diff options
Diffstat (limited to 'grpmi/po/da.po')
-rw-r--r-- | grpmi/po/da.po | 596 |
1 files changed, 0 insertions, 596 deletions
diff --git a/grpmi/po/da.po b/grpmi/po/da.po deleted file mode 100644 index a900b07a..00000000 --- a/grpmi/po/da.po +++ /dev/null @@ -1,596 +0,0 @@ -# Danish grpmi -# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. -# Jens Burkal <jburkal@iname.com>, 1999. -# Troels Liebe Bentsen <tlb@iname.com>, 2000 -# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000, 2003 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: grpmi\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-01-21 11:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-04-21 11:06+0100\n" -"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n" -"Language-Team: dansk <dansk@klid.dk>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:86 -msgid "Download directory does not exist" -msgstr "Kataloget, hvor hentningen skal gemmes, skal eksistere" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:89 ../curl_download/curl_download.xs:213 -msgid "Out of memory\n" -msgstr "Løbet tør for hukommelse\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:102 -msgid "Could not open output file in append mode" -msgstr "Kunne ikke åbne uddatafil i tilføj-tilstand" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:133 -msgid "Unsupported protocol\n" -msgstr "Ikke-understøttet protokol\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:136 -msgid "Failed init\n" -msgstr "Init mislykkedes\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:139 -msgid "Bad URL format\n" -msgstr "Fejlbehæftet URL-format\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:142 -msgid "Bad user format in URL\n" -msgstr "Fejlbehæftet format på Internet URL-adresse\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:145 -msgid "Couldn't resolve proxy\n" -msgstr "Kunne ikke finde proxy\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:148 -msgid "Couldn't resolve host\n" -msgstr "Kunne ikke finde vært\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:151 -msgid "Couldn't connect\n" -msgstr "Kunne ikke forbinde til\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:154 -msgid "FTP unexpected server reply\n" -msgstr "Mærkeligt ftp-server svar\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:157 -msgid "FTP access denied\n" -msgstr "Ftp-adgang nægtet\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:160 -msgid "FTP user password incorrect\n" -msgstr "FTP brugeradgangskode ukorrekt\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:163 -msgid "FTP unexpected PASS reply\n" -msgstr "FTP mærkeligt PASS svar på adgangskode\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:166 -msgid "FTP unexpected USER reply\n" -msgstr "FTP mærkeligt USER svar\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:169 -msgid "FTP unexpected PASV reply\n" -msgstr "FTP mærkeligt PASV svar\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:172 -msgid "FTP unexpected 227 format\n" -msgstr "FTP mærkeligt 227 format\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:175 -msgid "FTP can't get host\n" -msgstr "FTP kan ikke få fat på vært\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:178 -msgid "FTP can't reconnect\n" -msgstr "FTP kan ikke tilslutte igen\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:181 -msgid "FTP couldn't set binary\n" -msgstr "FTP kunne ikke sætte binær overførsel\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:184 -msgid "Partial file\n" -msgstr "Delvis fil\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:187 -msgid "FTP couldn't RETR file\n" -msgstr "FTP kunne ikke hente (RETR) fil\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:190 -msgid "FTP write error\n" -msgstr "FTP fejl ved skrivning\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:195 -msgid "FTP quote error\n" -msgstr "FTP fejl ved citationstegn\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:198 -msgid "HTTP not found\n" -msgstr "HTTP ikke fundet\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:201 -msgid "Write error\n" -msgstr "Fejl ved skriving\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:204 -msgid "User name illegally specified\n" -msgstr "Brugernavn forkert angivet\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:207 -msgid "FTP couldn't STOR file\n" -msgstr "FTP kunne ikke gemme (STOR) fil\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:210 -msgid "Read error\n" -msgstr "Fejl ved læsning\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:216 -msgid "Time out\n" -msgstr "Tidsafbrydelse\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:219 -msgid "FTP couldn't set ASCII\n" -msgstr "FTP kunne ikke sætte ASCII-overførsel\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:222 -msgid "FTP PORT failed\n" -msgstr "FTP PORT mislykkedes\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:225 -msgid "FTP couldn't use REST\n" -msgstr "FTP kunne ikke bruge REST\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:228 -msgid "FTP couldn't get size\n" -msgstr "FTP kunne ikke få størrelse\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:231 -msgid "HTTP range error\n" -msgstr "HTTP områdefejl\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:234 -msgid "HTTP POST error\n" -msgstr "HTTP POST fejl\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:237 -msgid "SSL connect error\n" -msgstr "SSL tilslutningsfejl\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:240 -msgid "FTP bad download resume\n" -msgstr "FTP dårlig genoptagelse af henting\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:243 -msgid "File couldn't read file\n" -msgstr "File kunne ikke læse fil\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:246 -msgid "LDAP cannot bind\n" -msgstr "LDAP kan ikke tilslutte\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:249 -msgid "LDAP search failed\n" -msgstr "LDAP søgning mislykkedes\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:252 -msgid "Library not found\n" -msgstr "Bibliotek ikke fundet\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:255 -msgid "Function not found\n" -msgstr "Funktion ikke fundet\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:258 -msgid "Aborted by callback\n" -msgstr "Afbrudt ved tilbagekald\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:261 -msgid "Bad function argument\n" -msgstr "Dårligt argument til funktion\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:264 -msgid "Bad calling order\n" -msgstr "Dårlig rækkefølge ved kald\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:267 -msgid "HTTP Interface operation failed\n" -msgstr "Handling i HTTP-grænseflade mislykkedes\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:270 -msgid "my_getpass() returns fail\n" -msgstr "my_getpass() returnerer fejl\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:273 -msgid "catch endless re-direct loops\n" -msgstr "fang løkker med uendelige omdirigeringer\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:276 -msgid "User specified an unknown option\n" -msgstr "Bruger angav en ukendt valgmulighed\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:279 -msgid "Malformed telnet option\n" -msgstr "Forkert angivet valgmulighed for telnet\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:282 -msgid "removed after 7.7.3\n" -msgstr "fjernet efter 7.7.3\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:285 -msgid "peer's certificate wasn't ok\n" -msgstr "ligemands certifikat var ikke i orden\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:288 -msgid "when this is a specific error\n" -msgstr "når dette er en specifik fejl\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:291 -msgid "SSL crypto engine not found\n" -msgstr "SSL-krypteringsmaskine ikke fundet\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:294 -msgid "can not set SSL crypto engine as default\n" -msgstr "Kan ikke sætte SSL-krypteringsmaskine som standard\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:297 -msgid "failed sending network data\n" -msgstr "kunne ikke sende netværksdata\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:300 -msgid "failure in receiving network data\n" -msgstr "fejl ved modtagelse af netværksdata\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:303 -msgid "share is in use\n" -msgstr "deling er i brug\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:306 -msgid "problem with the local certificate\n" -msgstr "problem med det lokale certifikat\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:309 -msgid "couldn't use specified cipher\n" -msgstr "kunne ikke bruge angivet kode\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:312 -msgid "problem with the CA cert (path?)\n" -msgstr "problem med CA-cert (sti?)\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:315 -msgid "Unrecognized transfer encoding\n" -msgstr "Ukendt overførselskodning\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:320 -#, c-format -msgid "Unknown error code %d\n" -msgstr "Ukendt fejl kode %d\n" - -#~ msgid "Couldn't read RPM config files" -#~ msgstr "Kunne ikke læse RPM-konfigurationssfiler" - -#~ msgid "Couldn't open file\n" -#~ msgstr "Kunne ikke åbne fil\n" - -#~ msgid "Could not read lead bytes\n" -#~ msgstr "Kunne ikke læse begyndelsesbyte\n" - -#~ msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n" -#~ msgstr "RPM-versionen af pakken understøtter ikke signaturer\n" - -#~ msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n" -#~ msgstr "Kunne ikke læse signaturblok (\"rpmReadSignature\" mislykkedes)\n" - -#~ msgid "No signatures\n" -#~ msgstr "Ingen signaturer\n" - -#~ msgid "`makeTempFile' failed!\n" -#~ msgstr "\"makeTempFile\" mislykkedes!\n" - -#~ msgid "Error reading file\n" -#~ msgstr "Fejl ved læsning af fil\n" - -#~ msgid "Error writing temp file\n" -#~ msgstr "Fejl ved skrivning af temporær fil\n" - -#~ msgid "No GPG signature in package\n" -#~ msgstr "Ingen GPG-signatur i pakken\n" - -#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)" -#~ msgstr "Kunne ikke åbne RPM-database for skrivning (ikke administrator?)" - -#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing" -#~ msgstr "Kunne ikke åbne RPM-database for skrivning" - -#~ msgid "Couldn't start transaction" -#~ msgstr "Kunne ikke starte transaktion" - -#~ msgid "Can't open package `%s'\n" -#~ msgstr "Kan ikke åbne pakke '%s'\n" - -#~ msgid "Package `%s' is corrupted\n" -#~ msgstr "Pakke '%s' er ødelagt\n" - -#~ msgid "Package `%s' can't be installed\n" -#~ msgstr "Pakke '%s' kan ikke blive installeret\n" - -#~ msgid "Error while checking dependencies" -#~ msgstr "Fejl ved kontrol af afhængigheder" - -#~ msgid "conflicts with" -#~ msgstr "konflikter med" - -#~ msgid "is needed by" -#~ msgstr "behøves af" - -#~ msgid "Error while checking dependencies 2" -#~ msgstr "Fejl ved kontrol af afhængigheder 2" - -#~ msgid "Problems occurred during installation:\n" -#~ msgstr "Der opstod problemer under installationen:\n" - -#~ msgid "" -#~ "Cleanup question: there was an error during installation, do you want to\n" -#~ "remove the %d downloaded package(s)?\n" -#~ "(they are located in %s)" -#~ msgstr "" -#~ "Oprydningsspørgsmål: Der skete en fejl under installationen, ønsker du " -#~ "at\n" -#~ "fjerne de %d nedhentede pakker?\n" -#~ "(de ligger i %s)" - -#~ msgid "Cleanup" -#~ msgstr "Oprydning" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error during packages installation:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Der var en fejl under pakkeinstallation:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Problems occurred during installation" -#~ msgstr "Der opstod problemer under installationen" - -#~ msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." -#~ msgstr "Installerer pakke \"%s\" (%s/%s)..." - -#~ msgid "" -#~ "Conflicts were detected:\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Install aborted." -#~ msgstr "" -#~ "Konflikter blev fundet:\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Installation afbrudt" - -#~ msgid "Conflicts detected" -#~ msgstr "Konflikter fundet" - -#~ msgid "Preparing packages for installation..." -#~ msgstr "Forbereder pakker til installation..." - -#~ msgid "" -#~ "The following file is not valid:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Do you want to continue anyway (skipping this package)?" -#~ msgstr "" -#~ "Følgende fil er ikke gyldig:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Vil du fortsætte alligevel (overspringer denne pakke)?" - -#~ msgid "File error" -#~ msgstr "Filfejl" - -#~ msgid "Yes to all" -#~ msgstr "Ja til alt" - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Nej" - -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Ja" - -#~ msgid "" -#~ "The signature of the package `%s' is not correct:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "Do you want to install it anyway?" -#~ msgstr "" -#~ "Signaturen for pakken \"%s\" er fejlagtig:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "Vil du installere den alligevel?" - -#~ msgid "Signature verification error" -#~ msgstr "Fejl ved signatursverifikation" - -#~ msgid "Verifying signature of `%s'..." -#~ msgstr "Verificerer signatur for \"%s\"..." - -#~ msgid "Retry download" -#~ msgstr "Forsøg at hente igen" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error downloading package:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Error: %s\n" -#~ "Do you want to continue (skipping this package)?" -#~ msgstr "" -#~ "Der opstod en fejl ved hentning af pakken:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Fejl: %s\n" -#~ "Vil du fortsætte (overspringer denne pakke)?" - -#~ msgid "Error during download" -#~ msgstr "Fejl ved hentning" - -#~ msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." -#~ msgstr "Henter pakke \"%s\" (%s/%s)..." - -#~ msgid "Initializing..." -#~ msgstr "Initialiserer..." - -#~ msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry." -#~ msgstr "Initieringen af indstillingsfiler for RPM var ikke mulig." - -#~ msgid "RPM initialization error" -#~ msgstr "RPM-initieringsfejl" - -#~ msgid "You need to be root to install packages, sorry." -#~ msgstr "Du skal være root for at kunne installere pakker." - -#~ msgid "Error..." -#~ msgstr "Fejl..." - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "O.k." - -#~ msgid "Directory where to put download must be existing" -#~ msgstr "Kataloget, hvor hentningen skal gemmes, skal eksistere" - -#~ msgid "Ftp weird server reply\n" -#~ msgstr "Mærkeligt ftp-server svar\n" - -#~ msgid "Ftp access denied\n" -#~ msgstr "Ftp-adgang nægtet\n" - -#~ msgid "Ftp user password incorrect\n" -#~ msgstr "Ftp brugeradgangskode ukorrekt\n" - -#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n" -#~ msgstr "Ftp mærkeligt PASS svar på adgangskode\n" - -#~ msgid "Ftp weird USER reply\n" -#~ msgstr "Ftp mærkeligt USER svar\n" - -#~ msgid "ftp weird PASV reply\n" -#~ msgstr "Ftp mærkeligt PASV svar\n" - -#~ msgid "Ftp weird 227 format\n" -#~ msgstr "Ftp mærkeligt 227 format\n" - -#~ msgid "Ftp can't get host\n" -#~ msgstr "Ftp kan ikke få fat på vært\n" - -#~ msgid "Ftp can't reconnect\n" -#~ msgstr "Ftp kan ikke tilslutte igen\n" - -#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n" -#~ msgstr "Ftp kunne ikke sætte binær overførsel\n" - -#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n" -#~ msgstr "Ftp kunne ikke hente (RETR) fil\n" - -#~ msgid "Ftp write error\n" -#~ msgstr "Ftp fejl ved skrivning\n" - -#~ msgid "Ftp quote error\n" -#~ msgstr "Ftp fejl ved citationstegn\n" - -#~ msgid "http not found\n" -#~ msgstr "http ikke fundet\n" - -#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n" -#~ msgstr "ftp kunne ikke gemme (STOR) fil\n" - -#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" -#~ msgstr "Ftp kunne ikke sætte ASCII-overførsel\n" - -#~ msgid "Ftp PORT failed\n" -#~ msgstr "Ftp PORT mislykkedes\n" - -#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n" -#~ msgstr "Ftp kunne ikke bruge REST\n" - -#~ msgid "Ftp couldn't get size\n" -#~ msgstr "Ftp kunne ikke få størrelse\n" - -#~ msgid "Http range error\n" -#~ msgstr "Http områdefejl\n" - -#~ msgid "Http POST error\n" -#~ msgstr "Http POST fejl\n" - -#~ msgid "Ssl connect error\n" -#~ msgstr "Ssl tilslutningsfejl\n" - -#~ msgid "Ftp bad download resume\n" -#~ msgstr "Ftp dårlig genoptagelse af henting\n" - -#~ msgid "All requested packages were installed successfully." -#~ msgstr "Alle ønskede pakker blev installeret uden problemer." - -#~ msgid "Everything installed successfully" -#~ msgstr "Alting installeret uden problemer" - -#~ msgid "Installing/Upgrading Progress" -#~ msgstr "Installations/opgraderingsproces" - -#~ msgid "Fetching:" -#~ msgstr "Henter:" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Afbryd" - -#~ msgid "An error occured while fetching file" -#~ msgstr "En fejl opstod mens filen hentedes" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "Overspring" - -#~ msgid "Can't check the GPG signature" -#~ msgstr "Kan ikke kontrollere GPG-signatur" - -#~ msgid "" -#~ "The package %s has a wrong signature or\n" -#~ "GnuPG isn't correctly installed" -#~ msgstr "" -#~ "Pakken %s har forkert signatur,\n" -#~ "eller GnuPG er ikke korrekt installeret" - -#~ msgid "The package %s is not signed" -#~ msgstr "Pakken '%s' er ikke underskrevet" - -#~ msgid "Install all" -#~ msgstr "Installér alt" - -#~ msgid "Install" -#~ msgstr "Installér" - -#~ msgid "Don't install" -#~ msgstr "Installér ikke" - -#~ msgid "Quit" -#~ msgstr "Afslut" - -#~ msgid "Signature problem" -#~ msgstr "Signaturproblem" - -#~ msgid "Force" -#~ msgstr "Gennemtving" - -#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" -#~ msgstr "brug: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" - -#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" -#~ msgstr "grpmi-fejl: you skal være superuser!\n" |