#~ msgid "Force" +#~ msgstr "Devigu" + +#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" +#~ msgstr "uzado: grmpi <[-noupgrade] rpm-oj>\n" + +#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" +#~ msgstr "grpmi eraro: vi devus esti superuzulo (root)!\n" + +#~ msgid " ~ # ~ " +#~ msgstr "Esperanta traduko: D. Dale Gulledge <dsplat@rochester.rr.com>" + +#~ msgid "" +#~ "Mandrake Update\n" +#~ "\n" +#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" +#~ "released under the GPL" +#~ msgstr "" +#~ "MandrakeUpdate (Mandrejka Ĝisdatigilo)\n" +#~ "\n" +#~ "(c) Kopirajto ĉe MandrakeSoft 1999-2000\n" +#~ "havebla sub la Ĝenerala Publika GNU-Permesilo" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Eraro" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n" +#~ "Try again later" +#~ msgstr "" +#~ "Ne povas preni la liston de speguloj\n" +#~ "Provu denove poste" + +#~ msgid "Source on network: %s" +#~ msgstr "Fonto sur reto: %s" + +#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s" +#~ msgstr "Fonto sur reto: %s/%s/%s" + +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Fetching the list of mirrors" +#~ msgstr "" +#~ "Bonvole Atendu\n" +#~ "Mi prenas la liston de speguloj" + +#~ msgid "%.1f KB" +#~ msgstr "%.1f KB" + +#~ msgid "%.1f MB" +#~ msgstr "%.1f MB" + +#~ msgid " n/a " +#~ msgstr " neaplikebla " + +#~ msgid "" +#~ "Cannot retrieve the description file\n" +#~ "Bad things can happen" +#~ msgstr "" +#~ "Ne povas preni la priskribodosieron\n" +#~ "Malbonaj aferoj povas okazi" + +#~ msgid "n/a" +#~ msgstr "neaplikebla" + +#~ msgid "security" +#~ msgstr "sekureco" + +#~ msgid "general" +#~ msgstr "ĝenerala" + +#~ msgid "bugfix" +#~ msgstr "cimo-riparo" + +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Retrieving the Description file" +#~ msgstr "" +#~ "Bonvole Atendu\n" +#~ "Mi prenas la priskribodosieron" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n" +#~ "Try with an other mirror" +#~ msgstr "" +#~ "Ne povas preni la liston de pakaĵoj por ĝisdatigi\n" +#~ "Provu kun alia spegulo" + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Averto" + +#~ msgid "" +#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n" +#~ "You really can screw up your system\n" +#~ "by installing them.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Zorgu! Ĉi tiuj pakaĵoj estas ne bone provitaj.\n" +#~ "Mi povas fuŝigi vian komputilon\n" +#~ "per instali ilin.\n" + +#~ msgid "Source on disk: %s" +#~ msgstr "Fonto sur disko: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Updating the list of packages" +#~ msgstr "" +#~ "Bonvole Atendu\n" +#~ "Mi ĝisdatigas la liston de pakaĵoj" + +#~ msgid "" +#~ "Name: %s\n" +#~ "Type: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Nomo: %s\n" +#~ "Speco: %s" + +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "nekonata" + +#~ msgid "Name: %s" +#~ msgstr "Nomo: %s" + +#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB" +#~ msgstr "%d elektitaj pakaĵoj: %.1f MB" + +#~ msgid "GnuPG not found" +#~ msgstr "GnuPG ne trovita" + +#~ msgid "" +#~ "GnuPG was not found\n" +#~ "\n" +#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n" +#~ "signature of the packages\n" +#~ "\n" +#~ "Please install the gpg package\n" +#~ msgstr "" +#~ "Mi ne trovis GnuPG-on\n" +#~ "\n" +#~ "MandrakeUpdate ne povos konfirmi la GPG-an\n" +#~ "subskribon de la pakaĵoj\n" +#~ "\n" +#~ "Bonvole instalu la gpg-an pakaĵon\n" + +#~ msgid "Don't show this message again" +#~ msgstr "No montru ĉi tiun mesaĝon denove" + +#~ msgid "oops %s not found\n" +#~ msgstr "up! %s ne trovita\n" + +#~ msgid "Please Wait" +#~ msgstr "Bonvole Atendu" + +#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB" +#~ msgstr "0 elektitaj pakaĵoj: 0.0 MB" + +#~ msgid "/_File" +#~ msgstr "/_Dosiero" + +#~ msgid "/File/_Preferences" +#~ msgstr "/Dosiero/_Preferoj" + +#~ msgid "/File/-" +#~ msgstr "/Dosiero/-" + +#~ msgid "/File/_Quit" +#~ msgstr "/Dosiero/_Ĉesu" + +#~ msgid "/_Help" +#~ msgstr "/_Helpo" + +#~ msgid "/Help/_About..." +#~ msgstr "/Helpo/_Pri..." + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nomo" + +#~ msgid "Installed" +#~ msgstr "Instalitaj" + +#~ msgid "Update" +#~ msgstr "Ĝisdatigu" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Grandeco" + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Speco" + +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "Resumo" + +#~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n" +#~ msgstr "MandrakeUpdate, versio 7.2\n" + +#~ msgid "" +#~ " usage:\n" +#~ " -h, --help: display this help and exit\n" +#~ " -v, --version: show the version and exit\n" +#~ " -V, --verbose: increase the verbosity level\n" +#~ msgstr "" +#~ " uzado:\n" +#~ " -h, --help: montru ĉi tiun helpon kaj eliru\n" +#~ " -v, --version: montru la version kaj eliru\n" +#~ " -V, --verbose: pliigi la multvortecon\n" + +#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n" +#~ msgstr "Fonto sur reto: (aleatora spegulo)\n" + +#~ msgid "" +#~ "Update\n" +#~ "List" +#~ msgstr "" +#~ "Listo de\n" +#~ "Ĝisdatigaj Dosieroj" + +#~ msgid "Update the list of packages to update" +#~ msgstr "Ĝisdatigu la liston de pakaĵojn por ĝisdatigi" + +#~ msgid "" +#~ "Select\n" +#~ "all" +#~ msgstr "" +#~ "Elektu\n" +#~ "ĉiujn" + +#~ msgid "Select all" +#~ msgstr "Elektu ĉiujn" + +#~ msgid "" +#~ "Unselect\n" +#~ "all" +#~ msgstr "" +#~ "Malelektu\n" +#~ "ĉiujn" + +#~ msgid "Unselect all" +#~ msgstr "Malelektu ĉiujn" + +#~ msgid "" +#~ "Do\n" +#~ "updates" +#~ msgstr "" +#~ "Faru\n" +#~ "ĝisdatigadon" + +#~ msgid "Do Updates" +#~ msgstr "Faru Ĝisdatigojn" + +#~ msgid "Normal Updates" +#~ msgstr "Normalaj Ĝisdatigoj" + +#~ msgid "Development Updates" +#~ msgstr "Programadaj Ĝisdatigoj" + +#~ msgid "Descriptions" +#~ msgstr "Priskriboj" + +#~ msgid "" +#~ "The packages are the updates for Mandrake\n" +#~ "Select the one(s) you want to update\n" +#~ "When you click on a package you get information about\n" +#~ "the need to update" +#~ msgstr "" +#~ "La pakaĵoj estas la ĝisdatigoj por Mandrake\n" +#~ "Elektu tiujn kiujn vi deziras ĝisdatigi\n" +#~ "Kiam vi klakos sur pakaĵonomo vi ricevos informon pri\n" +#~ "la bezono por ĝisdatigi" + +#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*" +#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-3,*" + +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Sorting packages" +#~ msgstr "" +#~ "Bonvole Atendu\n" +#~ "Mi ordigas la pakaĵojn" + +#~ msgid "Choose your packages" +#~ msgstr "Elektu viajn pakaĵojn" + +#~ msgid "Packages to update" +#~ msgstr "Pakaĵoj por ĝisdatigi" + +#~ msgid "Packages NOT to update" +#~ msgstr "Pakaĵoj NE por ĝisdatigi" + +#~ msgid "" +#~ "Caution! You're changing the version.\n" +#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n" +#~ "version installed\n" +#~ "\n" +#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Averto! Vi ŝangas la version.\n" +#~ "MandrakeUpdate pensos ke vi vere instalis ĉi tiun version\n" +#~ "\n" +#~ "Vi devus nur uzi ĉi tion se vi vere komprenos kio vi faras.\n" + +#~ msgid "Preferences for Proxies" +#~ msgstr "Preferoj por Prokuraj Serviloj" + +#~ msgid "Proxies" +#~ msgstr "Prokuraj Serviloj" + +#~ msgid "Http Proxy:" +#~ msgstr "Http Prokura Servilo:" + +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "Pordo:" + +#~ msgid "Ftp Proxy:" +#~ msgstr "Ftp Prokura Servilo:" + +#~ msgid "Proxy username:" +#~ msgstr "Salutnomo por prokura servilo:" + +#~ msgid "Proxy password:" +#~ msgstr "Passvorto por prokura servilo:" + +#~ msgid "Error: curl_easy_init()" +#~ msgstr "Eraro: curl_easy_init()" + +#~ msgid "Source" +#~ msgstr "Fonto" + +#~ msgid "Disk" +#~ msgstr "Disko" + +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Reto" + +#~ msgid "RPM directory" +#~ msgstr "RPM dosierujo" + +#~ msgid "Network settings:" +#~ msgstr "Retaj Opcioj:" + +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Versio:" + +#~ msgid "Show security updates" +#~ msgstr "Montru sekurecajn ĝisdatigojn" + +#~ msgid "Show general updates" +#~ msgstr "Montru ĝeneraljn ĝisdatigojn" + +#~ msgid "Show bugfix updates" +#~ msgstr "Montru cimo-riparajn ĝisdatigojn" + +#~ msgid "mirror:" +#~ msgstr "spegulo:" + +#~ msgid "Update the list of mirrors" +#~ msgstr "Ĝisdatigu la liston de speguloj" + +#~ msgid "Choose Packages" +#~ msgstr "Elektu Pakaĵojn" + +#~ msgid "Username:" +#~ msgstr "Salutnomo:" + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Passvorto:" + +#~ msgid "Security" +#~ msgstr "Sekureco" + +#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed" +#~ msgstr "Ne avertu min se GnuPG ne estas instalita" + +#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed" +#~ msgstr "Ne avertu min se la pakaĵo ne estas signaturata" + +#~ msgid "Miscellaneous" +#~ msgstr "Diversaĵoj" + +#~ msgid "Timeout:" +#~ msgstr "Tempodaŭro:" + +#~ msgid "(in sec)" +#~ msgstr "(en sekundoj)" + +#~ msgid "MandrakeUpdate Preferences" +#~ msgstr "MandrakeUpdate Preferoj" + +#~ msgid "Categories" +#~ msgstr "Kategorioj" |