aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/grpmi/po/da.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'grpmi/po/da.po')
-rw-r--r--grpmi/po/da.po856
1 files changed, 856 insertions, 0 deletions
diff --git a/grpmi/po/da.po b/grpmi/po/da.po
new file mode 100644
index 00000000..6c92d72f
--- /dev/null
+++ b/grpmi/po/da.po
@@ -0,0 +1,856 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
+# Jens Burkal <jburkal@iname.com>, 1999.
+# Troels Liebe Bentsen <tlb@iname.com>, 2000
+# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: MandrakeUpdate 7.2\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-08-01 14:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-07-02 15:06+0200\n"
+"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
+"Language-Team: dansk <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.7.1\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:83
+msgid "Directory where to put download must be existing"
+msgstr ""
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:86 ../curl_download/curl_download.xs:201
+msgid "Out of memory\n"
+msgstr "Løbet tør for hukommelse\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:99
+msgid "Could not open output file in append mode"
+msgstr ""
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:121
+msgid "Unsupported protocol\n"
+msgstr "Ikke-understøttet protokol\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:124
+msgid "Failed init\n"
+msgstr "Init mislykkedes\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:127
+msgid "Bad URL format\n"
+msgstr "Fejlbehæftet URL-format\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:130
+msgid "Bad user format in URL\n"
+msgstr "Fejlbehæftet format på Internet URL-adresse\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:133
+msgid "Couldn't resolve proxy\n"
+msgstr "Kunne ikke finde proxy\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:136
+msgid "Couldn't resolve host\n"
+msgstr "Kunne ikke finde vært\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:139
+msgid "Couldn't connect\n"
+msgstr "Kunne ikke forbinde til\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:142
+msgid "Ftp weird server reply\n"
+msgstr "Mærkeligt ftp-server svar\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:145
+msgid "Ftp access denied\n"
+msgstr "Ftp-adgang nægtet\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:148
+msgid "Ftp user password incorrect\n"
+msgstr "Ftp brugeradgangskode ukorrekt\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:151
+msgid "Ftp weird PASS reply\n"
+msgstr "Ftp mærkeligt PASS svar på adgangskode\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:154
+msgid "Ftp weird USER reply\n"
+msgstr "Ftp mærkeligt USER svar\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:157
+msgid "ftp weird PASV reply\n"
+msgstr "Ftp mærkeligt PASV svar\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:160
+msgid "Ftp weird 227 format\n"
+msgstr "Ftp mærkeligt 227 format\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:163
+msgid "Ftp can't get host\n"
+msgstr "Ftp kan ikke få fat på vært\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:166
+msgid "Ftp can't reconnect\n"
+msgstr "Ftp kan ikke tilslutte igen\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:169
+msgid "Ftp couldn't set binary\n"
+msgstr "Ftp kunne ikke sætte binær overførsel\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:172
+msgid "Partial file\n"
+msgstr "Delvis fil\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:175
+msgid "Ftp couldn't RETR file\n"
+msgstr "Ftp kunne ikke hente (RETR) fil\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:178
+msgid "Ftp write error\n"
+msgstr "Ftp fejl ved skrivning\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:183
+msgid "Ftp quote error\n"
+msgstr "Ftp fejl ved citationstegn\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:186
+msgid "http not found\n"
+msgstr "http ikke fundet\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:189
+msgid "Write error\n"
+msgstr "Fejl ved skriving\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:192
+msgid "User name illegally specified\n"
+msgstr "Brugernavn forket angivet\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:195
+msgid "ftp couldn't STOR file\n"
+msgstr "ftp kunne ikke gemme (STOR) fil\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:198
+msgid "Read error\n"
+msgstr "Fejl ved læsning\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:204
+msgid "Time out\n"
+msgstr "Tidsafbrydelse\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:207
+msgid "Ftp couldn't set ASCII\n"
+msgstr "Ftp kunne ikke sætte ASCII-overførsel\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:210
+msgid "Ftp PORT failed\n"
+msgstr "Ftp PORT mislykkedes\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:213
+msgid "Ftp couldn't use REST\n"
+msgstr "Ftp kunne ikke bruge REST\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:216
+msgid "Ftp couldn't get size\n"
+msgstr "Ftp kunne ikke få størrelse\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:219
+msgid "Http range error\n"
+msgstr "Http områdefejl\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:222
+msgid "Http POST error\n"
+msgstr "Http POST fejl\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:225
+msgid "Ssl connect error\n"
+msgstr "Ssl tilslutningsfejl\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:228
+msgid "Ftp bad download resume\n"
+msgstr "Ftp dårlig genoptagelse af henting\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:231
+msgid "File couldn't read file\n"
+msgstr "File kunne ikke læse fil\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:234
+msgid "LDAP cannot bind\n"
+msgstr "LDAP kan ikke tilslutte\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:237
+msgid "LDAP search failed\n"
+msgstr "LDAP søgning mislykkedes\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:240
+msgid "Library not found\n"
+msgstr "Bibliotek ikke fundet\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:243
+msgid "Function not found\n"
+msgstr "Funktion ikke fundet\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:246
+msgid "Aborted by callback\n"
+msgstr "Afbrudt ved tilbagekald\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:249
+msgid "Bad function argument\n"
+msgstr "Dårligt argument til funktion\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:252
+msgid "Bad calling order\n"
+msgstr "Dårlig rækkefølge ved kald\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:255
+#, c-format
+msgid "Unknown error code %d\n"
+msgstr "Ukendt fejl kode %d\n"
+
+#: ../grpmi.pl_.c:51
+msgid "Yes"
+msgstr ""
+
+#: ../grpmi.pl_.c:52
+msgid "No"
+msgstr ""
+
+#: ../grpmi.pl_.c:53
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
+
+#: ../grpmi.pl_.c:62
+msgid "Error..."
+msgstr "Fejl..."
+
+#: ../grpmi.pl_.c:63
+msgid "You need to be root to install packages, sorry."
+msgstr ""
+
+#: ../grpmi.pl_.c:65
+msgid "RPM initialization error"
+msgstr ""
+
+#: ../grpmi.pl_.c:66
+msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry."
+msgstr ""
+
+#: ../grpmi.pl_.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Initializing..."
+msgstr "Installerer:"
+
+#: ../grpmi.pl_.c:86
+#, c-format
+msgid "Downloading package `%s'..."
+msgstr ""
+
+#: ../grpmi.pl_.c:91
+msgid "Error during download"
+msgstr ""
+
+#: ../grpmi.pl_.c:92
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error downloading package:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Error: %s\n"
+"Do you want to continue (skipping this package)?"
+msgstr ""
+
+#: ../grpmi.pl_.c:104
+#, c-format
+msgid "Verifying signature of `%s'..."
+msgstr ""
+
+#: ../grpmi.pl_.c:106
+msgid "Signature verification error"
+msgstr ""
+
+#: ../grpmi.pl_.c:107
+#, c-format
+msgid ""
+"The signature of the package `%s' is not correct:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Do you want to install it anyway?"
+msgstr ""
+
+#: ../grpmi.pl_.c:113
+#, fuzzy
+msgid "File error"
+msgstr "Fejl ved skriving\n"
+
+#: ../grpmi.pl_.c:114
+#, c-format
+msgid ""
+"The following file is not valid:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you want to continue anyway (skipping this package)?"
+msgstr ""
+
+#: ../grpmi.pl_.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Preparing packages for installation..."
+msgstr "Forbereder installation"
+
+#: ../grpmi.pl_.c:135
+msgid "Conflicts detected"
+msgstr ""
+
+#: ../grpmi.pl_.c:136
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicts were detected:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you want to force the install anyway?"
+msgstr ""
+
+#: ../grpmi.pl_.c:142
+#, c-format
+msgid "Installing package `%s'..."
+msgstr ""
+
+#: ../grpmi.pl_.c:154
+msgid "Problems occurred during installation"
+msgstr "Der opstod problemer under installationen"
+
+#: ../grpmi.pl_.c:154
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"There was an error during packages installation:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr "Forbereder installation"
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:66
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't read RPM config files"
+msgstr "File kunne ikke læse fil\n"
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:92
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't open file\n"
+msgstr "Kunne ikke forbinde til\n"
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:96
+#, fuzzy
+msgid "Could not read lead bytes\n"
+msgstr "Kunne ikke finde vært\n"
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:99
+msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n"
+msgstr ""
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:104
+msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:107
+msgid "No signatures\n"
+msgstr ""
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:111
+msgid "`makeTempFile' failed!\n"
+msgstr ""
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:118
+msgid "Error reading file\n"
+msgstr ""
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:124
+msgid "Error writing temp file\n"
+msgstr ""
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:147
+msgid "No GPG signature in package\n"
+msgstr ""
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:229
+msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)"
+msgstr ""
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:231
+msgid "Couldn't open RPM DB for writing"
+msgstr ""
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:235
+msgid "Couldn't start transaction"
+msgstr ""
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:254
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't open package `%s'\n"
+msgstr "Kan ikke åbne pakke"
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:259
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Package `%s' is corrupted\n"
+msgstr "Pakke er ødelagt"
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:262
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Package `%s' can't be installed\n"
+msgstr "Pakke kan ikke blive installeret"
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:273
+#, fuzzy
+msgid "Error while checking dependencies"
+msgstr "Fejl ved kontrol af afhængigheder :("
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:294
+#, fuzzy
+msgid "conflicts with"
+msgstr " konflikter med %s-%s-%s"
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:294
+#, fuzzy
+msgid "is needed by"
+msgstr " behøves af %s-%s-%s"
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:312
+#, fuzzy
+msgid "Error while checking dependencies 2"
+msgstr "Fejl ved kontrol af afhængigheder :("
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:318
+#, fuzzy
+msgid "Problems occurred during installation:\n"
+msgstr "Der opstod problemer under installationen"
+
+#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
+#~ msgstr "Installations/opgraderings-fremskridt"
+
+#~ msgid "Fetching:"
+#~ msgstr "Henter:"
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Annullér"
+
+#~ msgid "An error occured while fetching file"
+#~ msgstr "En fejl opstod under hentning af filen"
+
+#~ msgid "Skip"
+#~ msgstr "Spring over"
+
+#~ msgid "Can't check the GPG signature"
+#~ msgstr "Kan ikke tjekke GPG signatur"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The package %s has a wrong signature or\n"
+#~ "GnuPG isn't correctly installed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pakken %s har en forkert signatur eller\n"
+#~ "GnuPG er ikke korrekt installeret"
+
+#~ msgid "The package %s is not signed"
+#~ msgstr "Pakken %s er ikke signeret"
+
+#~ msgid "Install all"
+#~ msgstr "Installér alle"
+
+#~ msgid "Install"
+#~ msgstr "Installér"
+
+#~ msgid "Don't install"
+#~ msgstr "Installér ikke"
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Afslut"
+
+#~ msgid "Signature problem"
+#~ msgstr "Signatur problemer"
+
+#~ msgid "Force"
+#~ msgstr "Tving"
+
+#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
+#~ msgstr "brug: grpmi <[-noupgrade] rpm'er>\n"
+
+#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
+#~ msgstr "grpmi fejl: du skal være superbruger!\n"
+
+#~ msgid " ~ # ~ "
+#~ msgstr "HSDG: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mandrake Update\n"
+#~ "\n"
+#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n"
+#~ "released under the GPL"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mandrake Update\n"
+#~ "\n"
+#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n"
+#~ "udgivet under GPL"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Fejl"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n"
+#~ "Try again later"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan ikke hente listen over spejle\n"
+#~ "Prøv igen senere"
+
+#~ msgid "Source on network: %s"
+#~ msgstr "Kilde på nettet: %s"
+
+#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s"
+#~ msgstr "Kilde på nettet: %s/%s/%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please Wait\n"
+#~ "Fetching the list of mirrors"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vent venligst\n"
+#~ "Liste over spejle bliver hentet"
+
+#~ msgid "%.1f KB"
+#~ msgstr "%.1f kb"
+
+#~ msgid "%.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f Mb"
+
+#~ msgid " n/a "
+#~ msgstr "-"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot retrieve the description file\n"
+#~ "Bad things can happen"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan ikke hente beskrivelsesfilen\n"
+#~ "Slemme ting kan ske"
+
+#~ msgid "n/a"
+#~ msgstr "-"
+
+#~ msgid "security"
+#~ msgstr "sikkerhed"
+
+#~ msgid "general"
+#~ msgstr "generelt"
+
+#~ msgid "bugfix"
+#~ msgstr "fejlrettelse"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please Wait\n"
+#~ "Retrieving the Description file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vent venligst\n"
+#~ "Beskrivelsesfilen bliver hentet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n"
+#~ "Try with an other mirror"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan ikke hente listen over pakker der skal opdateres\n"
+#~ "Prøv med et andet spejl"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Advarsel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n"
+#~ "You really can screw up your system\n"
+#~ "by installing them.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Forsigtig! Disse pakker er IKKE gennemtestede.\n"
+#~ "Du kan virkelig ødelægge dit system\n"
+#~ "ved at installere dem.\n"
+
+#~ msgid "Source on disk: %s"
+#~ msgstr "Kilde på disken: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please Wait\n"
+#~ "Updating the list of packages"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vent venligst\n"
+#~ "Opdaterer listen over pakker"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Name: %s\n"
+#~ "Type: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Navn: %s\n"
+#~ "Type: %s"
+
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "ukendt"
+
+#~ msgid "Name: %s"
+#~ msgstr "Navn: %s"
+
+#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB"
+#~ msgstr "%d valgte pakker: %.1f Mb"
+
+#~ msgid "GnuPG not found"
+#~ msgstr "GnuPG ikke fundet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GnuPG was not found\n"
+#~ "\n"
+#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n"
+#~ "signature of the packages\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please install the gpg package\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "GnuPG blev ikke fundet\n"
+#~ "\n"
+#~ "MandrakeUpdate vil ikke være i stand til at\n"
+#~ "verificere GPG signaturen på pakken\n"
+#~ "\n"
+#~ "Installér venligst gpg-pakken\n"
+
+#~ msgid "Don't show this message again"
+#~ msgstr "Vis ikke denne besked igen"
+
+#~ msgid "oops %s not found\n"
+#~ msgstr "ups, %s blev ikke fundet\n"
+
+#~ msgid "Please Wait"
+#~ msgstr "Vent venligst"
+
+#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB"
+#~ msgstr "0 valgte pakker: 0.0 Mb"
+
+#~ msgid "/_File"
+#~ msgstr "/_Fil"
+
+#~ msgid "/File/_Preferences"
+#~ msgstr "/Fil/_Foretrukne"
+
+#~ msgid "/File/-"
+#~ msgstr "Fil/_"
+
+#~ msgid "/File/_Quit"
+#~ msgstr "/Fil/_Afslut"
+
+#~ msgid "/_Help"
+#~ msgstr "/_Hjælp"
+
+#~ msgid "/Help/_About..."
+#~ msgstr "/Hjælp/_Om"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Navn"
+
+#~ msgid "Installed"
+#~ msgstr "Installeret"
+
+#~ msgid "Update"
+#~ msgstr "Opdatér"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Størrelse"
+
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Type"
+
+#~ msgid "Summary"
+#~ msgstr "Oversigt"
+
+#~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n"
+#~ msgstr "MandrakeUpdate, version 7.2\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " usage:\n"
+#~ " -h, --help: display this help and exit\n"
+#~ " -v, --version: show the version and exit\n"
+#~ " -V, --verbose: increase the verbosity level\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " brug:\n"
+#~ " -h, --help: vis denne hjælp og luk\n"
+#~ " -v, --version: vis versionen og luk\n"
+#~ " -V, --verbose: øg niveauet for oplysninger\n"
+
+#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n"
+#~ msgstr "Kilde på nettet: (tilfældigt spejl)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Update\n"
+#~ "List"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opdatér\n"
+#~ "liste"
+
+#~ msgid "Update the list of packages to update"
+#~ msgstr "Opdatér listen over pakker der skal opdateres"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select\n"
+#~ "all"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vælg\n"
+#~ "alle"
+
+#~ msgid "Select all"
+#~ msgstr "Vælg alle"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unselect\n"
+#~ "all"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fravælg\n"
+#~ "alle"
+
+#~ msgid "Unselect all"
+#~ msgstr "Fravælg alle"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do\n"
+#~ "updates"
+#~ msgstr ""
+#~ "Udfør\n"
+#~ "opdateringer"
+
+#~ msgid "Do Updates"
+#~ msgstr "Udfør opdateringer"
+
+#~ msgid "Normal Updates"
+#~ msgstr "Normale opdateringer"
+
+#~ msgid "Development Updates"
+#~ msgstr "Udviklings-opdateringer"
+
+#~ msgid "Descriptions"
+#~ msgstr "Beskrivelser"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The packages are the updates for Mandrake\n"
+#~ "Select the one(s) you want to update\n"
+#~ "When you click on a package you get information about\n"
+#~ "the need to update"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pakkerne er opdateringer til Mandrake\n"
+#~ "Vælg dem du ønsker at opdatere\n"
+#~ "Når du klikker på en pakke, vil du få information om\n"
+#~ "nødvendigheden af opdateringen"
+
+#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*"
+#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-1,*"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please Wait\n"
+#~ "Sorting packages"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vent venligst\n"
+#~ "Sorterer pakker"
+
+#~ msgid "Choose your packages"
+#~ msgstr "Vælg dine pakker"
+
+#~ msgid "Packages to update"
+#~ msgstr "Pakker der skal opgraderes"
+
+#~ msgid "Packages NOT to update"
+#~ msgstr "Pakker der IKKE skal opgraderes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caution! You're changing the version.\n"
+#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n"
+#~ "version installed\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Advarsel! Du er i gang med at ændre versionen.\n"
+#~ "MandrakeUpdate vil tro du faktisk har denne version\n"
+#~ "installeret\n"
+#~ "\n"
+#~ "Du bør kun bruge dette hvis du virkelig véd hvad du laver.\n"
+
+#~ msgid "Preferences for Proxies"
+#~ msgstr "Foretrukne proxyer"
+
+#~ msgid "Proxies"
+#~ msgstr "Proxyer"
+
+#~ msgid "Http Proxy:"
+#~ msgstr "Http-Proxy:"
+
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Port:"
+
+#~ msgid "Ftp Proxy:"
+#~ msgstr "Ftp-Proxy:"
+
+#~ msgid "Proxy username:"
+#~ msgstr "Proxy brugernavn:"
+
+#~ msgid "Proxy password:"
+#~ msgstr "Proxy adgangskode:"
+
+#~ msgid "Error: curl_easy_init()"
+#~ msgstr "Fejl: curl_easy_init()"
+
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "Kilde"
+
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "Disk"
+
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Netværk"
+
+#~ msgid "RPM directory"
+#~ msgstr "RPM-katalog"
+
+#~ msgid "Network settings:"
+#~ msgstr "Netværksopsætning:"
+
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "Version:"
+
+#~ msgid "Show security updates"
+#~ msgstr "Vis sikkerhedsopdateringer"
+
+#~ msgid "Show general updates"
+#~ msgstr "Vis generelle opdateringer"
+
+#~ msgid "Show bugfix updates"
+#~ msgstr "Vis fejlrettelsesopdateringer"
+
+#~ msgid "mirror:"
+#~ msgstr "spejl:"
+
+#~ msgid "Update the list of mirrors"
+#~ msgstr "Opdatér listen over spejle"
+
+#~ msgid "Choose Packages"
+#~ msgstr "Vælg pakker"
+
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "Brugernavn:"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Adgangskode:"
+
+#~ msgid "Security"
+#~ msgstr "Sikkerhed"
+
+#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed"
+#~ msgstr "Advar ikke, selvom GnuPG ikke er installeret"
+
+#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed"
+#~ msgstr "Advar ikke, selvom pakken ikke er underskrevet"
+
+#~ msgid "Miscellaneous"
+#~ msgstr "Forskelligt"
+
+#~ msgid "Timeout:"
+#~ msgstr "Tidsafbrydelse:"
+
+#~ msgid "(in sec)"
+#~ msgstr "(i sek)"
+
+#~ msgid "MandrakeUpdate Preferences"
+#~ msgstr "MandrakeUpdate, indstillinger"
+
+#~ msgid "Categories"
+#~ msgstr "Kategorier"