diff options
Diffstat (limited to 'grpmi/po/cs.po')
-rw-r--r-- | grpmi/po/cs.po | 191 |
1 files changed, 96 insertions, 95 deletions
diff --git a/grpmi/po/cs.po b/grpmi/po/cs.po index fa6d2a02..f4728f21 100644 --- a/grpmi/po/cs.po +++ b/grpmi/po/cs.po @@ -1,35 +1,37 @@ +# translation of grpmi-cs.po to Czech # Czech messages for MandrakeUpdate. -# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. -# Vladimír Marek <vlmarek@volny.cz>, 2000. -# Radek Vybíral <Radek.Vybiral@vsb.cz>, 2001 +# Copyright (C) 2000,2003 Free Software Foundation, Inc. +# VladimĂr Marek <vlmarek@volny.cz>, 2000. +# Radek VybĂral <Radek.Vybiral@vsb.cz>, 2001 +# Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2003 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: grpmi\n" -"POT-Creation-Date: 2003-01-28 17:04+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2002-08-21 17:23GMT+0100\n" -"Last-Translator: Radek Vybíral <Radek.Vybiral@vsb.cz>\n" -"Language-Team: Čeština <cs@li.org>\n" +"Project-Id-Version: grpmi-cs\n" +"POT-Creation-Date: 2003-01-30 03:17+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-02-02 14:51GMT\n" +"Last-Translator: Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>\n" +"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.9.5\n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:86 msgid "Download directory does not exist" -msgstr "Adresář, kam se mají ukládat stažené soubory, musí existovat" +msgstr "AdresĂĄĹ, kam se majĂ uklĂĄdat staĹženĂŠ soubory, musĂ existovat" #: ../curl_download/curl_download.xs:89 ../curl_download/curl_download.xs:206 msgid "Out of memory\n" -msgstr "Nedostatek paměti\n" +msgstr "Nedostatek pamÄti\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:102 msgid "Could not open output file in append mode" -msgstr "Nelze otevřít výstupní soubor v režimu připojení" +msgstr "Nelze otevĹĂt vĂ˝stupnĂ soubor v reĹžimu pĹipojenĂ" #: ../curl_download/curl_download.xs:126 msgid "Unsupported protocol\n" -msgstr "Nepodporovaný protokol\n" +msgstr "NepodporovanĂ˝ protokol\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:129 msgid "Failed init\n" @@ -37,120 +39,119 @@ msgstr "Selhala inicializace\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:132 msgid "Bad URL format\n" -msgstr "Špatný formát URL\n" +msgstr "Ĺ patnĂ˝ formĂĄt URL\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:135 msgid "Bad user format in URL\n" -msgstr "Špatný uživatelský formát URL\n" +msgstr "Ĺ patnĂ˝ uĹživatelskĂ˝ formĂĄt URL\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:138 msgid "Couldn't resolve proxy\n" -msgstr "Nelze zjistit název pro proxy\n" +msgstr "Nelze zjistit nĂĄzev pro proxy\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:141 msgid "Couldn't resolve host\n" -msgstr "Nelze zjistit název počítače\n" +msgstr "Nelze zjistit nĂĄzev poÄĂtaÄe\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:144 msgid "Couldn't connect\n" -msgstr "Nelze se připojit\n" +msgstr "Nelze se pĹipojit\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:147 msgid "FTP unexpected server reply\n" -msgstr "Divná odpověď od FTP\n" +msgstr "DivnĂĄ odpovÄÄ od FTP\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:150 msgid "FTP access denied\n" -msgstr "FTP přístup odepřen\n" +msgstr "FTP pĹĂstup odepĹen\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:153 msgid "FTP user password incorrect\n" -msgstr "Špatné heslo pro FTP\n" +msgstr "Ĺ patnĂŠ heslo pro FTP\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:156 msgid "FTP unexpected PASS reply\n" -msgstr "Divná odpověď od FTP na příkaz PASS\n" +msgstr "DivnĂĄ odpovÄÄ od FTP na pĹĂkaz PASS\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:159 msgid "FTP unexpected USER reply\n" -msgstr "Divná odpověď od FTP na příkaz USER\n" +msgstr "DivnĂĄ odpovÄÄ od FTP na pĹĂkaz USER\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:162 msgid "FTP unexpected PASV reply\n" -msgstr "Divná odpověď od FTP na příkaz PASV\n" +msgstr "DivnĂĄ odpovÄÄ od FTP na pĹĂkaz PASV\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:165 msgid "FTP unexpected 227 format\n" -msgstr "Divný FTP formát 227\n" +msgstr "DivnĂ˝ FTP formĂĄt 227\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:168 msgid "FTP can't get host\n" -msgstr "FTP nemůže získat název počítače\n" +msgstr "FTP nemĹŻĹže zĂskat nĂĄzev poÄĂtaÄe\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:171 msgid "FTP can't reconnect\n" -msgstr "Nelze se opětovně připojit přes FTP\n" +msgstr "Nelze se opÄtovnÄ pĹipojit pĹes FTP\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:174 msgid "FTP couldn't set binary\n" -msgstr "FTP nemůže nastavit binární režim\n" +msgstr "FTP nemĹŻĹže nastavit binĂĄrnĂ reĹžim\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:177 msgid "Partial file\n" -msgstr "Částečný soubor\n" +msgstr "ÄĂĄsteÄnĂ˝ soubor\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:180 msgid "FTP couldn't RETR file\n" -msgstr "FTP nemůže získat soubor\n" +msgstr "FTP nemĹŻĹže zĂskat soubor\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:183 msgid "FTP write error\n" -msgstr "Chyba zápisu pro FTP\n" +msgstr "Chyba zĂĄpisu pro FTP\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:188 msgid "FTP quote error\n" -msgstr "Chyba kvóty FTP\n" +msgstr "Chyba kvĂłty FTP\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:191 -#, fuzzy msgid "HTTP not found\n" -msgstr "http nenalezeno\n" +msgstr "HTTP nebylo nenalezeno\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:194 msgid "Write error\n" -msgstr "Chyba při zápisu\n" +msgstr "Chyba pĹi zĂĄpisu\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:197 msgid "User name illegally specified\n" -msgstr "Špatně zadané jméno uživatele\n" +msgstr "Ĺ patnÄ zadanĂŠ jmĂŠno uĹživatele\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:200 msgid "FTP couldn't STOR file\n" -msgstr "FTP nemůže uložit soubor\n" +msgstr "FTP nemĹŻĹže uloĹžit soubor\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:203 msgid "Read error\n" -msgstr "Chyba při čtení\n" +msgstr "Chyba pĹi ÄtenĂ\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:209 msgid "Time out\n" -msgstr "Čas vypršel\n" +msgstr "Äas vyprĹĄel\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:212 msgid "FTP couldn't set ASCII\n" -msgstr "FTP nemůže nastavit ASCII režim\n" +msgstr "FTP nemĹŻĹže nastavit ASCII reĹžim\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:215 msgid "FTP PORT failed\n" -msgstr "FTP příkaz PORT selhal\n" +msgstr "FTP pĹĂkaz PORT selhal\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:218 msgid "FTP couldn't use REST\n" -msgstr "FTP nemůže použít REST\n" +msgstr "FTP nemĹŻĹže pouĹžĂt REST\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:221 msgid "FTP couldn't get size\n" -msgstr "FTP nemůže zjistit velikost\n" +msgstr "FTP nemĹŻĹže zjistit velikost\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:224 msgid "HTTP range error\n" @@ -158,27 +159,27 @@ msgstr "Chyba rozsahu pro HTTP\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:227 msgid "HTTP POST error\n" -msgstr "Chyba příkazu POST pro HTTP\n" +msgstr "Chyba pĹĂkazu POST pro HTTP\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:230 msgid "SSL connect error\n" -msgstr "Chyba při SSL spojení\n" +msgstr "Chyba pĹi SSL spojenĂ\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:233 msgid "FTP bad download resume\n" -msgstr "Chyba při navázání na předchozí stahování\n" +msgstr "Chyba pĹi navĂĄzĂĄnĂ na pĹedchozĂ stahovĂĄnĂ\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:236 msgid "File couldn't read file\n" -msgstr "Soubor nelze přečíst\n" +msgstr "Soubor nelze pĹeÄĂst\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:239 msgid "LDAP cannot bind\n" -msgstr "LDAP se nemůže připojit\n" +msgstr "LDAP se nemĹŻĹže pĹipojit\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:242 msgid "LDAP search failed\n" -msgstr "Vyhledávání přes LDAP selhalo\n" +msgstr "VyhledĂĄvĂĄnĂ pĹes LDAP selhalo\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:245 msgid "Library not found\n" @@ -190,20 +191,20 @@ msgstr "Nenalezena funkce\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:251 msgid "Aborted by callback\n" -msgstr "Přerušeno zpětným voláním\n" +msgstr "PĹeruĹĄeno zpÄtnĂ˝m volĂĄnĂm\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:254 msgid "Bad function argument\n" -msgstr "Špatný parametr pro funkci\n" +msgstr "Ĺ patnĂ˝ parametr pro funkci\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:257 msgid "Bad calling order\n" -msgstr "Špatné pořadí při volání\n" +msgstr "Ĺ patnĂŠ poĹadĂ pĹi volĂĄnĂ\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:260 #, c-format msgid "Unknown error code %d\n" -msgstr "Neznámá chyba, kód %d\n" +msgstr "NeznĂĄmĂĄ chyba, kĂłd %d\n" #: ../grpmi.pl_.c:65 ../grpmi.pl_.c:119 ../grpmi.pl_.c:145 msgid "Yes" @@ -225,16 +226,16 @@ msgstr "Chyba..." #: ../grpmi.pl_.c:75 msgid "You need to be root to install packages, sorry." msgstr "" -"Promiňte, ale abyste mohl instalovat balíčky, musíte být přihlášen jako " -"uživatel root." +"PromiĹte, ale abyste mohl instalovat balĂÄky, musĂte bĂ˝t pĹihlĂĄĹĄen jako " +"uĹživatel root." #: ../grpmi.pl_.c:77 msgid "RPM initialization error" -msgstr "Chyba při inicializaci RPM" +msgstr "Chyba pĹi inicializaci RPM" #: ../grpmi.pl_.c:78 msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry." -msgstr "Promiňte, ale nebyla možná inicializace souborů s nastavením RPM." +msgstr "PromiĹte, ale nebyla moĹžnĂĄ inicializace souborĹŻ s nastavenĂm RPM." #: ../grpmi.pl_.c:84 msgid "Initializing..." @@ -243,11 +244,11 @@ msgstr "Inicializuji..." #: ../grpmi.pl_.c:107 #, c-format msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." -msgstr "Stahuji balíček `%s' (%s/%s)..." +msgstr "Stahuji balĂÄek `%s' (%s/%s)..." #: ../grpmi.pl_.c:112 msgid "Error during download" -msgstr "Chyba při stahování" +msgstr "Chyba pĹi stahovĂĄnĂ" #: ../grpmi.pl_.c:113 #, c-format @@ -259,16 +260,16 @@ msgid "" "Error: %s\n" "Do you want to continue (skipping this package)?" msgstr "" -"Při stahování balíčku došlo k chybě:\n" +"PĹi stahovĂĄnĂ balĂÄku doĹĄlo k chybÄ:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Chyba: %s\n" -"Chcete pokračovat (a přeskočit tento balíček)?" +"Chcete pokraÄovat (a pĹeskoÄit tento balĂÄek)?" #: ../grpmi.pl_.c:119 ../grpmi.pl_.c:121 msgid "Retry download" -msgstr "" +msgstr "Zkusit stĂĄhnout znovu" #: ../grpmi.pl_.c:137 #, c-format @@ -277,7 +278,7 @@ msgstr "Kontroluji signaturu `%s'..." #: ../grpmi.pl_.c:139 msgid "Signature verification error" -msgstr "Chyba při kontrole signatury" +msgstr "Chyba pĹi kontrole signatury" #: ../grpmi.pl_.c:140 #, c-format @@ -287,14 +288,14 @@ msgid "" "%s\n" "Do you want to install it anyway?" msgstr "" -"Signatura balíčku `%s' není v pořádku:\n" +"Signatura balĂÄku `%s' nenĂ v poĹĂĄdku:\n" "\n" "%s\n" -"Chcete balíček i přesto instalovat?" +"Chcete balĂÄek i pĹesto instalovat?" #: ../grpmi.pl_.c:145 ../grpmi.pl_.c:147 msgid "Yes to all" -msgstr "" +msgstr "Ano vĹĄem" #: ../grpmi.pl_.c:150 msgid "File error" @@ -309,15 +310,15 @@ msgid "" "\n" "Do you want to continue anyway (skipping this package)?" msgstr "" -"Následující soubor není platný:\n" +"NĂĄsledujĂcĂ soubor nenĂ platnĂ˝:\n" "\n" "%s\n" "\n" -"Chcete přesto pokračovat (a přeskočit tento balíček)?" +"Chcete pĹesto pokraÄovat (a pĹeskoÄit tento balĂÄek)?" #: ../grpmi.pl_.c:167 msgid "Preparing packages for installation..." -msgstr "Připravuji balíčky k instalaci..." +msgstr "PĹipravuji balĂÄky k instalaci..." #: ../grpmi.pl_.c:175 msgid "Conflicts detected" @@ -334,16 +335,16 @@ msgstr "" "Byly nalezeny konflikty:\n" "%s\n" "\n" -"Instalace přerušena" +"Instalace pĹeruĹĄena" #: ../grpmi.pl_.c:185 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." -msgstr "Instaluji balíček `%s' (%s/%s)..." +msgstr "Instaluji balĂÄek `%s' (%s/%s)..." #: ../grpmi.pl_.c:199 msgid "Problems occurred during installation" -msgstr "Při instalaci nastaly problémy" +msgstr "PĹi instalaci nastaly problĂŠmy" #: ../grpmi.pl_.c:199 #, c-format @@ -352,33 +353,33 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"Při instalaci balíčků došlo k chybě:\n" +"PĹi instalaci balĂÄkĹŻ doĹĄlo k chybÄ:\n" "\n" "%s" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:69 msgid "Couldn't read RPM config files" -msgstr "Nelze číst soubory s nastavením RPM" +msgstr "Nelze ÄĂst soubory s nastavenĂm RPM" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:95 msgid "Couldn't open file\n" -msgstr "Nelze otevřít soubor\n" +msgstr "Nelze otevĹĂt soubor\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:99 msgid "Could not read lead bytes\n" -msgstr "Nelze načíst úvodní bajty\n" +msgstr "Nelze naÄĂst ĂşvodnĂ bajty\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:102 msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n" -msgstr "Verze RPM balíčku nepodporuje signatury\n" +msgstr "Verze RPM balĂÄku nepodporuje signatury\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:107 msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n" -msgstr "Nelze načíst blok se signaturou (selhalo `rpmReadSignature')\n" +msgstr "Nelze naÄĂst blok se signaturou (selhalo `rpmReadSignature')\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:110 msgid "No signatures\n" -msgstr "Žádné signatury\n" +msgstr "ŽådnĂŠ signatury\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:114 msgid "`makeTempFile' failed!\n" @@ -386,46 +387,46 @@ msgstr "selhalo `makeTempFile'!\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:121 msgid "Error reading file\n" -msgstr "Chyba při čtení souboru\n" +msgstr "Chyba pĹi ÄtenĂ souboru\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:127 msgid "Error writing temp file\n" -msgstr "Chyba při zápisu dočasného souboru\n" +msgstr "Chyba pĹi zĂĄpisu doÄasnĂŠho souboru\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:152 msgid "No GPG signature in package\n" -msgstr "V balíčku není přítomna žádná signatura GPG\n" +msgstr "V balĂÄku nenĂ pĹĂtomna ŞådnĂĄ signatura GPG\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:234 msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)" -msgstr "Nelze otevřít databázi RPM pro zápis (nejste superuživatel?)" +msgstr "Nelze otevĹĂt databĂĄzi RPM pro zĂĄpis (nejste superuĹživatel?)" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:236 msgid "Couldn't open RPM DB for writing" -msgstr "Nelze otevřít databázi RPM pro zápis" +msgstr "Nelze otevĹĂt databĂĄzi RPM pro zĂĄpis" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:240 msgid "Couldn't start transaction" -msgstr "Nelze zahájit transakci" +msgstr "Nelze zahĂĄjit transakci" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:259 #, c-format msgid "Can't open package `%s'\n" -msgstr "Nelze otevřít balíček `%s'\n" +msgstr "Nelze otevĹĂt balĂÄek `%s'\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:264 #, c-format msgid "Package `%s' is corrupted\n" -msgstr "Balíček `%s' je poškozen\n" +msgstr "BalĂÄek `%s' je poĹĄkozen\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:267 #, c-format msgid "Package `%s' can't be installed\n" -msgstr "Balíček `%s' nelze nainstalovat\n" +msgstr "BalĂÄek `%s' nelze nainstalovat\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:278 msgid "Error while checking dependencies" -msgstr "Nastala chyba při kontrole závislostí" +msgstr "Nastala chyba pĹi kontrole zĂĄvislostĂ" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:299 msgid "conflicts with" @@ -433,18 +434,18 @@ msgstr "je v konfliktu s" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:299 msgid "is needed by" -msgstr "je vyžadován" +msgstr "je vyĹžadovĂĄn" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:317 msgid "Error while checking dependencies 2" -msgstr "Nastala chyba při kontrole závislostí 2" +msgstr "Nastala chyba pĹi kontrole zĂĄvislostĂ 2" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:323 msgid "Problems occurred during installation:\n" -msgstr "Při instalaci se objevily problémy:\n" +msgstr "PĹi instalaci se objevily problĂŠmy:\n" #~ msgid "All requested packages were installed successfully." -#~ msgstr "Všechny požadované balíčky byly uspěšně nainstalovány." +#~ msgstr "VĹĄechny poĹžadovanĂŠ balĂÄky byly uspÄĹĄnÄ nainstalovĂĄny." #~ msgid "Everything installed successfully" -#~ msgstr "Všechno bylo úspěšně nainstalováno." +#~ msgstr "VĹĄechno bylo ĂşspÄĹĄnÄ nainstalovĂĄno." |