diff options
Diffstat (limited to 'grpmi/po/de.po')
-rw-r--r-- | grpmi/po/de.po | 907 |
1 files changed, 0 insertions, 907 deletions
diff --git a/grpmi/po/de.po b/grpmi/po/de.po deleted file mode 100644 index 9c90a8f3..00000000 --- a/grpmi/po/de.po +++ /dev/null @@ -1,907 +0,0 @@ -# translation of grpmi-de.po to german -# German messages for MndrakeUpdate. -# Copyright (C) 2001 MandrakeSoft. -# 2002, 2003. -# Stefan Siegel <siegel@linux-mandrake.com>, 1999, 2000, 2001, -# Sebastian Deutscher <sebastian_deutscher@web.de>, 2003 -# Peer Dunker <peer46@gmx.net>, 2003 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: grpmi-de\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-01-21 11:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-08-20 13:05+0200\n" -"Last-Translator: Peer Dunker <peer46@gmx.net>\n" -"Language-Team: german <<cooker-i18n@linux-mandrake.com>>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:86 -msgid "Download directory does not exist" -msgstr "Download-Verzeichnis existiert nicht" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:89 ../curl_download/curl_download.xs:213 -msgid "Out of memory\n" -msgstr "Kein Speicher mehr verfügbar\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:102 -msgid "Could not open output file in append mode" -msgstr "Konnte die Ausgabedatei nich im Append-Modus öffnen." - -#: ../curl_download/curl_download.xs:133 -msgid "Unsupported protocol\n" -msgstr "Protokoll wird nicht unterstützt\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:136 -msgid "Failed init\n" -msgstr "Fehlgeschlagener Init\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:139 -msgid "Bad URL format\n" -msgstr "Die URL hat kein korrektes Format\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:142 -msgid "Bad user format in URL\n" -msgstr "Falsches Benutzer-Format in der URL\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:145 -msgid "Couldn't resolve proxy\n" -msgstr "Konnte den Proxynamen nicht zu IP-Adresse auflösen\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:148 -msgid "Couldn't resolve host\n" -msgstr "Konnte den Rechnernamen nicht zu IP-Adresse auflösen\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:151 -msgid "Couldn't connect\n" -msgstr "Konnte nicht verbinden\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:154 -msgid "FTP unexpected server reply\n" -msgstr "FTP erhielt unerwartete Antwort des Servers\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:157 -msgid "FTP access denied\n" -msgstr "FTP wurde der Zugriff verwehrt\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:160 -msgid "FTP user password incorrect\n" -msgstr "FTP erhielt falsches Passwort für den Benutzer\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:163 -msgid "FTP unexpected PASS reply\n" -msgstr "FTP erhielt unerwartete PASS Antwort\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:166 -msgid "FTP unexpected USER reply\n" -msgstr "FTP erhielt unerwartete USER Antwort\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:169 -msgid "FTP unexpected PASV reply\n" -msgstr "FTP erhielt unerwartete PASV Antwort\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:172 -msgid "FTP unexpected 227 format\n" -msgstr "FTP erhielt unerwartetes Format 227\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:175 -msgid "FTP can't get host\n" -msgstr "FTP kann den Rechner nicht ermitteln\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:178 -msgid "FTP can't reconnect\n" -msgstr "FTP kann nicht neu verbinden\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:181 -msgid "FTP couldn't set binary\n" -msgstr "FTP kann nicht auf Binärübermittlung schalten\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:184 -msgid "Partial file\n" -msgstr "Unvollständige Datei\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:187 -msgid "FTP couldn't RETR file\n" -msgstr "FTP konnte RETR nicht auf die Datei ausführen\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:190 -msgid "FTP write error\n" -msgstr "FTP-Schreibfehler\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:195 -msgid "FTP quote error\n" -msgstr "FTP-Fehler mit Anführungszeichen\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:198 -msgid "HTTP not found\n" -msgstr "HTTP nicht gefunden!\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:201 -msgid "Write error\n" -msgstr "Schreibfehler\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:204 -msgid "User name illegally specified\n" -msgstr "Benutzername falsch angegeben\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:207 -msgid "FTP couldn't STOR file\n" -msgstr "FTP konnte STOR nicht auf die Datei ausführen\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:210 -msgid "Read error\n" -msgstr "Lesefehler\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:216 -msgid "Time out\n" -msgstr "Die Wartezeit ist abgelaufen\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:219 -msgid "FTP couldn't set ASCII\n" -msgstr "FTP konnte nicht auf Textmodus schalten\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:222 -msgid "FTP PORT failed\n" -msgstr "FTP konnte den PORT Befehl nicht ausführen\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:225 -msgid "FTP couldn't use REST\n" -msgstr "FTP konnte RESET nicht verwenden\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:228 -msgid "FTP couldn't get size\n" -msgstr "FTP konnte die Größe nicht ermitteln\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:231 -msgid "HTTP range error\n" -msgstr "HTTP RANGE-Fehler\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:234 -msgid "HTTP POST error\n" -msgstr "HTTP POST-Fehler\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:237 -msgid "SSL connect error\n" -msgstr "SSL-Verbindungsfehler\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:240 -msgid "FTP bad download resume\n" -msgstr "FTP konnte das Herunterladen nicht richtig fortsetzen\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:243 -msgid "File couldn't read file\n" -msgstr "FILE kann die Datei nicht lesen\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:246 -msgid "LDAP cannot bind\n" -msgstr "LDAP kann nicht gebunden werden\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:249 -msgid "LDAP search failed\n" -msgstr "Die LDAP-Suche schlug fehl\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:252 -msgid "Library not found\n" -msgstr "Ich kann eine Bibliothek nicht finden\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:255 -msgid "Function not found\n" -msgstr "Ich kann eine Funktion nicht finden\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:258 -msgid "Aborted by callback\n" -msgstr "Abbruch durch Rückruf\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:261 -msgid "Bad function argument\n" -msgstr "Falsches Argument in Funktionsaufruf\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:264 -msgid "Bad calling order\n" -msgstr "Falsche Aufrufreihenfolge\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:267 -msgid "HTTP Interface operation failed\n" -msgstr "HTTP-Schnitstellen Operation ist fehlgeschlagen\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:270 -msgid "my_getpass() returns fail\n" -msgstr "my_getpass() gibt fehlgeschlagen (Fehler) an\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:273 -msgid "catch endless re-direct loops\n" -msgstr "endlose Umkehr-Schleifen fangen\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:276 -msgid "User specified an unknown option\n" -msgstr "Der Benutzer hat eine falsche Option angegeben\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:279 -msgid "Malformed telnet option\n" -msgstr "Fehlerhafte telnet-Option\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:282 -msgid "removed after 7.7.3\n" -msgstr "nach 7.7.3 entfernt\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:285 -msgid "peer's certificate wasn't ok\n" -msgstr "Das Zertifikat ist ungültig\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:288 -msgid "when this is a specific error\n" -msgstr "wenn dies ein bestimmter Fehler ist\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:291 -msgid "SSL crypto engine not found\n" -msgstr "SSL-Verschlüsselungs-Engine nicht finden\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:294 -msgid "can not set SSL crypto engine as default\n" -msgstr "" -"Ich kann die SSL-Verschlüsselungs-Engine nicht als Standard festlegen\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:297 -msgid "failed sending network data\n" -msgstr "Das Senden der Netzwerkdaten ist fehlgeschlagen\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:300 -msgid "failure in receiving network data\n" -msgstr "Beim Empfang der Netzwerkdaten ist ein Fehler aufgetreten\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:303 -msgid "share is in use\n" -msgstr "Share ist in gebrauch\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:306 -msgid "problem with the local certificate\n" -msgstr "Lokales Zertifikat ist fehlerhaft\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:309 -msgid "couldn't use specified cipher\n" -msgstr "Ich konnte nicht die spezifiziert Ziffer verwenden\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:312 -msgid "problem with the CA cert (path?)\n" -msgstr "Problem mit dem CA Zertifikat (Pfad?)\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:315 -msgid "Unrecognized transfer encoding\n" -msgstr "Unbekannte Transfer-kodierung\n" - -# Unbekannte Fehler-Nr ???????????????? -#: ../curl_download/curl_download.xs:320 -#, c-format -msgid "Unknown error code %d\n" -msgstr "Unbekannter Fehler Nr. %d\n" - -#~ msgid "Couldn't read RPM config files" -#~ msgstr "Kann RPM-Konfigurationsdatei nicht lesen" - -#~ msgid "Couldn't open file\n" -#~ msgstr "Kann Datei nicht öffnen\n" - -#~ msgid "Could not read lead bytes\n" -#~ msgstr "Kann die Startbytes nicht lesen\n" - -#~ msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n" -#~ msgstr "RPM-Version des Paketes kennt keine Signaturen\n" - -#~ msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n" -#~ msgstr "Konnte Signaturblock nicht lesen („rpmReadSignature“ schlug fehl)\n" - -#~ msgid "No signatures\n" -#~ msgstr "Keine Signaturen\n" - -#~ msgid "`makeTempFile' failed!\n" -#~ msgstr "„makeTempFile“ schlug fehl!\n" - -#~ msgid "Error reading file\n" -#~ msgstr "Lesefehler\n" - -#~ msgid "Error writing temp file\n" -#~ msgstr "Fehler beim Schreiben der temporären Datei\n" - -#~ msgid "No GPG signature in package\n" -#~ msgstr "Keine GPG-Signatur im Paket\n" - -#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)" -#~ msgstr "Kann RPM-Datenbank nicht zum Schreiben öffnen (nicht root)?" - -#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing" -#~ msgstr "Kann die RPM-Datenbank nicht zum Schreiben öffnen" - -#~ msgid "Couldn't start transaction" -#~ msgstr "Kann Transaktion nicht starten" - -#~ msgid "Can't open package `%s'\n" -#~ msgstr "Ich kann das Paket „%s“ nicht öffnen\n" - -#~ msgid "Package `%s' is corrupted\n" -#~ msgstr "Das Paket „%s“ ist beschädigt\n" - -#~ msgid "Package `%s' can't be installed\n" -#~ msgstr "Das Paket „%s“ kann nicht installiert werden\n" - -#~ msgid "Error while checking dependencies" -#~ msgstr "Fehler beim Testen der Abhängigkeiten" - -#~ msgid "conflicts with" -#~ msgstr "erzeugt Konflikte mit" - -#~ msgid "is needed by" -#~ msgstr "wird benötigt von" - -#~ msgid "Error while checking dependencies 2" -#~ msgstr "Fehler beim Testen der Abhängigkeiten 2" - -#~ msgid "Problems occurred during installation:\n" -#~ msgstr "Während der Installation sind Fehler aufgetreten:\n" - -#~ msgid "" -#~ "Cleanup question: there was an error during installation, do you want to\n" -#~ "remove the %d downloaded package(s)?\n" -#~ "(they are located in %s)" -#~ msgstr "" -#~ "Aufräumfrage: Während der Installation traten Fehler auf. Wollen Sie\n" -#~ "das/die %d besorgte(n) Paket(e) wieder entfernen?\n" -#~ "(Die Pakete befinden sich unter „%s“)" - -#~ msgid "Cleanup" -#~ msgstr "Aufräumen" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error during packages installation:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Während der Paketinstallation trat ein Fehler auf:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Problems occurred during installation" -#~ msgstr "Während der Installation sind Fehler aufgetreten" - -#~ msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." -#~ msgstr "Installiere Paket „%s“ (%s/%s) ..." - -#~ msgid "" -#~ "Conflicts were detected:\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Install aborted." -#~ msgstr "" -#~ "Paketkonflikte gefunden:\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Installation abgebrochen." - -#~ msgid "Conflicts detected" -#~ msgstr "Konflikte gefunden" - -#~ msgid "Preparing packages for installation..." -#~ msgstr "Bereite Pakete für Installation vor ..." - -#~ msgid "" -#~ "The following file is not valid:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Do you want to continue anyway (skipping this package)?" -#~ msgstr "" -#~ "Folgende Datei ist kein korrektes RPM-Paket:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Wollen Sie fortfahren (und dieses Paket überspringen)?" - -#~ msgid "File error" -#~ msgstr "Dateifehler" - -#~ msgid "Yes to all" -#~ msgstr "Ja zu allem" - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Nein" - -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Ja" - -#~ msgid "" -#~ "The signature of the package `%s' is not correct:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "Do you want to install it anyway?" -#~ msgstr "" -#~ "Die Signatur des Paketes „%s“ ist nicht korrekt:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Wollen Sie es dennoch installieren?" - -#~ msgid "Signature verification error" -#~ msgstr "Signaturfehler" - -#~ msgid "Verifying signature of `%s'..." -#~ msgstr "Überprüfe Signatur von „%s“ ..." - -#~ msgid "Retry download" -#~ msgstr "Erneuter Downloadversuch" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error downloading package:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Error: %s\n" -#~ "Do you want to continue (skipping this package)?" -#~ msgstr "" -#~ "Beim Download des Paketes trat ein Fehler auf:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Fehler: %s\n" -#~ "Wollen Sie fortfahren (und dieses Paket überspringen)?" - -#~ msgid "Error during download" -#~ msgstr "Fehler beim Download" - -#~ msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." -#~ msgstr "Downloade Paket „%s“ (%s/%s) ..." - -#~ msgid "Initializing..." -#~ msgstr "Initialisiere ..." - -#~ msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry." -#~ msgstr "Die Initialisierung der RPM-Konfigurationsdateien schlug fehl." - -#~ msgid "RPM initialization error" -#~ msgstr "RPM-Initialisierungsfehler" - -#~ msgid "You need to be root to install packages, sorry." -#~ msgstr "Nur „root“ darf Pakete installieren." - -#~ msgid "Error..." -#~ msgstr "Fehler ..." - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "OK" - -#~ msgid "http not found\n" -#~ msgstr "Ich kann HTTP nicht finden\n" - -#~ msgid "Installing/Upgrading Progress" -#~ msgstr "Fortschritt der Installation/des Upgrades" - -#~ msgid "Fetching:" -#~ msgstr "Besorge:" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Abbruch" - -#~ msgid "An error occured while fetching file" -#~ msgstr "Es trat ein Fehler beim Besorgen einer Datei auf" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "Überspringen" - -#~ msgid "Can't check the GPG signature" -#~ msgstr "" -#~ "Ich kann die GnuPG Signatur \n" -#~ "nicht kontrollieren." - -#~ msgid "" -#~ "The package %s has a wrong signature or\n" -#~ "GnuPG isn't correctly installed" -#~ msgstr "" -#~ "Das Paket „%s“ hat\n" -#~ "entweder eine falsche Signatur \n" -#~ "oder GnuPG ist nicht richtig installiert." - -#~ msgid "The package %s is not signed" -#~ msgstr "Das Paket %s ist nicht signiert" - -#~ msgid "Install all" -#~ msgstr "Alle Installieren" - -#~ msgid "Install" -#~ msgstr "Installieren" - -#~ msgid "Don't install" -#~ msgstr "Nicht installieren" - -#~ msgid "Quit" -#~ msgstr "Beenden" - -#~ msgid "Signature problem" -#~ msgstr "Problem beim Testen der Signatur" - -#~ msgid "Force" -#~ msgstr "Forciert" - -#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" -#~ msgstr "Verwendung: grpmi <[-noupgrade] RPMs>\n" - -#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" -#~ msgstr "grpmi Fehler: benötige Root-Rechte!\n" - -#~ msgid " ~ # ~ " -#~ msgstr "Deutsche Übersetzung von: Stefan Siegel <siegel@linux-mandrake.com>" - -#~ msgid "" -#~ "Mandrake Update\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" -#~ "released under the GPL" -#~ msgstr "" -#~ "Mandrake Update\n" -#~ "\n" -#~ "© MandrakeSoft 1999-2001\n" -#~ "Unter der GPL veröffentlicht" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Fehler" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n" -#~ "Try again later" -#~ msgstr "" -#~ "Ich kann die Mirror Liste nicht laden\n" -#~ "Versuchen Sie es später erneut" - -#~ msgid "Source on network: %s" -#~ msgstr "Quelle im Netz: %s" - -#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s" -#~ msgstr "Quelle im Netz: %s/%s/%s" - -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Fetching the list of mirrors" -#~ msgstr "" -#~ "Bitte warten\n" -#~ "Ich besorge die Mirror Liste ..." - -#~ msgid "%.1f KB" -#~ msgstr "%.1f KB" - -#~ msgid "%.1f MB" -#~ msgstr "%.1f MB" - -#~ msgid " n/a " -#~ msgstr " nicht vorhanden " - -#~ msgid "" -#~ "Cannot retrieve the description file\n" -#~ "Bad things can happen" -#~ msgstr "" -#~ "Ich kann die Beschreibungs-Liste nicht laden.\n" -#~ "Das lässt nichts Gutes vermuten ..." - -#~ msgid "n/a" -#~ msgstr "nicht vorhanden" - -#~ msgid "security" -#~ msgstr "Sicherheit" - -#~ msgid "general" -#~ msgstr "Allgemein" - -#~ msgid "bugfix" -#~ msgstr "Bugfix" - -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Retrieving the Description file" -#~ msgstr "" -#~ "Bitte warten\n" -#~ "Ich besorge die Beschreibungs-Liste ..." - -#~ msgid "" -#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n" -#~ "Try with an other mirror" -#~ msgstr "" -#~ "Ich kann die Liste der zu aktualisierenden Pakete nicht finden.\n" -#~ "Bitte versuchen Sie einen anderen Server." - -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Warnung" - -#~ msgid "" -#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n" -#~ "You really can screw up your system\n" -#~ "by installing them.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Seien Sie vorsichtig! Diese Pakete sind NICHT ausreichend \n" -#~ "getestet! Möglicherweise ist Ihr System komplet unbrauchbar, \n" -#~ "nach ihrer Installation.\n" - -#~ msgid "Source on disk: %s" -#~ msgstr "Quelle auf Platte %s" - -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the list of packages" -#~ msgstr "" -#~ "Bitte warten\n" -#~ "Ich besorge die Liste zu aktualisierender Pakete ..." - -#~ msgid "" -#~ "Name: %s\n" -#~ "Type: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Name: %s\n" -#~ "Typ: %s" - -#~ msgid "unknown" -#~ msgstr "unbekannt" - -#~ msgid "Name: %s" -#~ msgstr "Name: %s" - -#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB" -#~ msgstr "%d gewählte Pakete: %.1f MB" - -#~ msgid "" -#~ "GnuPG was not found\n" -#~ "\n" -#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n" -#~ "signature of the packages\n" -#~ "\n" -#~ "Please install the gpg package\n" -#~ msgstr "" -#~ "GnuPG nicht gefunden\n" -#~ "\n" -#~ "MandrakeUpdate wird nicht in der Lage sein, die GPG Signatur der\n" -#~ "zu aktualisierenden Pakete zu verifizieren.\n" -#~ "\n" -#~ "Bitte Installieren Sie (als Root) das Paket „gpg“\n" - -#~ msgid "Don't show this message again" -#~ msgstr "Diese Nachricht nichtmehr zeigen." - -#~ msgid "oops %s not found\n" -#~ msgstr "Hoppla, ich kann „%s“ nicht finden\n" - -#~ msgid "Please Wait" -#~ msgstr "Einen Moment bitte ..." - -#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB" -#~ msgstr "0 gewählte Pakete: 0,0 MB" - -#~ msgid "/_File" -#~ msgstr "/_Datei" - -#~ msgid "/File/_Preferences" -#~ msgstr "/Datei/_Voreinstellungen" - -#~ msgid "/File/-" -#~ msgstr "/Datei/-" - -#~ msgid "/File/_Quit" -#~ msgstr "/Datei/_Beenden" - -#~ msgid "/_Help" -#~ msgstr "/_Hilfe" - -#~ msgid "/Help/_About..." -#~ msgstr "/Hilfe/Ü_ber ..." - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Name" - -#~ msgid "Installed" -#~ msgstr "Installiert" - -#~ msgid "Update" -#~ msgstr "Neue Version" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Größe" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Typ" - -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Zusammenfassung" - -#~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n" -#~ msgstr "Mandrake Update, Version 7.2\n" - -#~ msgid "" -#~ " usage:\n" -#~ " -h, --help: display this help and exit\n" -#~ " -v, --version: show the version and exit\n" -#~ " -V, --verbose: increase the verbosity level\n" -#~ msgstr "" -#~ " Verwendung:\n" -#~ "\n" -#~ " -h, --help: Anzeigen dieser Hilfe und beenden.\n" -#~ " -v, --version: Anzeigen der Version und beenden.\n" -#~ " -V, --verbose: Erzeuge mehr Anwender-Informationen.\n" - -#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n" -#~ msgstr "Quelle im Netz: (zufällig gewählter Mirror)\n" - -#~ msgid "" -#~ "Update\n" -#~ "List" -#~ msgstr "" -#~ "Liste\n" -#~ "erneuern" - -#~ msgid "Update the list of packages to update" -#~ msgstr "Erneuere die Liste zu aktualisierender Pakete" - -#~ msgid "" -#~ "Select\n" -#~ "all" -#~ msgstr "" -#~ "Alle\n" -#~ "auswählen" - -#~ msgid "" -#~ "Unselect\n" -#~ "all" -#~ msgstr "" -#~ "Auswahl\n" -#~ "zurücksetzen" - -#~ msgid "Unselect all" -#~ msgstr "Auswahl zurücksetzen" - -#~ msgid "" -#~ "Do\n" -#~ "updates" -#~ msgstr "" -#~ "Aktualisieren\n" -#~ " " - -#~ msgid "Do Updates" -#~ msgstr "Aktualisieren" - -#~ msgid "Normal Updates" -#~ msgstr "Normale Aktualisierungen" - -#~ msgid "Development Updates" -#~ msgstr "Entwicklungsversionen" - -#~ msgid "Descriptions" -#~ msgstr "Beschreibung" - -#~ msgid "" -#~ "The packages are the updates for Mandrake\n" -#~ "Select the one(s) you want to update\n" -#~ "When you click on a package you get information about\n" -#~ "the need to update" -#~ msgstr "" -#~ "Dies sind die aktuelleren Mandrake Pakete.\n" -#~ "Wählen Sie, welche Sie aktualisieren wollen.\n" -#~ "Durch Markieren eines Pakets erhalten Sie Informationen über die " -#~ "Notwendigkeit der Aktualisierung." - -#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*" -#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*" - -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Sorting packages" -#~ msgstr "" -#~ "Bitte warten\n" -#~ "Ich sortiere die Pakete" - -#~ msgid "Choose your packages" -#~ msgstr "Wählen Sie Ihre Pakete" - -#~ msgid "Packages to update" -#~ msgstr "Zu aktualisiernede Pakete" - -#~ msgid "Packages NOT to update" -#~ msgstr "NICHT zu aktualisiernede Pakete" - -#~ msgid "" -#~ "Caution! You're changing the version.\n" -#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n" -#~ "version installed\n" -#~ "\n" -#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Vorsicht! Sie verändern die Version.\n" -#~ "MandrakeUpdate wird denken, dass Sie diese Version \n" -#~ "bereits installiert haben\n" -#~ "\n" -#~ "Sie sollten diese Funktion nur verwenden, \n" -#~ "wenn Sie wirklich wissen, was Sie machen.\n" - -#~ msgid "Preferences for Proxies" -#~ msgstr "Proxie Optionen" - -#~ msgid "Proxies" -#~ msgstr "Proxies" - -#~ msgid "HTTP Proxy:" -#~ msgstr "HTTP Proxy:" - -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "Port:" - -#~ msgid "FTP Proxy:" -#~ msgstr "FTP Proxy:" - -#~ msgid "Proxy username:" -#~ msgstr "Proxy Kennzeichen:" - -#~ msgid "Proxy password:" -#~ msgstr "Proxy Passwort:" - -#~ msgid "Error: curl_easy_init()" -#~ msgstr "Fehler: curl_easy_init()" - -#~ msgid "Source" -#~ msgstr "Quelle" - -#~ msgid "Disk" -#~ msgstr "Platte" - -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Netzwerk" - -#~ msgid "RPM directory" -#~ msgstr "RPM-Verzeichnis" - -#~ msgid "Network settings:" -#~ msgstr "Netzwerkeinstellungen" - -#~ msgid "Version:" -#~ msgstr "Version:" - -#~ msgid "Show security updates" -#~ msgstr "Zeige Sicherheits-Aktualisierungen" - -#~ msgid "Show general updates" -#~ msgstr "Zeige allgemeine Aktualisierungen" - -#~ msgid "Show bugfix updates" -#~ msgstr "Zeige Fehlerkorrekturen" - -#~ msgid "mirror:" -#~ msgstr "Mirror:" - -#~ msgid "Update the list of mirrors" -#~ msgstr "Aktualisiern der Mirror Liste" - -#~ msgid "Choose Packages" -#~ msgstr "Pakete wählen" - -#~ msgid "Username:" -#~ msgstr "Kennzeichen:" - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Passwort:" - -#~ msgid "Security" -#~ msgstr "Sicherheit" - -#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed" -#~ msgstr "Keine Warnung, falls GnuPG nicht installiert ist" - -#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed" -#~ msgstr "Keine Warung falls das Paket nicht signiert ist" - -#~ msgid "Miscellaneous" -#~ msgstr "Verschiedenes" - -#~ msgid "Timeout:" -#~ msgstr "Wartezeit:" - -#~ msgid "(in sec)" -#~ msgstr "(in sec)" - -#~ msgid "MandrakeUpdate Preferences" -#~ msgstr "Mandrake Update Voreinstellungen" - -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Kategorien" |