aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/grpmi/po/da.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'grpmi/po/da.po')
-rw-r--r--grpmi/po/da.po596
1 files changed, 0 insertions, 596 deletions
diff --git a/grpmi/po/da.po b/grpmi/po/da.po
deleted file mode 100644
index a900b07a..00000000
--- a/grpmi/po/da.po
+++ /dev/null
@@ -1,596 +0,0 @@
-# Danish grpmi
-# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
-# Jens Burkal <jburkal@iname.com>, 1999.
-# Troels Liebe Bentsen <tlb@iname.com>, 2000
-# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000, 2003
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: grpmi\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-01-21 11:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-04-21 11:06+0100\n"
-"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
-"Language-Team: dansk <dansk@klid.dk>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:86
-msgid "Download directory does not exist"
-msgstr "Kataloget, hvor hentningen skal gemmes, skal eksistere"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:89 ../curl_download/curl_download.xs:213
-msgid "Out of memory\n"
-msgstr "Løbet tør for hukommelse\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:102
-msgid "Could not open output file in append mode"
-msgstr "Kunne ikke åbne uddatafil i tilføj-tilstand"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:133
-msgid "Unsupported protocol\n"
-msgstr "Ikke-understøttet protokol\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:136
-msgid "Failed init\n"
-msgstr "Init mislykkedes\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:139
-msgid "Bad URL format\n"
-msgstr "Fejlbehæftet URL-format\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:142
-msgid "Bad user format in URL\n"
-msgstr "Fejlbehæftet format på Internet URL-adresse\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:145
-msgid "Couldn't resolve proxy\n"
-msgstr "Kunne ikke finde proxy\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:148
-msgid "Couldn't resolve host\n"
-msgstr "Kunne ikke finde vært\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:151
-msgid "Couldn't connect\n"
-msgstr "Kunne ikke forbinde til\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:154
-msgid "FTP unexpected server reply\n"
-msgstr "Mærkeligt ftp-server svar\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:157
-msgid "FTP access denied\n"
-msgstr "Ftp-adgang nægtet\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:160
-msgid "FTP user password incorrect\n"
-msgstr "FTP brugeradgangskode ukorrekt\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:163
-msgid "FTP unexpected PASS reply\n"
-msgstr "FTP mærkeligt PASS svar på adgangskode\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:166
-msgid "FTP unexpected USER reply\n"
-msgstr "FTP mærkeligt USER svar\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:169
-msgid "FTP unexpected PASV reply\n"
-msgstr "FTP mærkeligt PASV svar\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:172
-msgid "FTP unexpected 227 format\n"
-msgstr "FTP mærkeligt 227 format\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:175
-msgid "FTP can't get host\n"
-msgstr "FTP kan ikke få fat på vært\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:178
-msgid "FTP can't reconnect\n"
-msgstr "FTP kan ikke tilslutte igen\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:181
-msgid "FTP couldn't set binary\n"
-msgstr "FTP kunne ikke sætte binær overførsel\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:184
-msgid "Partial file\n"
-msgstr "Delvis fil\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:187
-msgid "FTP couldn't RETR file\n"
-msgstr "FTP kunne ikke hente (RETR) fil\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:190
-msgid "FTP write error\n"
-msgstr "FTP fejl ved skrivning\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:195
-msgid "FTP quote error\n"
-msgstr "FTP fejl ved citationstegn\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:198
-msgid "HTTP not found\n"
-msgstr "HTTP ikke fundet\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:201
-msgid "Write error\n"
-msgstr "Fejl ved skriving\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:204
-msgid "User name illegally specified\n"
-msgstr "Brugernavn forkert angivet\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:207
-msgid "FTP couldn't STOR file\n"
-msgstr "FTP kunne ikke gemme (STOR) fil\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:210
-msgid "Read error\n"
-msgstr "Fejl ved læsning\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:216
-msgid "Time out\n"
-msgstr "Tidsafbrydelse\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:219
-msgid "FTP couldn't set ASCII\n"
-msgstr "FTP kunne ikke sætte ASCII-overførsel\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:222
-msgid "FTP PORT failed\n"
-msgstr "FTP PORT mislykkedes\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:225
-msgid "FTP couldn't use REST\n"
-msgstr "FTP kunne ikke bruge REST\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:228
-msgid "FTP couldn't get size\n"
-msgstr "FTP kunne ikke få størrelse\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:231
-msgid "HTTP range error\n"
-msgstr "HTTP områdefejl\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:234
-msgid "HTTP POST error\n"
-msgstr "HTTP POST fejl\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:237
-msgid "SSL connect error\n"
-msgstr "SSL tilslutningsfejl\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:240
-msgid "FTP bad download resume\n"
-msgstr "FTP dårlig genoptagelse af henting\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:243
-msgid "File couldn't read file\n"
-msgstr "File kunne ikke læse fil\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:246
-msgid "LDAP cannot bind\n"
-msgstr "LDAP kan ikke tilslutte\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:249
-msgid "LDAP search failed\n"
-msgstr "LDAP søgning mislykkedes\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:252
-msgid "Library not found\n"
-msgstr "Bibliotek ikke fundet\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:255
-msgid "Function not found\n"
-msgstr "Funktion ikke fundet\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:258
-msgid "Aborted by callback\n"
-msgstr "Afbrudt ved tilbagekald\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:261
-msgid "Bad function argument\n"
-msgstr "Dårligt argument til funktion\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:264
-msgid "Bad calling order\n"
-msgstr "Dårlig rækkefølge ved kald\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:267
-msgid "HTTP Interface operation failed\n"
-msgstr "Handling i HTTP-grænseflade mislykkedes\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:270
-msgid "my_getpass() returns fail\n"
-msgstr "my_getpass() returnerer fejl\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:273
-msgid "catch endless re-direct loops\n"
-msgstr "fang løkker med uendelige omdirigeringer\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:276
-msgid "User specified an unknown option\n"
-msgstr "Bruger angav en ukendt valgmulighed\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:279
-msgid "Malformed telnet option\n"
-msgstr "Forkert angivet valgmulighed for telnet\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:282
-msgid "removed after 7.7.3\n"
-msgstr "fjernet efter 7.7.3\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:285
-msgid "peer's certificate wasn't ok\n"
-msgstr "ligemands certifikat var ikke i orden\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:288
-msgid "when this is a specific error\n"
-msgstr "når dette er en specifik fejl\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:291
-msgid "SSL crypto engine not found\n"
-msgstr "SSL-krypteringsmaskine ikke fundet\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:294
-msgid "can not set SSL crypto engine as default\n"
-msgstr "Kan ikke sætte SSL-krypteringsmaskine som standard\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:297
-msgid "failed sending network data\n"
-msgstr "kunne ikke sende netværksdata\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:300
-msgid "failure in receiving network data\n"
-msgstr "fejl ved modtagelse af netværksdata\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:303
-msgid "share is in use\n"
-msgstr "deling er i brug\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:306
-msgid "problem with the local certificate\n"
-msgstr "problem med det lokale certifikat\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:309
-msgid "couldn't use specified cipher\n"
-msgstr "kunne ikke bruge angivet kode\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:312
-msgid "problem with the CA cert (path?)\n"
-msgstr "problem med CA-cert (sti?)\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:315
-msgid "Unrecognized transfer encoding\n"
-msgstr "Ukendt overførselskodning\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:320
-#, c-format
-msgid "Unknown error code %d\n"
-msgstr "Ukendt fejl kode %d\n"
-
-#~ msgid "Couldn't read RPM config files"
-#~ msgstr "Kunne ikke læse RPM-konfigurationssfiler"
-
-#~ msgid "Couldn't open file\n"
-#~ msgstr "Kunne ikke åbne fil\n"
-
-#~ msgid "Could not read lead bytes\n"
-#~ msgstr "Kunne ikke læse begyndelsesbyte\n"
-
-#~ msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n"
-#~ msgstr "RPM-versionen af pakken understøtter ikke signaturer\n"
-
-#~ msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n"
-#~ msgstr "Kunne ikke læse signaturblok (\"rpmReadSignature\" mislykkedes)\n"
-
-#~ msgid "No signatures\n"
-#~ msgstr "Ingen signaturer\n"
-
-#~ msgid "`makeTempFile' failed!\n"
-#~ msgstr "\"makeTempFile\" mislykkedes!\n"
-
-#~ msgid "Error reading file\n"
-#~ msgstr "Fejl ved læsning af fil\n"
-
-#~ msgid "Error writing temp file\n"
-#~ msgstr "Fejl ved skrivning af temporær fil\n"
-
-#~ msgid "No GPG signature in package\n"
-#~ msgstr "Ingen GPG-signatur i pakken\n"
-
-#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)"
-#~ msgstr "Kunne ikke åbne RPM-database for skrivning (ikke administrator?)"
-
-#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing"
-#~ msgstr "Kunne ikke åbne RPM-database for skrivning"
-
-#~ msgid "Couldn't start transaction"
-#~ msgstr "Kunne ikke starte transaktion"
-
-#~ msgid "Can't open package `%s'\n"
-#~ msgstr "Kan ikke åbne pakke '%s'\n"
-
-#~ msgid "Package `%s' is corrupted\n"
-#~ msgstr "Pakke '%s' er ødelagt\n"
-
-#~ msgid "Package `%s' can't be installed\n"
-#~ msgstr "Pakke '%s' kan ikke blive installeret\n"
-
-#~ msgid "Error while checking dependencies"
-#~ msgstr "Fejl ved kontrol af afhængigheder"
-
-#~ msgid "conflicts with"
-#~ msgstr "konflikter med"
-
-#~ msgid "is needed by"
-#~ msgstr "behøves af"
-
-#~ msgid "Error while checking dependencies 2"
-#~ msgstr "Fejl ved kontrol af afhængigheder 2"
-
-#~ msgid "Problems occurred during installation:\n"
-#~ msgstr "Der opstod problemer under installationen:\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cleanup question: there was an error during installation, do you want to\n"
-#~ "remove the %d downloaded package(s)?\n"
-#~ "(they are located in %s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Oprydningsspørgsmål: Der skete en fejl under installationen, ønsker du "
-#~ "at\n"
-#~ "fjerne de %d nedhentede pakker?\n"
-#~ "(de ligger i %s)"
-
-#~ msgid "Cleanup"
-#~ msgstr "Oprydning"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error during packages installation:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der var en fejl under pakkeinstallation:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Problems occurred during installation"
-#~ msgstr "Der opstod problemer under installationen"
-
-#~ msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
-#~ msgstr "Installerer pakke \"%s\" (%s/%s)..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Conflicts were detected:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Install aborted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Konflikter blev fundet:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Installation afbrudt"
-
-#~ msgid "Conflicts detected"
-#~ msgstr "Konflikter fundet"
-
-#~ msgid "Preparing packages for installation..."
-#~ msgstr "Forbereder pakker til installation..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following file is not valid:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to continue anyway (skipping this package)?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Følgende fil er ikke gyldig:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Vil du fortsætte alligevel (overspringer denne pakke)?"
-
-#~ msgid "File error"
-#~ msgstr "Filfejl"
-
-#~ msgid "Yes to all"
-#~ msgstr "Ja til alt"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Nej"
-
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Ja"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The signature of the package `%s' is not correct:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Do you want to install it anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Signaturen for pakken \"%s\" er fejlagtig:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Vil du installere den alligevel?"
-
-#~ msgid "Signature verification error"
-#~ msgstr "Fejl ved signatursverifikation"
-
-#~ msgid "Verifying signature of `%s'..."
-#~ msgstr "Verificerer signatur for \"%s\"..."
-
-#~ msgid "Retry download"
-#~ msgstr "Forsøg at hente igen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error downloading package:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Error: %s\n"
-#~ "Do you want to continue (skipping this package)?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der opstod en fejl ved hentning af pakken:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Fejl: %s\n"
-#~ "Vil du fortsætte (overspringer denne pakke)?"
-
-#~ msgid "Error during download"
-#~ msgstr "Fejl ved hentning"
-
-#~ msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
-#~ msgstr "Henter pakke \"%s\" (%s/%s)..."
-
-#~ msgid "Initializing..."
-#~ msgstr "Initialiserer..."
-
-#~ msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry."
-#~ msgstr "Initieringen af indstillingsfiler for RPM var ikke mulig."
-
-#~ msgid "RPM initialization error"
-#~ msgstr "RPM-initieringsfejl"
-
-#~ msgid "You need to be root to install packages, sorry."
-#~ msgstr "Du skal være root for at kunne installere pakker."
-
-#~ msgid "Error..."
-#~ msgstr "Fejl..."
-
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "O.k."
-
-#~ msgid "Directory where to put download must be existing"
-#~ msgstr "Kataloget, hvor hentningen skal gemmes, skal eksistere"
-
-#~ msgid "Ftp weird server reply\n"
-#~ msgstr "Mærkeligt ftp-server svar\n"
-
-#~ msgid "Ftp access denied\n"
-#~ msgstr "Ftp-adgang nægtet\n"
-
-#~ msgid "Ftp user password incorrect\n"
-#~ msgstr "Ftp brugeradgangskode ukorrekt\n"
-
-#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n"
-#~ msgstr "Ftp mærkeligt PASS svar på adgangskode\n"
-
-#~ msgid "Ftp weird USER reply\n"
-#~ msgstr "Ftp mærkeligt USER svar\n"
-
-#~ msgid "ftp weird PASV reply\n"
-#~ msgstr "Ftp mærkeligt PASV svar\n"
-
-#~ msgid "Ftp weird 227 format\n"
-#~ msgstr "Ftp mærkeligt 227 format\n"
-
-#~ msgid "Ftp can't get host\n"
-#~ msgstr "Ftp kan ikke få fat på vært\n"
-
-#~ msgid "Ftp can't reconnect\n"
-#~ msgstr "Ftp kan ikke tilslutte igen\n"
-
-#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n"
-#~ msgstr "Ftp kunne ikke sætte binær overførsel\n"
-
-#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n"
-#~ msgstr "Ftp kunne ikke hente (RETR) fil\n"
-
-#~ msgid "Ftp write error\n"
-#~ msgstr "Ftp fejl ved skrivning\n"
-
-#~ msgid "Ftp quote error\n"
-#~ msgstr "Ftp fejl ved citationstegn\n"
-
-#~ msgid "http not found\n"
-#~ msgstr "http ikke fundet\n"
-
-#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n"
-#~ msgstr "ftp kunne ikke gemme (STOR) fil\n"
-
-#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n"
-#~ msgstr "Ftp kunne ikke sætte ASCII-overførsel\n"
-
-#~ msgid "Ftp PORT failed\n"
-#~ msgstr "Ftp PORT mislykkedes\n"
-
-#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n"
-#~ msgstr "Ftp kunne ikke bruge REST\n"
-
-#~ msgid "Ftp couldn't get size\n"
-#~ msgstr "Ftp kunne ikke få størrelse\n"
-
-#~ msgid "Http range error\n"
-#~ msgstr "Http områdefejl\n"
-
-#~ msgid "Http POST error\n"
-#~ msgstr "Http POST fejl\n"
-
-#~ msgid "Ssl connect error\n"
-#~ msgstr "Ssl tilslutningsfejl\n"
-
-#~ msgid "Ftp bad download resume\n"
-#~ msgstr "Ftp dårlig genoptagelse af henting\n"
-
-#~ msgid "All requested packages were installed successfully."
-#~ msgstr "Alle ønskede pakker blev installeret uden problemer."
-
-#~ msgid "Everything installed successfully"
-#~ msgstr "Alting installeret uden problemer"
-
-#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
-#~ msgstr "Installations/opgraderingsproces"
-
-#~ msgid "Fetching:"
-#~ msgstr "Henter:"
-
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Afbryd"
-
-#~ msgid "An error occured while fetching file"
-#~ msgstr "En fejl opstod mens filen hentedes"
-
-#~ msgid "Skip"
-#~ msgstr "Overspring"
-
-#~ msgid "Can't check the GPG signature"
-#~ msgstr "Kan ikke kontrollere GPG-signatur"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The package %s has a wrong signature or\n"
-#~ "GnuPG isn't correctly installed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pakken %s har forkert signatur,\n"
-#~ "eller GnuPG er ikke korrekt installeret"
-
-#~ msgid "The package %s is not signed"
-#~ msgstr "Pakken '%s' er ikke underskrevet"
-
-#~ msgid "Install all"
-#~ msgstr "Installér alt"
-
-#~ msgid "Install"
-#~ msgstr "Installér"
-
-#~ msgid "Don't install"
-#~ msgstr "Installér ikke"
-
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Afslut"
-
-#~ msgid "Signature problem"
-#~ msgstr "Signaturproblem"
-
-#~ msgid "Force"
-#~ msgstr "Gennemtving"
-
-#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
-#~ msgstr "brug: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
-
-#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
-#~ msgstr "grpmi-fejl: you skal være superuser!\n"