aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/grpmi/po/da.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'grpmi/po/da.po')
-rw-r--r--grpmi/po/da.po136
1 files changed, 68 insertions, 68 deletions
diff --git a/grpmi/po/da.po b/grpmi/po/da.po
index 1ec054d2..a900b07a 100644
--- a/grpmi/po/da.po
+++ b/grpmi/po/da.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
"Language-Team: dansk <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:86
@@ -22,15 +22,15 @@ msgstr "Kataloget, hvor hentningen skal gemmes, skal eksistere"
#: ../curl_download/curl_download.xs:89 ../curl_download/curl_download.xs:213
msgid "Out of memory\n"
-msgstr "Løbet tør for hukommelse\n"
+msgstr "Løbet tør for hukommelse\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:102
msgid "Could not open output file in append mode"
-msgstr "Kunne ikke åbne uddatafil i tilføj-tilstand"
+msgstr "Kunne ikke åbne uddatafil i tilføj-tilstand"
#: ../curl_download/curl_download.xs:133
msgid "Unsupported protocol\n"
-msgstr "Ikke-understøttet protokol\n"
+msgstr "Ikke-understøttet protokol\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:136
msgid "Failed init\n"
@@ -38,11 +38,11 @@ msgstr "Init mislykkedes\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:139
msgid "Bad URL format\n"
-msgstr "Fejlbehæftet URL-format\n"
+msgstr "Fejlbehæftet URL-format\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:142
msgid "Bad user format in URL\n"
-msgstr "Fejlbehæftet format på Internet URL-adresse\n"
+msgstr "Fejlbehæftet format på Internet URL-adresse\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:145
msgid "Couldn't resolve proxy\n"
@@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "Kunne ikke finde proxy\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:148
msgid "Couldn't resolve host\n"
-msgstr "Kunne ikke finde vært\n"
+msgstr "Kunne ikke finde vært\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:151
msgid "Couldn't connect\n"
@@ -58,11 +58,11 @@ msgstr "Kunne ikke forbinde til\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:154
msgid "FTP unexpected server reply\n"
-msgstr "Mærkeligt ftp-server svar\n"
+msgstr "Mærkeligt ftp-server svar\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:157
msgid "FTP access denied\n"
-msgstr "Ftp-adgang nægtet\n"
+msgstr "Ftp-adgang nægtet\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:160
msgid "FTP user password incorrect\n"
@@ -70,23 +70,23 @@ msgstr "FTP brugeradgangskode ukorrekt\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:163
msgid "FTP unexpected PASS reply\n"
-msgstr "FTP mærkeligt PASS svar på adgangskode\n"
+msgstr "FTP mærkeligt PASS svar på adgangskode\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:166
msgid "FTP unexpected USER reply\n"
-msgstr "FTP mærkeligt USER svar\n"
+msgstr "FTP mærkeligt USER svar\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:169
msgid "FTP unexpected PASV reply\n"
-msgstr "FTP mærkeligt PASV svar\n"
+msgstr "FTP mærkeligt PASV svar\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:172
msgid "FTP unexpected 227 format\n"
-msgstr "FTP mærkeligt 227 format\n"
+msgstr "FTP mærkeligt 227 format\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:175
msgid "FTP can't get host\n"
-msgstr "FTP kan ikke få fat på vært\n"
+msgstr "FTP kan ikke få fat på vært\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:178
msgid "FTP can't reconnect\n"
@@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "FTP kan ikke tilslutte igen\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:181
msgid "FTP couldn't set binary\n"
-msgstr "FTP kunne ikke sætte binær overførsel\n"
+msgstr "FTP kunne ikke sætte binær overførsel\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:184
msgid "Partial file\n"
@@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "FTP kunne ikke gemme (STOR) fil\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:210
msgid "Read error\n"
-msgstr "Fejl ved læsning\n"
+msgstr "Fejl ved læsning\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:216
msgid "Time out\n"
@@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "Tidsafbrydelse\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:219
msgid "FTP couldn't set ASCII\n"
-msgstr "FTP kunne ikke sætte ASCII-overførsel\n"
+msgstr "FTP kunne ikke sætte ASCII-overførsel\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:222
msgid "FTP PORT failed\n"
@@ -150,11 +150,11 @@ msgstr "FTP kunne ikke bruge REST\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:228
msgid "FTP couldn't get size\n"
-msgstr "FTP kunne ikke få størrelse\n"
+msgstr "FTP kunne ikke få størrelse\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:231
msgid "HTTP range error\n"
-msgstr "HTTP områdefejl\n"
+msgstr "HTTP områdefejl\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:234
msgid "HTTP POST error\n"
@@ -166,11 +166,11 @@ msgstr "SSL tilslutningsfejl\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:240
msgid "FTP bad download resume\n"
-msgstr "FTP dårlig genoptagelse af henting\n"
+msgstr "FTP dårlig genoptagelse af henting\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:243
msgid "File couldn't read file\n"
-msgstr "File kunne ikke læse fil\n"
+msgstr "File kunne ikke læse fil\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:246
msgid "LDAP cannot bind\n"
@@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "LDAP kan ikke tilslutte\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:249
msgid "LDAP search failed\n"
-msgstr "LDAP søgning mislykkedes\n"
+msgstr "LDAP søgning mislykkedes\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:252
msgid "Library not found\n"
@@ -194,15 +194,15 @@ msgstr "Afbrudt ved tilbagekald\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:261
msgid "Bad function argument\n"
-msgstr "Dårligt argument til funktion\n"
+msgstr "DÃ¥rligt argument til funktion\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:264
msgid "Bad calling order\n"
-msgstr "Dårlig rækkefølge ved kald\n"
+msgstr "Dårlig rækkefølge ved kald\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:267
msgid "HTTP Interface operation failed\n"
-msgstr "Handling i HTTP-grænseflade mislykkedes\n"
+msgstr "Handling i HTTP-grænseflade mislykkedes\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:270
msgid "my_getpass() returns fail\n"
@@ -210,7 +210,7 @@ msgstr "my_getpass() returnerer fejl\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:273
msgid "catch endless re-direct loops\n"
-msgstr "fang løkker med uendelige omdirigeringer\n"
+msgstr "fang løkker med uendelige omdirigeringer\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:276
msgid "User specified an unknown option\n"
@@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "ligemands certifikat var ikke i orden\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:288
msgid "when this is a specific error\n"
-msgstr "når dette er en specifik fejl\n"
+msgstr "når dette er en specifik fejl\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:291
msgid "SSL crypto engine not found\n"
@@ -238,15 +238,15 @@ msgstr "SSL-krypteringsmaskine ikke fundet\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:294
msgid "can not set SSL crypto engine as default\n"
-msgstr "Kan ikke sætte SSL-krypteringsmaskine som standard\n"
+msgstr "Kan ikke sætte SSL-krypteringsmaskine som standard\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:297
msgid "failed sending network data\n"
-msgstr "kunne ikke sende netværksdata\n"
+msgstr "kunne ikke sende netværksdata\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:300
msgid "failure in receiving network data\n"
-msgstr "fejl ved modtagelse af netværksdata\n"
+msgstr "fejl ved modtagelse af netværksdata\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:303
msgid "share is in use\n"
@@ -266,7 +266,7 @@ msgstr "problem med CA-cert (sti?)\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:315
msgid "Unrecognized transfer encoding\n"
-msgstr "Ukendt overførselskodning\n"
+msgstr "Ukendt overførselskodning\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:320
#, c-format
@@ -274,19 +274,19 @@ msgid "Unknown error code %d\n"
msgstr "Ukendt fejl kode %d\n"
#~ msgid "Couldn't read RPM config files"
-#~ msgstr "Kunne ikke læse RPM-konfigurationssfiler"
+#~ msgstr "Kunne ikke læse RPM-konfigurationssfiler"
#~ msgid "Couldn't open file\n"
-#~ msgstr "Kunne ikke åbne fil\n"
+#~ msgstr "Kunne ikke åbne fil\n"
#~ msgid "Could not read lead bytes\n"
-#~ msgstr "Kunne ikke læse begyndelsesbyte\n"
+#~ msgstr "Kunne ikke læse begyndelsesbyte\n"
#~ msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n"
-#~ msgstr "RPM-versionen af pakken understøtter ikke signaturer\n"
+#~ msgstr "RPM-versionen af pakken understøtter ikke signaturer\n"
#~ msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n"
-#~ msgstr "Kunne ikke læse signaturblok (\"rpmReadSignature\" mislykkedes)\n"
+#~ msgstr "Kunne ikke læse signaturblok (\"rpmReadSignature\" mislykkedes)\n"
#~ msgid "No signatures\n"
#~ msgstr "Ingen signaturer\n"
@@ -295,43 +295,43 @@ msgstr "Ukendt fejl kode %d\n"
#~ msgstr "\"makeTempFile\" mislykkedes!\n"
#~ msgid "Error reading file\n"
-#~ msgstr "Fejl ved læsning af fil\n"
+#~ msgstr "Fejl ved læsning af fil\n"
#~ msgid "Error writing temp file\n"
-#~ msgstr "Fejl ved skrivning af temporær fil\n"
+#~ msgstr "Fejl ved skrivning af temporær fil\n"
#~ msgid "No GPG signature in package\n"
#~ msgstr "Ingen GPG-signatur i pakken\n"
#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)"
-#~ msgstr "Kunne ikke åbne RPM-database for skrivning (ikke administrator?)"
+#~ msgstr "Kunne ikke åbne RPM-database for skrivning (ikke administrator?)"
#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing"
-#~ msgstr "Kunne ikke åbne RPM-database for skrivning"
+#~ msgstr "Kunne ikke åbne RPM-database for skrivning"
#~ msgid "Couldn't start transaction"
#~ msgstr "Kunne ikke starte transaktion"
#~ msgid "Can't open package `%s'\n"
-#~ msgstr "Kan ikke åbne pakke '%s'\n"
+#~ msgstr "Kan ikke åbne pakke '%s'\n"
#~ msgid "Package `%s' is corrupted\n"
-#~ msgstr "Pakke '%s' er ødelagt\n"
+#~ msgstr "Pakke '%s' er ødelagt\n"
#~ msgid "Package `%s' can't be installed\n"
#~ msgstr "Pakke '%s' kan ikke blive installeret\n"
#~ msgid "Error while checking dependencies"
-#~ msgstr "Fejl ved kontrol af afhængigheder"
+#~ msgstr "Fejl ved kontrol af afhængigheder"
#~ msgid "conflicts with"
#~ msgstr "konflikter med"
#~ msgid "is needed by"
-#~ msgstr "behøves af"
+#~ msgstr "behøves af"
#~ msgid "Error while checking dependencies 2"
-#~ msgstr "Fejl ved kontrol af afhængigheder 2"
+#~ msgstr "Fejl ved kontrol af afhængigheder 2"
#~ msgid "Problems occurred during installation:\n"
#~ msgstr "Der opstod problemer under installationen:\n"
@@ -341,7 +341,7 @@ msgstr "Ukendt fejl kode %d\n"
#~ "remove the %d downloaded package(s)?\n"
#~ "(they are located in %s)"
#~ msgstr ""
-#~ "Oprydningsspørgsmål: Der skete en fejl under installationen, ønsker du "
+#~ "Oprydningsspørgsmål: Der skete en fejl under installationen, ønsker du "
#~ "at\n"
#~ "fjerne de %d nedhentede pakker?\n"
#~ "(de ligger i %s)"
@@ -388,11 +388,11 @@ msgstr "Ukendt fejl kode %d\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to continue anyway (skipping this package)?"
#~ msgstr ""
-#~ "Følgende fil er ikke gyldig:\n"
+#~ "Følgende fil er ikke gyldig:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
-#~ "Vil du fortsætte alligevel (overspringer denne pakke)?"
+#~ "Vil du fortsætte alligevel (overspringer denne pakke)?"
#~ msgid "File error"
#~ msgstr "Filfejl"
@@ -424,7 +424,7 @@ msgstr "Ukendt fejl kode %d\n"
#~ msgstr "Verificerer signatur for \"%s\"..."
#~ msgid "Retry download"
-#~ msgstr "Forsøg at hente igen"
+#~ msgstr "Forsøg at hente igen"
#~ msgid ""
#~ "There was an error downloading package:\n"
@@ -439,7 +439,7 @@ msgstr "Ukendt fejl kode %d\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Fejl: %s\n"
-#~ "Vil du fortsætte (overspringer denne pakke)?"
+#~ "Vil du fortsætte (overspringer denne pakke)?"
#~ msgid "Error during download"
#~ msgstr "Fejl ved hentning"
@@ -457,7 +457,7 @@ msgstr "Ukendt fejl kode %d\n"
#~ msgstr "RPM-initieringsfejl"
#~ msgid "You need to be root to install packages, sorry."
-#~ msgstr "Du skal være root for at kunne installere pakker."
+#~ msgstr "Du skal være root for at kunne installere pakker."
#~ msgid "Error..."
#~ msgstr "Fejl..."
@@ -469,34 +469,34 @@ msgstr "Ukendt fejl kode %d\n"
#~ msgstr "Kataloget, hvor hentningen skal gemmes, skal eksistere"
#~ msgid "Ftp weird server reply\n"
-#~ msgstr "Mærkeligt ftp-server svar\n"
+#~ msgstr "Mærkeligt ftp-server svar\n"
#~ msgid "Ftp access denied\n"
-#~ msgstr "Ftp-adgang nægtet\n"
+#~ msgstr "Ftp-adgang nægtet\n"
#~ msgid "Ftp user password incorrect\n"
#~ msgstr "Ftp brugeradgangskode ukorrekt\n"
#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n"
-#~ msgstr "Ftp mærkeligt PASS svar på adgangskode\n"
+#~ msgstr "Ftp mærkeligt PASS svar på adgangskode\n"
#~ msgid "Ftp weird USER reply\n"
-#~ msgstr "Ftp mærkeligt USER svar\n"
+#~ msgstr "Ftp mærkeligt USER svar\n"
#~ msgid "ftp weird PASV reply\n"
-#~ msgstr "Ftp mærkeligt PASV svar\n"
+#~ msgstr "Ftp mærkeligt PASV svar\n"
#~ msgid "Ftp weird 227 format\n"
-#~ msgstr "Ftp mærkeligt 227 format\n"
+#~ msgstr "Ftp mærkeligt 227 format\n"
#~ msgid "Ftp can't get host\n"
-#~ msgstr "Ftp kan ikke få fat på vært\n"
+#~ msgstr "Ftp kan ikke få fat på vært\n"
#~ msgid "Ftp can't reconnect\n"
#~ msgstr "Ftp kan ikke tilslutte igen\n"
#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n"
-#~ msgstr "Ftp kunne ikke sætte binær overførsel\n"
+#~ msgstr "Ftp kunne ikke sætte binær overførsel\n"
#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n"
#~ msgstr "Ftp kunne ikke hente (RETR) fil\n"
@@ -514,7 +514,7 @@ msgstr "Ukendt fejl kode %d\n"
#~ msgstr "ftp kunne ikke gemme (STOR) fil\n"
#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n"
-#~ msgstr "Ftp kunne ikke sætte ASCII-overførsel\n"
+#~ msgstr "Ftp kunne ikke sætte ASCII-overførsel\n"
#~ msgid "Ftp PORT failed\n"
#~ msgstr "Ftp PORT mislykkedes\n"
@@ -523,10 +523,10 @@ msgstr "Ukendt fejl kode %d\n"
#~ msgstr "Ftp kunne ikke bruge REST\n"
#~ msgid "Ftp couldn't get size\n"
-#~ msgstr "Ftp kunne ikke få størrelse\n"
+#~ msgstr "Ftp kunne ikke få størrelse\n"
#~ msgid "Http range error\n"
-#~ msgstr "Http områdefejl\n"
+#~ msgstr "Http områdefejl\n"
#~ msgid "Http POST error\n"
#~ msgstr "Http POST fejl\n"
@@ -535,10 +535,10 @@ msgstr "Ukendt fejl kode %d\n"
#~ msgstr "Ssl tilslutningsfejl\n"
#~ msgid "Ftp bad download resume\n"
-#~ msgstr "Ftp dårlig genoptagelse af henting\n"
+#~ msgstr "Ftp dårlig genoptagelse af henting\n"
#~ msgid "All requested packages were installed successfully."
-#~ msgstr "Alle ønskede pakker blev installeret uden problemer."
+#~ msgstr "Alle ønskede pakker blev installeret uden problemer."
#~ msgid "Everything installed successfully"
#~ msgstr "Alting installeret uden problemer"
@@ -572,13 +572,13 @@ msgstr "Ukendt fejl kode %d\n"
#~ msgstr "Pakken '%s' er ikke underskrevet"
#~ msgid "Install all"
-#~ msgstr "Installér alt"
+#~ msgstr "Installér alt"
#~ msgid "Install"
-#~ msgstr "Installér"
+#~ msgstr "Installér"
#~ msgid "Don't install"
-#~ msgstr "Installér ikke"
+#~ msgstr "Installér ikke"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Afslut"
@@ -593,4 +593,4 @@ msgstr "Ukendt fejl kode %d\n"
#~ msgstr "brug: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
-#~ msgstr "grpmi-fejl: you skal være superuser!\n"
+#~ msgstr "grpmi-fejl: you skal være superuser!\n"