diff options
Diffstat (limited to 'grpmi/po/da.po')
-rw-r--r-- | grpmi/po/da.po | 856 |
1 files changed, 856 insertions, 0 deletions
diff --git a/grpmi/po/da.po b/grpmi/po/da.po new file mode 100644 index 00000000..6c92d72f --- /dev/null +++ b/grpmi/po/da.po @@ -0,0 +1,856 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. +# Jens Burkal <jburkal@iname.com>, 1999. +# Troels Liebe Bentsen <tlb@iname.com>, 2000 +# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: MandrakeUpdate 7.2\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-01 14:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2001-07-02 15:06+0200\n" +"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n" +"Language-Team: dansk <dansk@klid.dk>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.7.1\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:83 +msgid "Directory where to put download must be existing" +msgstr "" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:86 ../curl_download/curl_download.xs:201 +msgid "Out of memory\n" +msgstr "Løbet tør for hukommelse\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:99 +msgid "Could not open output file in append mode" +msgstr "" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:121 +msgid "Unsupported protocol\n" +msgstr "Ikke-understøttet protokol\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:124 +msgid "Failed init\n" +msgstr "Init mislykkedes\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:127 +msgid "Bad URL format\n" +msgstr "Fejlbehæftet URL-format\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:130 +msgid "Bad user format in URL\n" +msgstr "Fejlbehæftet format på Internet URL-adresse\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:133 +msgid "Couldn't resolve proxy\n" +msgstr "Kunne ikke finde proxy\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:136 +msgid "Couldn't resolve host\n" +msgstr "Kunne ikke finde vært\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:139 +msgid "Couldn't connect\n" +msgstr "Kunne ikke forbinde til\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:142 +msgid "Ftp weird server reply\n" +msgstr "Mærkeligt ftp-server svar\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:145 +msgid "Ftp access denied\n" +msgstr "Ftp-adgang nægtet\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:148 +msgid "Ftp user password incorrect\n" +msgstr "Ftp brugeradgangskode ukorrekt\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:151 +msgid "Ftp weird PASS reply\n" +msgstr "Ftp mærkeligt PASS svar på adgangskode\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:154 +msgid "Ftp weird USER reply\n" +msgstr "Ftp mærkeligt USER svar\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:157 +msgid "ftp weird PASV reply\n" +msgstr "Ftp mærkeligt PASV svar\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:160 +msgid "Ftp weird 227 format\n" +msgstr "Ftp mærkeligt 227 format\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:163 +msgid "Ftp can't get host\n" +msgstr "Ftp kan ikke få fat på vært\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:166 +msgid "Ftp can't reconnect\n" +msgstr "Ftp kan ikke tilslutte igen\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:169 +msgid "Ftp couldn't set binary\n" +msgstr "Ftp kunne ikke sætte binær overførsel\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:172 +msgid "Partial file\n" +msgstr "Delvis fil\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:175 +msgid "Ftp couldn't RETR file\n" +msgstr "Ftp kunne ikke hente (RETR) fil\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:178 +msgid "Ftp write error\n" +msgstr "Ftp fejl ved skrivning\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:183 +msgid "Ftp quote error\n" +msgstr "Ftp fejl ved citationstegn\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:186 +msgid "http not found\n" +msgstr "http ikke fundet\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:189 +msgid "Write error\n" +msgstr "Fejl ved skriving\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:192 +msgid "User name illegally specified\n" +msgstr "Brugernavn forket angivet\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:195 +msgid "ftp couldn't STOR file\n" +msgstr "ftp kunne ikke gemme (STOR) fil\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:198 +msgid "Read error\n" +msgstr "Fejl ved læsning\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:204 +msgid "Time out\n" +msgstr "Tidsafbrydelse\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:207 +msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" +msgstr "Ftp kunne ikke sætte ASCII-overførsel\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:210 +msgid "Ftp PORT failed\n" +msgstr "Ftp PORT mislykkedes\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:213 +msgid "Ftp couldn't use REST\n" +msgstr "Ftp kunne ikke bruge REST\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:216 +msgid "Ftp couldn't get size\n" +msgstr "Ftp kunne ikke få størrelse\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:219 +msgid "Http range error\n" +msgstr "Http områdefejl\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:222 +msgid "Http POST error\n" +msgstr "Http POST fejl\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:225 +msgid "Ssl connect error\n" +msgstr "Ssl tilslutningsfejl\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:228 +msgid "Ftp bad download resume\n" +msgstr "Ftp dårlig genoptagelse af henting\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:231 +msgid "File couldn't read file\n" +msgstr "File kunne ikke læse fil\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:234 +msgid "LDAP cannot bind\n" +msgstr "LDAP kan ikke tilslutte\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:237 +msgid "LDAP search failed\n" +msgstr "LDAP søgning mislykkedes\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:240 +msgid "Library not found\n" +msgstr "Bibliotek ikke fundet\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:243 +msgid "Function not found\n" +msgstr "Funktion ikke fundet\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:246 +msgid "Aborted by callback\n" +msgstr "Afbrudt ved tilbagekald\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:249 +msgid "Bad function argument\n" +msgstr "Dårligt argument til funktion\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:252 +msgid "Bad calling order\n" +msgstr "Dårlig rækkefølge ved kald\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:255 +#, c-format +msgid "Unknown error code %d\n" +msgstr "Ukendt fejl kode %d\n" + +#: ../grpmi.pl_.c:51 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: ../grpmi.pl_.c:52 +msgid "No" +msgstr "" + +#: ../grpmi.pl_.c:53 +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + +#: ../grpmi.pl_.c:62 +msgid "Error..." +msgstr "Fejl..." + +#: ../grpmi.pl_.c:63 +msgid "You need to be root to install packages, sorry." +msgstr "" + +#: ../grpmi.pl_.c:65 +msgid "RPM initialization error" +msgstr "" + +#: ../grpmi.pl_.c:66 +msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry." +msgstr "" + +#: ../grpmi.pl_.c:69 +#, fuzzy +msgid "Initializing..." +msgstr "Installerer:" + +#: ../grpmi.pl_.c:86 +#, c-format +msgid "Downloading package `%s'..." +msgstr "" + +#: ../grpmi.pl_.c:91 +msgid "Error during download" +msgstr "" + +#: ../grpmi.pl_.c:92 +#, c-format +msgid "" +"There was an error downloading package:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Error: %s\n" +"Do you want to continue (skipping this package)?" +msgstr "" + +#: ../grpmi.pl_.c:104 +#, c-format +msgid "Verifying signature of `%s'..." +msgstr "" + +#: ../grpmi.pl_.c:106 +msgid "Signature verification error" +msgstr "" + +#: ../grpmi.pl_.c:107 +#, c-format +msgid "" +"The signature of the package `%s' is not correct:\n" +"\n" +"%s\n" +"Do you want to install it anyway?" +msgstr "" + +#: ../grpmi.pl_.c:113 +#, fuzzy +msgid "File error" +msgstr "Fejl ved skriving\n" + +#: ../grpmi.pl_.c:114 +#, c-format +msgid "" +"The following file is not valid:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Do you want to continue anyway (skipping this package)?" +msgstr "" + +#: ../grpmi.pl_.c:129 +#, fuzzy +msgid "Preparing packages for installation..." +msgstr "Forbereder installation" + +#: ../grpmi.pl_.c:135 +msgid "Conflicts detected" +msgstr "" + +#: ../grpmi.pl_.c:136 +#, c-format +msgid "" +"Conflicts were detected:\n" +"%s\n" +"\n" +"Do you want to force the install anyway?" +msgstr "" + +#: ../grpmi.pl_.c:142 +#, c-format +msgid "Installing package `%s'..." +msgstr "" + +#: ../grpmi.pl_.c:154 +msgid "Problems occurred during installation" +msgstr "Der opstod problemer under installationen" + +#: ../grpmi.pl_.c:154 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"There was an error during packages installation:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "Forbereder installation" + +#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:66 +#, fuzzy +msgid "Couldn't read RPM config files" +msgstr "File kunne ikke læse fil\n" + +#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:92 +#, fuzzy +msgid "Couldn't open file\n" +msgstr "Kunne ikke forbinde til\n" + +#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:96 +#, fuzzy +msgid "Could not read lead bytes\n" +msgstr "Kunne ikke finde vært\n" + +#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:99 +msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n" +msgstr "" + +#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:104 +msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n" +msgstr "" + +#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:107 +msgid "No signatures\n" +msgstr "" + +#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:111 +msgid "`makeTempFile' failed!\n" +msgstr "" + +#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:118 +msgid "Error reading file\n" +msgstr "" + +#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:124 +msgid "Error writing temp file\n" +msgstr "" + +#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:147 +msgid "No GPG signature in package\n" +msgstr "" + +#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:229 +msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)" +msgstr "" + +#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:231 +msgid "Couldn't open RPM DB for writing" +msgstr "" + +#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:235 +msgid "Couldn't start transaction" +msgstr "" + +#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:254 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't open package `%s'\n" +msgstr "Kan ikke åbne pakke" + +#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:259 +#, fuzzy, c-format +msgid "Package `%s' is corrupted\n" +msgstr "Pakke er ødelagt" + +#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:262 +#, fuzzy, c-format +msgid "Package `%s' can't be installed\n" +msgstr "Pakke kan ikke blive installeret" + +#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:273 +#, fuzzy +msgid "Error while checking dependencies" +msgstr "Fejl ved kontrol af afhængigheder :(" + +#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:294 +#, fuzzy +msgid "conflicts with" +msgstr " konflikter med %s-%s-%s" + +#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:294 +#, fuzzy +msgid "is needed by" +msgstr " behøves af %s-%s-%s" + +#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:312 +#, fuzzy +msgid "Error while checking dependencies 2" +msgstr "Fejl ved kontrol af afhængigheder :(" + +#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:318 +#, fuzzy +msgid "Problems occurred during installation:\n" +msgstr "Der opstod problemer under installationen" + +#~ msgid "Installing/Upgrading Progress" +#~ msgstr "Installations/opgraderings-fremskridt" + +#~ msgid "Fetching:" +#~ msgstr "Henter:" + +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Annullér" + +#~ msgid "An error occured while fetching file" +#~ msgstr "En fejl opstod under hentning af filen" + +#~ msgid "Skip" +#~ msgstr "Spring over" + +#~ msgid "Can't check the GPG signature" +#~ msgstr "Kan ikke tjekke GPG signatur" + +#~ msgid "" +#~ "The package %s has a wrong signature or\n" +#~ "GnuPG isn't correctly installed" +#~ msgstr "" +#~ "Pakken %s har en forkert signatur eller\n" +#~ "GnuPG er ikke korrekt installeret" + +#~ msgid "The package %s is not signed" +#~ msgstr "Pakken %s er ikke signeret" + +#~ msgid "Install all" +#~ msgstr "Installér alle" + +#~ msgid "Install" +#~ msgstr "Installér" + +#~ msgid "Don't install" +#~ msgstr "Installér ikke" + +#~ msgid "Quit" +#~ msgstr "Afslut" + +#~ msgid "Signature problem" +#~ msgstr "Signatur problemer" + +#~ msgid "Force" +#~ msgstr "Tving" + +#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" +#~ msgstr "brug: grpmi <[-noupgrade] rpm'er>\n" + +#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" +#~ msgstr "grpmi fejl: du skal være superbruger!\n" + +#~ msgid " ~ # ~ " +#~ msgstr "HSDG: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>" + +#~ msgid "" +#~ "Mandrake Update\n" +#~ "\n" +#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" +#~ "released under the GPL" +#~ msgstr "" +#~ "Mandrake Update\n" +#~ "\n" +#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" +#~ "udgivet under GPL" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Fejl" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n" +#~ "Try again later" +#~ msgstr "" +#~ "Kan ikke hente listen over spejle\n" +#~ "Prøv igen senere" + +#~ msgid "Source on network: %s" +#~ msgstr "Kilde på nettet: %s" + +#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s" +#~ msgstr "Kilde på nettet: %s/%s/%s" + +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Fetching the list of mirrors" +#~ msgstr "" +#~ "Vent venligst\n" +#~ "Liste over spejle bliver hentet" + +#~ msgid "%.1f KB" +#~ msgstr "%.1f kb" + +#~ msgid "%.1f MB" +#~ msgstr "%.1f Mb" + +#~ msgid " n/a " +#~ msgstr "-" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot retrieve the description file\n" +#~ "Bad things can happen" +#~ msgstr "" +#~ "Kan ikke hente beskrivelsesfilen\n" +#~ "Slemme ting kan ske" + +#~ msgid "n/a" +#~ msgstr "-" + +#~ msgid "security" +#~ msgstr "sikkerhed" + +#~ msgid "general" +#~ msgstr "generelt" + +#~ msgid "bugfix" +#~ msgstr "fejlrettelse" + +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Retrieving the Description file" +#~ msgstr "" +#~ "Vent venligst\n" +#~ "Beskrivelsesfilen bliver hentet" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n" +#~ "Try with an other mirror" +#~ msgstr "" +#~ "Kan ikke hente listen over pakker der skal opdateres\n" +#~ "Prøv med et andet spejl" + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Advarsel" + +#~ msgid "" +#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n" +#~ "You really can screw up your system\n" +#~ "by installing them.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Forsigtig! Disse pakker er IKKE gennemtestede.\n" +#~ "Du kan virkelig ødelægge dit system\n" +#~ "ved at installere dem.\n" + +#~ msgid "Source on disk: %s" +#~ msgstr "Kilde på disken: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Updating the list of packages" +#~ msgstr "" +#~ "Vent venligst\n" +#~ "Opdaterer listen over pakker" + +#~ msgid "" +#~ "Name: %s\n" +#~ "Type: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Navn: %s\n" +#~ "Type: %s" + +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "ukendt" + +#~ msgid "Name: %s" +#~ msgstr "Navn: %s" + +#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB" +#~ msgstr "%d valgte pakker: %.1f Mb" + +#~ msgid "GnuPG not found" +#~ msgstr "GnuPG ikke fundet" + +#~ msgid "" +#~ "GnuPG was not found\n" +#~ "\n" +#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n" +#~ "signature of the packages\n" +#~ "\n" +#~ "Please install the gpg package\n" +#~ msgstr "" +#~ "GnuPG blev ikke fundet\n" +#~ "\n" +#~ "MandrakeUpdate vil ikke være i stand til at\n" +#~ "verificere GPG signaturen på pakken\n" +#~ "\n" +#~ "Installér venligst gpg-pakken\n" + +#~ msgid "Don't show this message again" +#~ msgstr "Vis ikke denne besked igen" + +#~ msgid "oops %s not found\n" +#~ msgstr "ups, %s blev ikke fundet\n" + +#~ msgid "Please Wait" +#~ msgstr "Vent venligst" + +#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB" +#~ msgstr "0 valgte pakker: 0.0 Mb" + +#~ msgid "/_File" +#~ msgstr "/_Fil" + +#~ msgid "/File/_Preferences" +#~ msgstr "/Fil/_Foretrukne" + +#~ msgid "/File/-" +#~ msgstr "Fil/_" + +#~ msgid "/File/_Quit" +#~ msgstr "/Fil/_Afslut" + +#~ msgid "/_Help" +#~ msgstr "/_Hjælp" + +#~ msgid "/Help/_About..." +#~ msgstr "/Hjælp/_Om" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Navn" + +#~ msgid "Installed" +#~ msgstr "Installeret" + +#~ msgid "Update" +#~ msgstr "Opdatér" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Størrelse" + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Type" + +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "Oversigt" + +#~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n" +#~ msgstr "MandrakeUpdate, version 7.2\n" + +#~ msgid "" +#~ " usage:\n" +#~ " -h, --help: display this help and exit\n" +#~ " -v, --version: show the version and exit\n" +#~ " -V, --verbose: increase the verbosity level\n" +#~ msgstr "" +#~ " brug:\n" +#~ " -h, --help: vis denne hjælp og luk\n" +#~ " -v, --version: vis versionen og luk\n" +#~ " -V, --verbose: øg niveauet for oplysninger\n" + +#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n" +#~ msgstr "Kilde på nettet: (tilfældigt spejl)\n" + +#~ msgid "" +#~ "Update\n" +#~ "List" +#~ msgstr "" +#~ "Opdatér\n" +#~ "liste" + +#~ msgid "Update the list of packages to update" +#~ msgstr "Opdatér listen over pakker der skal opdateres" + +#~ msgid "" +#~ "Select\n" +#~ "all" +#~ msgstr "" +#~ "Vælg\n" +#~ "alle" + +#~ msgid "Select all" +#~ msgstr "Vælg alle" + +#~ msgid "" +#~ "Unselect\n" +#~ "all" +#~ msgstr "" +#~ "Fravælg\n" +#~ "alle" + +#~ msgid "Unselect all" +#~ msgstr "Fravælg alle" + +#~ msgid "" +#~ "Do\n" +#~ "updates" +#~ msgstr "" +#~ "Udfør\n" +#~ "opdateringer" + +#~ msgid "Do Updates" +#~ msgstr "Udfør opdateringer" + +#~ msgid "Normal Updates" +#~ msgstr "Normale opdateringer" + +#~ msgid "Development Updates" +#~ msgstr "Udviklings-opdateringer" + +#~ msgid "Descriptions" +#~ msgstr "Beskrivelser" + +#~ msgid "" +#~ "The packages are the updates for Mandrake\n" +#~ "Select the one(s) you want to update\n" +#~ "When you click on a package you get information about\n" +#~ "the need to update" +#~ msgstr "" +#~ "Pakkerne er opdateringer til Mandrake\n" +#~ "Vælg dem du ønsker at opdatere\n" +#~ "Når du klikker på en pakke, vil du få information om\n" +#~ "nødvendigheden af opdateringen" + +#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*" +#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-1,*" + +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Sorting packages" +#~ msgstr "" +#~ "Vent venligst\n" +#~ "Sorterer pakker" + +#~ msgid "Choose your packages" +#~ msgstr "Vælg dine pakker" + +#~ msgid "Packages to update" +#~ msgstr "Pakker der skal opgraderes" + +#~ msgid "Packages NOT to update" +#~ msgstr "Pakker der IKKE skal opgraderes" + +#~ msgid "" +#~ "Caution! You're changing the version.\n" +#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n" +#~ "version installed\n" +#~ "\n" +#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Advarsel! Du er i gang med at ændre versionen.\n" +#~ "MandrakeUpdate vil tro du faktisk har denne version\n" +#~ "installeret\n" +#~ "\n" +#~ "Du bør kun bruge dette hvis du virkelig véd hvad du laver.\n" + +#~ msgid "Preferences for Proxies" +#~ msgstr "Foretrukne proxyer" + +#~ msgid "Proxies" +#~ msgstr "Proxyer" + +#~ msgid "Http Proxy:" +#~ msgstr "Http-Proxy:" + +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "Port:" + +#~ msgid "Ftp Proxy:" +#~ msgstr "Ftp-Proxy:" + +#~ msgid "Proxy username:" +#~ msgstr "Proxy brugernavn:" + +#~ msgid "Proxy password:" +#~ msgstr "Proxy adgangskode:" + +#~ msgid "Error: curl_easy_init()" +#~ msgstr "Fejl: curl_easy_init()" + +#~ msgid "Source" +#~ msgstr "Kilde" + +#~ msgid "Disk" +#~ msgstr "Disk" + +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Netværk" + +#~ msgid "RPM directory" +#~ msgstr "RPM-katalog" + +#~ msgid "Network settings:" +#~ msgstr "Netværksopsætning:" + +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Version:" + +#~ msgid "Show security updates" +#~ msgstr "Vis sikkerhedsopdateringer" + +#~ msgid "Show general updates" +#~ msgstr "Vis generelle opdateringer" + +#~ msgid "Show bugfix updates" +#~ msgstr "Vis fejlrettelsesopdateringer" + +#~ msgid "mirror:" +#~ msgstr "spejl:" + +#~ msgid "Update the list of mirrors" +#~ msgstr "Opdatér listen over spejle" + +#~ msgid "Choose Packages" +#~ msgstr "Vælg pakker" + +#~ msgid "Username:" +#~ msgstr "Brugernavn:" + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Adgangskode:" + +#~ msgid "Security" +#~ msgstr "Sikkerhed" + +#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed" +#~ msgstr "Advar ikke, selvom GnuPG ikke er installeret" + +#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed" +#~ msgstr "Advar ikke, selvom pakken ikke er underskrevet" + +#~ msgid "Miscellaneous" +#~ msgstr "Forskelligt" + +#~ msgid "Timeout:" +#~ msgstr "Tidsafbrydelse:" + +#~ msgid "(in sec)" +#~ msgstr "(i sek)" + +#~ msgid "MandrakeUpdate Preferences" +#~ msgstr "MandrakeUpdate, indstillinger" + +#~ msgid "Categories" +#~ msgstr "Kategorier" |