aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/grpmi/po/da.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'grpmi/po/da.po')
-rw-r--r--grpmi/po/da.po141
1 files changed, 71 insertions, 70 deletions
diff --git a/grpmi/po/da.po b/grpmi/po/da.po
index b2f0fa41..e3292673 100644
--- a/grpmi/po/da.po
+++ b/grpmi/po/da.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grpmi\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-01-17 13:19+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-01-28 17:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-09-18 01:06+0200\n"
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
"Language-Team: dansk <dansk@klid.dk>\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 0.7.1\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:86
-msgid "Directory where to put download must be existing"
+msgid "Download directory does not exist"
msgstr "Kataloget, hvor hentningen skal gemmes, skal eksistere"
#: ../curl_download/curl_download.xs:89 ../curl_download/curl_download.xs:206
@@ -57,63 +57,64 @@ msgid "Couldn't connect\n"
msgstr "Kunne ikke forbinde til\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:147
-msgid "Ftp weird server reply\n"
+msgid "FTP unexpected server reply\n"
msgstr "Mærkeligt ftp-server svar\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:150
-msgid "Ftp access denied\n"
+msgid "FTP access denied\n"
msgstr "Ftp-adgang nægtet\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:153
-msgid "Ftp user password incorrect\n"
-msgstr "Ftp brugeradgangskode ukorrekt\n"
+msgid "FTP user password incorrect\n"
+msgstr "FTP brugeradgangskode ukorrekt\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:156
-msgid "Ftp weird PASS reply\n"
-msgstr "Ftp mærkeligt PASS svar på adgangskode\n"
+msgid "FTP unexpected PASS reply\n"
+msgstr "FTP mærkeligt PASS svar på adgangskode\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:159
-msgid "Ftp weird USER reply\n"
-msgstr "Ftp mærkeligt USER svar\n"
+msgid "FTP unexpected USER reply\n"
+msgstr "FTP mærkeligt USER svar\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:162
-msgid "ftp weird PASV reply\n"
-msgstr "Ftp mærkeligt PASV svar\n"
+msgid "FTP unexpected PASV reply\n"
+msgstr "FTP mærkeligt PASV svar\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:165
-msgid "Ftp weird 227 format\n"
-msgstr "Ftp mærkeligt 227 format\n"
+msgid "FTP unexpected 227 format\n"
+msgstr "FTP mærkeligt 227 format\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:168
-msgid "Ftp can't get host\n"
-msgstr "Ftp kan ikke få fat på vært\n"
+msgid "FTP can't get host\n"
+msgstr "FTP kan ikke få fat på vært\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:171
-msgid "Ftp can't reconnect\n"
-msgstr "Ftp kan ikke tilslutte igen\n"
+msgid "FTP can't reconnect\n"
+msgstr "FTP kan ikke tilslutte igen\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:174
-msgid "Ftp couldn't set binary\n"
-msgstr "Ftp kunne ikke sætte binær overførsel\n"
+msgid "FTP couldn't set binary\n"
+msgstr "FTP kunne ikke sætte binær overførsel\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:177
msgid "Partial file\n"
msgstr "Delvis fil\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:180
-msgid "Ftp couldn't RETR file\n"
-msgstr "Ftp kunne ikke hente (RETR) fil\n"
+msgid "FTP couldn't RETR file\n"
+msgstr "FTP kunne ikke hente (RETR) fil\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:183
-msgid "Ftp write error\n"
-msgstr "Ftp fejl ved skrivning\n"
+msgid "FTP write error\n"
+msgstr "FTP fejl ved skrivning\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:188
-msgid "Ftp quote error\n"
-msgstr "Ftp fejl ved citationstegn\n"
+msgid "FTP quote error\n"
+msgstr "FTP fejl ved citationstegn\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:191
-msgid "http not found\n"
+#, fuzzy
+msgid "HTTP not found\n"
msgstr "http ikke fundet\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:194
@@ -125,8 +126,8 @@ msgid "User name illegally specified\n"
msgstr "Brugernavn forkert angivet\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:200
-msgid "ftp couldn't STOR file\n"
-msgstr "ftp kunne ikke gemme (STOR) fil\n"
+msgid "FTP couldn't STOR file\n"
+msgstr "FTP kunne ikke gemme (STOR) fil\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:203
msgid "Read error\n"
@@ -137,36 +138,36 @@ msgid "Time out\n"
msgstr "Tidsafbrydelse\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:212
-msgid "Ftp couldn't set ASCII\n"
-msgstr "Ftp kunne ikke sætte ASCII-overførsel\n"
+msgid "FTP couldn't set ASCII\n"
+msgstr "FTP kunne ikke sætte ASCII-overførsel\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:215
-msgid "Ftp PORT failed\n"
-msgstr "Ftp PORT mislykkedes\n"
+msgid "FTP PORT failed\n"
+msgstr "FTP PORT mislykkedes\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:218
-msgid "Ftp couldn't use REST\n"
-msgstr "Ftp kunne ikke bruge REST\n"
+msgid "FTP couldn't use REST\n"
+msgstr "FTP kunne ikke bruge REST\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:221
-msgid "Ftp couldn't get size\n"
-msgstr "Ftp kunne ikke få størrelse\n"
+msgid "FTP couldn't get size\n"
+msgstr "FTP kunne ikke få størrelse\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:224
-msgid "Http range error\n"
-msgstr "Http områdefejl\n"
+msgid "HTTP range error\n"
+msgstr "HTTP områdefejl\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:227
-msgid "Http POST error\n"
-msgstr "Http POST fejl\n"
+msgid "HTTP POST error\n"
+msgstr "HTTP POST fejl\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:230
-msgid "Ssl connect error\n"
-msgstr "Ssl tilslutningsfejl\n"
+msgid "SSL connect error\n"
+msgstr "SSL tilslutningsfejl\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:233
-msgid "Ftp bad download resume\n"
-msgstr "Ftp dårlig genoptagelse af henting\n"
+msgid "FTP bad download resume\n"
+msgstr "FTP dårlig genoptagelse af henting\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:236
msgid "File couldn't read file\n"
@@ -205,49 +206,49 @@ msgstr "Dårlig rækkefølge ved kald\n"
msgid "Unknown error code %d\n"
msgstr "Ukendt fejl kode %d\n"
-#: ../grpmi.pl_.c:62 ../grpmi.pl_.c:116 ../grpmi.pl_.c:142
+#: ../grpmi.pl_.c:65 ../grpmi.pl_.c:119 ../grpmi.pl_.c:145
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: ../grpmi.pl_.c:63 ../grpmi.pl_.c:116 ../grpmi.pl_.c:117 ../grpmi.pl_.c:142
-#: ../grpmi.pl_.c:143
+#: ../grpmi.pl_.c:66 ../grpmi.pl_.c:119 ../grpmi.pl_.c:120 ../grpmi.pl_.c:145
+#: ../grpmi.pl_.c:146
msgid "No"
msgstr "Nej"
-#: ../grpmi.pl_.c:64
+#: ../grpmi.pl_.c:67
msgid "Ok"
msgstr "O.k."
-#: ../grpmi.pl_.c:71
+#: ../grpmi.pl_.c:74
msgid "Error..."
msgstr "Fejl..."
-#: ../grpmi.pl_.c:72
+#: ../grpmi.pl_.c:75
msgid "You need to be root to install packages, sorry."
msgstr "Du skal være root for at kunne installere pakker."
-#: ../grpmi.pl_.c:74
+#: ../grpmi.pl_.c:77
msgid "RPM initialization error"
msgstr "RPM-initieringsfejl"
-#: ../grpmi.pl_.c:75
+#: ../grpmi.pl_.c:78
msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry."
msgstr "Initieringen af indstillingsfiler for RPM var ikke mulig."
-#: ../grpmi.pl_.c:81
+#: ../grpmi.pl_.c:84
msgid "Initializing..."
msgstr "Initialiserer..."
-#: ../grpmi.pl_.c:104
+#: ../grpmi.pl_.c:107
#, c-format
msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Henter pakke \"%s\" (%s/%s)..."
-#: ../grpmi.pl_.c:109
+#: ../grpmi.pl_.c:112
msgid "Error during download"
msgstr "Fejl ved hentning"
-#: ../grpmi.pl_.c:110
+#: ../grpmi.pl_.c:113
#, c-format
msgid ""
"There was an error downloading package:\n"
@@ -264,20 +265,20 @@ msgstr ""
"Fejl: %s\n"
"Vil du fortsætte (overspringer denne pakke)?"
-#: ../grpmi.pl_.c:116 ../grpmi.pl_.c:118
+#: ../grpmi.pl_.c:119 ../grpmi.pl_.c:121
msgid "Retry download"
msgstr "Forsøg at hente igen"
-#: ../grpmi.pl_.c:134
+#: ../grpmi.pl_.c:137
#, c-format
msgid "Verifying signature of `%s'..."
msgstr "Verificerer signatur for \"%s\"..."
-#: ../grpmi.pl_.c:136
+#: ../grpmi.pl_.c:139
msgid "Signature verification error"
msgstr "Fejl ved signatursverifikation"
-#: ../grpmi.pl_.c:137
+#: ../grpmi.pl_.c:140
#, c-format
msgid ""
"The signature of the package `%s' is not correct:\n"
@@ -290,15 +291,15 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Vil du installere den alligevel?"
-#: ../grpmi.pl_.c:142 ../grpmi.pl_.c:144
+#: ../grpmi.pl_.c:145 ../grpmi.pl_.c:147
msgid "Yes to all"
msgstr "Ja til alt"
-#: ../grpmi.pl_.c:147
+#: ../grpmi.pl_.c:150
msgid "File error"
msgstr "Filfejl"
-#: ../grpmi.pl_.c:148
+#: ../grpmi.pl_.c:151
#, c-format
msgid ""
"The following file is not valid:\n"
@@ -313,15 +314,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Vil du fortsætte alligevel (overspringer denne pakke)?"
-#: ../grpmi.pl_.c:164
+#: ../grpmi.pl_.c:167
msgid "Preparing packages for installation..."
msgstr "Forbereder pakker til installation..."
-#: ../grpmi.pl_.c:172
+#: ../grpmi.pl_.c:175
msgid "Conflicts detected"
msgstr "Konflikter fundet"
-#: ../grpmi.pl_.c:173
+#: ../grpmi.pl_.c:176
#, c-format
msgid ""
"Conflicts were detected:\n"
@@ -334,16 +335,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Installation afbrudt"
-#: ../grpmi.pl_.c:182
+#: ../grpmi.pl_.c:185
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Installerer pakke \"%s\" (%s/%s)..."
-#: ../grpmi.pl_.c:196
+#: ../grpmi.pl_.c:199
msgid "Problems occurred during installation"
msgstr "Der opstod problemer under installationen"
-#: ../grpmi.pl_.c:196
+#: ../grpmi.pl_.c:199
#, c-format
msgid ""
"There was an error during packages installation:\n"