aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/grpmi/po/el.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'grpmi/po/el.po')
-rw-r--r--grpmi/po/el.po101
1 files changed, 51 insertions, 50 deletions
diff --git a/grpmi/po/el.po b/grpmi/po/el.po
index d98b0f9c..b447ed47 100644
--- a/grpmi/po/el.po
+++ b/grpmi/po/el.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grpmi\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-01-17 13:19+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-01-28 17:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-30 16:19+0300\n"
"Last-Translator: Νίκος Νύκταρης (Nick Niktaris) <niktaris@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Greek <nls@hellug.gr>\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:86
-msgid "Directory where to put download must be existing"
+msgid "Download directory does not exist"
msgstr "Ο κατάλογος όπου θα γίνεται η λήψη πρέπει να υπάρχει"
#: ../curl_download/curl_download.xs:89 ../curl_download/curl_download.xs:206
@@ -57,43 +57,43 @@ msgid "Couldn't connect\n"
msgstr "Αδυναμία σύνδεσης\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:147
-msgid "Ftp weird server reply\n"
+msgid "FTP unexpected server reply\n"
msgstr "Περίεργη απάντηση από τον Ftp εξυπηρετητή\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:150
-msgid "Ftp access denied\n"
+msgid "FTP access denied\n"
msgstr "Αρνήθηκε η πρόσβαση στο Ftp\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:153
-msgid "Ftp user password incorrect\n"
+msgid "FTP user password incorrect\n"
msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης του χρήστη για το ftp είναι λάθος\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:156
-msgid "Ftp weird PASS reply\n"
+msgid "FTP unexpected PASS reply\n"
msgstr "Περίεργη απάντηση PASS του Ftp\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:159
-msgid "Ftp weird USER reply\n"
+msgid "FTP unexpected USER reply\n"
msgstr "Περίεργη απάντηση USER του Ftp\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:162
-msgid "ftp weird PASV reply\n"
+msgid "FTP unexpected PASV reply\n"
msgstr "Περίεργη απάντηση PASV του Ftp\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:165
-msgid "Ftp weird 227 format\n"
+msgid "FTP unexpected 227 format\n"
msgstr "Περίεργη μορφή 227 του Ftp\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:168
-msgid "Ftp can't get host\n"
+msgid "FTP can't get host\n"
msgstr "Το ftp δεν μπορεί να βρει το host\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:171
-msgid "Ftp can't reconnect\n"
+msgid "FTP can't reconnect\n"
msgstr "Το Ftp δεν μπορεί να ξανασυνδεθεί\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:174
-msgid "Ftp couldn't set binary\n"
+msgid "FTP couldn't set binary\n"
msgstr "Το Ftp δεν μπόρεσε να θέσει binary\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:177
@@ -101,19 +101,20 @@ msgid "Partial file\n"
msgstr "Επιμέρους αρχείο\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:180
-msgid "Ftp couldn't RETR file\n"
+msgid "FTP couldn't RETR file\n"
msgstr "Το Ftp δεν μπόρεσε να συνεχίσει το αρχείο\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:183
-msgid "Ftp write error\n"
+msgid "FTP write error\n"
msgstr "Σφάλμα εγγραφής του Ftp\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:188
-msgid "Ftp quote error\n"
+msgid "FTP quote error\n"
msgstr "Σφάλμα quote του Ftp\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:191
-msgid "http not found\n"
+#, fuzzy
+msgid "HTTP not found\n"
msgstr "το http δεν βρέθηκε\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:194
@@ -125,7 +126,7 @@ msgid "User name illegally specified\n"
msgstr "Το όνομα χρήστη προσδιορίστηκε λανθασμένα\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:200
-msgid "ftp couldn't STOR file\n"
+msgid "FTP couldn't STOR file\n"
msgstr "Το ftp δεν μπόρεσε να αποθηκεύσει το αρχείο\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:203
@@ -137,35 +138,35 @@ msgid "Time out\n"
msgstr "Time out\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:212
-msgid "Ftp couldn't set ASCII\n"
+msgid "FTP couldn't set ASCII\n"
msgstr "Το ftp δεν μπόρεσε να θέσει ASCII\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:215
-msgid "Ftp PORT failed\n"
+msgid "FTP PORT failed\n"
msgstr "Απέτυχε το ftp PORT\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:218
-msgid "Ftp couldn't use REST\n"
+msgid "FTP couldn't use REST\n"
msgstr "Το Ftp δεν μπόρεσε να χρησιμοποιήσει το REST\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:221
-msgid "Ftp couldn't get size\n"
+msgid "FTP couldn't get size\n"
msgstr "To ftp δεν μπόρεσε να πάρει το μέγεθος\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:224
-msgid "Http range error\n"
+msgid "HTTP range error\n"
msgstr "Σφάλμα εύρους Http\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:227
-msgid "Http POST error\n"
+msgid "HTTP POST error\n"
msgstr "Σφάλμα POST Http\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:230
-msgid "Ssl connect error\n"
+msgid "SSL connect error\n"
msgstr "Σφάλμα σύνδεσης SSL\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:233
-msgid "Ftp bad download resume\n"
+msgid "FTP bad download resume\n"
msgstr "Το ftp δεν συνέχισε σωστά το κατέβασμα\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:236
@@ -205,49 +206,49 @@ msgstr "Λανθασμένη σειρά κλήσης\n"
msgid "Unknown error code %d\n"
msgstr "Άγνωστος κωδικός σφάλματος %d\n"
-#: ../grpmi.pl_.c:62 ../grpmi.pl_.c:116 ../grpmi.pl_.c:142
+#: ../grpmi.pl_.c:65 ../grpmi.pl_.c:119 ../grpmi.pl_.c:145
msgid "Yes"
msgstr "Ναι"
-#: ../grpmi.pl_.c:63 ../grpmi.pl_.c:116 ../grpmi.pl_.c:117 ../grpmi.pl_.c:142
-#: ../grpmi.pl_.c:143
+#: ../grpmi.pl_.c:66 ../grpmi.pl_.c:119 ../grpmi.pl_.c:120 ../grpmi.pl_.c:145
+#: ../grpmi.pl_.c:146
msgid "No"
msgstr "Όχι"
-#: ../grpmi.pl_.c:64
+#: ../grpmi.pl_.c:67
msgid "Ok"
msgstr "OK"
-#: ../grpmi.pl_.c:71
+#: ../grpmi.pl_.c:74
msgid "Error..."
msgstr "Σφάλμα..."
-#: ../grpmi.pl_.c:72
+#: ../grpmi.pl_.c:75
msgid "You need to be root to install packages, sorry."
msgstr "Πρέπει να είστε root για να εγκαταστήσετε πακέτα, συγνώμη."
-#: ../grpmi.pl_.c:74
+#: ../grpmi.pl_.c:77
msgid "RPM initialization error"
msgstr "Σφάλμα κατά την αρχικοποίηση του RPM"
-#: ../grpmi.pl_.c:75
+#: ../grpmi.pl_.c:78
msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry."
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αρχικοποίηση των αρχείων ρυθμίσεων του RPM, συγνώμη."
-#: ../grpmi.pl_.c:81
+#: ../grpmi.pl_.c:84
msgid "Initializing..."
msgstr "Αρχικοποίηση..."
-#: ../grpmi.pl_.c:104
+#: ../grpmi.pl_.c:107
#, c-format
msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Γίνεται η λήψη του πακέτου `%s' (%s/%s)..."
-#: ../grpmi.pl_.c:109
+#: ../grpmi.pl_.c:112
msgid "Error during download"
msgstr "Σφάλμα κατά τη λήψη"
-#: ../grpmi.pl_.c:110
+#: ../grpmi.pl_.c:113
#, c-format
msgid ""
"There was an error downloading package:\n"
@@ -264,20 +265,20 @@ msgstr ""
"Σφάλμα: %s\n"
"Θέλετε να συνεχίσετε (παραλείποντας αυτό το πακέτο);"
-#: ../grpmi.pl_.c:116 ../grpmi.pl_.c:118
+#: ../grpmi.pl_.c:119 ../grpmi.pl_.c:121
msgid "Retry download"
msgstr ""
-#: ../grpmi.pl_.c:134
+#: ../grpmi.pl_.c:137
#, c-format
msgid "Verifying signature of `%s'..."
msgstr "Επαλήθευση υπογραφής του `%s'..."
-#: ../grpmi.pl_.c:136
+#: ../grpmi.pl_.c:139
msgid "Signature verification error"
msgstr "Σφάλμα κατά την επαλήθευση της υπογραφής"
-#: ../grpmi.pl_.c:137
+#: ../grpmi.pl_.c:140
#, c-format
msgid ""
"The signature of the package `%s' is not correct:\n"
@@ -290,15 +291,15 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Θέλετε να το εγκαταστήσετε οπωσδήποτε;"
-#: ../grpmi.pl_.c:142 ../grpmi.pl_.c:144
+#: ../grpmi.pl_.c:145 ../grpmi.pl_.c:147
msgid "Yes to all"
msgstr ""
-#: ../grpmi.pl_.c:147
+#: ../grpmi.pl_.c:150
msgid "File error"
msgstr "Σφάλμα αρχείου"
-#: ../grpmi.pl_.c:148
+#: ../grpmi.pl_.c:151
#, c-format
msgid ""
"The following file is not valid:\n"
@@ -313,15 +314,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Θέλετε να το εγκαταστήσετε οπωσδήποτε (παραλείποντας αυτό το πακέτο);"
-#: ../grpmi.pl_.c:164
+#: ../grpmi.pl_.c:167
msgid "Preparing packages for installation..."
msgstr "Προετοιμασία πακέτων για εγκατάσταση..."
-#: ../grpmi.pl_.c:172
+#: ../grpmi.pl_.c:175
msgid "Conflicts detected"
msgstr "Βρέθηκαν συγκρούσεις"
-#: ../grpmi.pl_.c:173
+#: ../grpmi.pl_.c:176
#, c-format
msgid ""
"Conflicts were detected:\n"
@@ -334,16 +335,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Η εγκατάσταση ακυρώθηκε"
-#: ../grpmi.pl_.c:182
+#: ../grpmi.pl_.c:185
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Εγκατάσταση πακέτου `%s' (%s/%s)..."
-#: ../grpmi.pl_.c:196
+#: ../grpmi.pl_.c:199
msgid "Problems occurred during installation"
msgstr "Υπήρξαν προβλήματα κατά την εγκατάσταση"
-#: ../grpmi.pl_.c:196
+#: ../grpmi.pl_.c:199
#, c-format
msgid ""
"There was an error during packages installation:\n"