aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/grpmi/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'grpmi/po/ca.po')
-rw-r--r--grpmi/po/ca.po132
1 files changed, 66 insertions, 66 deletions
diff --git a/grpmi/po/ca.po b/grpmi/po/ca.po
index 73b5bda8..30478b06 100644
--- a/grpmi/po/ca.po
+++ b/grpmi/po/ca.po
@@ -1,10 +1,10 @@
#
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (c) 2000 MandrakeSoft
-# Copyright (c) 2000-2003 Softcatalà
-# Softcatalà <info@softcatala.org>, 2000-2003
+# Copyright (c) 2000-2003 Softcatalà
+# Softcatalà <info@softcatala.org>, 2000-2003
#
-# Traducció per Softcatalà <traddrake@softcatala.org>
+# Traducció per Softcatalà <traddrake@softcatala.org>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grpmi\n"
@@ -14,16 +14,16 @@ msgstr ""
"Last-Translator: Quico Llach <quico@softcatala.org>\n"
"Language-Team: Catalan <info@softcatala.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:86
msgid "Download directory does not exist"
-msgstr "El directori de descàrrega no existeix"
+msgstr "El directori de descàrrega no existeix"
#: ../curl_download/curl_download.xs:89 ../curl_download/curl_download.xs:213
msgid "Out of memory\n"
-msgstr "Sense memòria\n"
+msgstr "Sense memòria\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:102
msgid "Could not open output file in append mode"
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Protocol no suportat\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:136
msgid "Failed init\n"
-msgstr "Ha fallat la inicialització\n"
+msgstr "Ha fallat la inicialització\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:139
msgid "Bad URL format\n"
@@ -59,11 +59,11 @@ msgstr "No s'ha pogut connectar\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:154
msgid "FTP unexpected server reply\n"
-msgstr "FTP: s'ha produït una resposta inesperada del servidor\n"
+msgstr "FTP: s'ha produït una resposta inesperada del servidor\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:157
msgid "FTP access denied\n"
-msgstr "FTP: s'ha produït un accés denegat\n"
+msgstr "FTP: s'ha produït un accés denegat\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:160
msgid "FTP user password incorrect\n"
@@ -71,19 +71,19 @@ msgstr "FTP: contrasenya de l'usuari incorrecta\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:163
msgid "FTP unexpected PASS reply\n"
-msgstr "FTP: s'ha produït una resposta PASS inesperada\n"
+msgstr "FTP: s'ha produït una resposta PASS inesperada\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:166
msgid "FTP unexpected USER reply\n"
-msgstr "FTP: s'ha produït una resposta USER inesperada\n"
+msgstr "FTP: s'ha produït una resposta USER inesperada\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:169
msgid "FTP unexpected PASV reply\n"
-msgstr "FTP: s'ha produït una resposta PASV inesperada\n"
+msgstr "FTP: s'ha produït una resposta PASV inesperada\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:172
msgid "FTP unexpected 227 format\n"
-msgstr "FTP: s'ha produït un format 227 inesperat\n"
+msgstr "FTP: s'ha produït un format 227 inesperat\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:175
msgid "FTP can't get host\n"
@@ -107,11 +107,11 @@ msgstr "FTP: no s'ha pogut recuperar (RETR) el fitxer\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:190
msgid "FTP write error\n"
-msgstr "FTP: s'ha produït un error d'escriptura\n"
+msgstr "FTP: s'ha produït un error d'escriptura\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:195
msgid "FTP quote error\n"
-msgstr "FTP: s'ha produït un error amb l'ordre 'quote'\n"
+msgstr "FTP: s'ha produït un error amb l'ordre 'quote'\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:198
msgid "HTTP not found\n"
@@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "No s'ha trobat l'HTTP\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:201
msgid "Write error\n"
-msgstr "s'ha produït un error d'escriptura\n"
+msgstr "s'ha produït un error d'escriptura\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:204
msgid "User name illegally specified\n"
@@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "FTP: no s'ha pogut emmagatzemar (STOR) el fitxer\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:210
msgid "Read error\n"
-msgstr "s'ha produït un error de lectura\n"
+msgstr "s'ha produït un error de lectura\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:216
msgid "Time out\n"
@@ -155,19 +155,19 @@ msgstr "FTP: no s'ha pogut obtenir la mida\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:231
msgid "HTTP range error\n"
-msgstr "HTTP: s'ha produït un error d'abast\n"
+msgstr "HTTP: s'ha produït un error d'abast\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:234
msgid "HTTP POST error\n"
-msgstr "HTTP: s'ha produït un error de POST\n"
+msgstr "HTTP: s'ha produït un error de POST\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:237
msgid "SSL connect error\n"
-msgstr "SSL: s'ha produït un error de connexió\n"
+msgstr "SSL: s'ha produït un error de connexió\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:240
msgid "FTP bad download resume\n"
-msgstr "FTP: s'ha produït una represa incorrecta de la descàrrega\n"
+msgstr "FTP: s'ha produït una represa incorrecta de la descàrrega\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:243
msgid "File couldn't read file\n"
@@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "No s'ha trobat la biblioteca\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:255
msgid "Function not found\n"
-msgstr "No s'ha trobat la funció\n"
+msgstr "No s'ha trobat la funció\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:258
msgid "Aborted by callback\n"
@@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "S'ha interromput per la crida de retorn\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:261
msgid "Bad function argument\n"
-msgstr "Argument incorrecte de la funció\n"
+msgstr "Argument incorrecte de la funció\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:264
msgid "Bad calling order\n"
@@ -203,7 +203,7 @@ msgstr "Ordre de la crida incorrecte\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:267
msgid "HTTP Interface operation failed\n"
-msgstr "L'operació Interfície HTTP ha fallat\n"
+msgstr "L'operació Interfície HTTP ha fallat\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:270
msgid "my_getpass() returns fail\n"
@@ -211,19 +211,19 @@ msgstr "my_getpass() torna fail\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:273
msgid "catch endless re-direct loops\n"
-msgstr "captura els bucles de redirecció sense fi\n"
+msgstr "captura els bucles de redirecció sense fi\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:276
msgid "User specified an unknown option\n"
-msgstr "L'usuari ha indicat una opció desconeguda\n"
+msgstr "L'usuari ha indicat una opció desconeguda\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:279
msgid "Malformed telnet option\n"
-msgstr "Opció Telnet mal formada\n"
+msgstr "Opció Telnet mal formada\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:282
msgid "removed after 7.7.3\n"
-msgstr "eliminat després de la 7.7.3\n"
+msgstr "eliminat després de la 7.7.3\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:285
msgid "peer's certificate wasn't ok\n"
@@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "el certificat del company no era correcte\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:288
msgid "when this is a specific error\n"
-msgstr "quan és un error concret\n"
+msgstr "quan és un error concret\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:291
msgid "SSL crypto engine not found\n"
@@ -251,7 +251,7 @@ msgstr "no s'han pogut rebre les dades de xarxa\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:303
msgid "share is in use\n"
-msgstr "la compartició és en ús\n"
+msgstr "la compartició és en ús\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:306
msgid "problem with the local certificate\n"
@@ -267,7 +267,7 @@ msgstr "problema amb el certificat de la CA (ruta?)\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:315
msgid "Unrecognized transfer encoding\n"
-msgstr "Xifratge de la transferència no reconegut\n"
+msgstr "Xifratge de la transferència no reconegut\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:320
#, c-format
@@ -275,16 +275,16 @@ msgid "Unknown error code %d\n"
msgstr "Codi d'error desconegut %d\n"
#~ msgid "Couldn't read RPM config files"
-#~ msgstr "No s'han pogut llegir els fitxers de configuració RPM"
+#~ msgstr "No s'han pogut llegir els fitxers de configuració RPM"
#~ msgid "Couldn't open file\n"
#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer\n"
#~ msgid "Could not read lead bytes\n"
-#~ msgstr "No s'han pogut llegir els bytes de capçalera\n"
+#~ msgstr "No s'han pogut llegir els bytes de capçalera\n"
#~ msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n"
-#~ msgstr "La versió RPM del paquet no suporta signatures\n"
+#~ msgstr "La versió RPM del paquet no suporta signatures\n"
#~ msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n"
#~ msgstr ""
@@ -298,10 +298,10 @@ msgstr "Codi d'error desconegut %d\n"
#~ msgstr "Ha fallat 'makeTempFile'!\n"
#~ msgid "Error reading file\n"
-#~ msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer\n"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer\n"
#~ msgid "Error writing temp file\n"
-#~ msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer temporal\n"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer temporal\n"
#~ msgid "No GPG signature in package\n"
#~ msgstr "No hi ha signatura GPG al paquet\n"
@@ -313,41 +313,41 @@ msgstr "Codi d'error desconegut %d\n"
#~ msgstr "No s'ha pogut obrir la RPM DB en mode escriptura"
#~ msgid "Couldn't start transaction"
-#~ msgstr "No s'ha pogut iniciar la transacció"
+#~ msgstr "No s'ha pogut iniciar la transacció"
#~ msgid "Can't open package `%s'\n"
#~ msgstr "No es pot obrir el paquet '%s'\n"
#~ msgid "Package `%s' is corrupted\n"
-#~ msgstr "El paquet '%s' està malmès\n"
+#~ msgstr "El paquet '%s' està malmès\n"
# c-format
#~ msgid "Package `%s' can't be installed\n"
-#~ msgstr "No es pot instal·lar el paquet '%s'\n"
+#~ msgstr "No es pot instal·lar el paquet '%s'\n"
#~ msgid "Error while checking dependencies"
-#~ msgstr "S'ha produït un error en comprovar les dependències"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en comprovar les dependències"
#~ msgid "conflicts with"
#~ msgstr "conflictes amb"
#~ msgid "is needed by"
-#~ msgstr "és necessari per"
+#~ msgstr "és necessari per"
#~ msgid "Error while checking dependencies 2"
-#~ msgstr "S'ha produït un error en comprovar les dependències 2"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en comprovar les dependències 2"
#~ msgid "Problems occurred during installation:\n"
-#~ msgstr "S'han produït problemes durant la instal·lació:\n"
+#~ msgstr "S'han produït problemes durant la instal·lació:\n"
#~ msgid ""
#~ "Cleanup question: there was an error during installation, do you want to\n"
#~ "remove the %d downloaded package(s)?\n"
#~ "(they are located in %s)"
#~ msgstr ""
-#~ "Pregunta de neteja: es va produir un error durant la instal·lació, voleu\n"
+#~ "Pregunta de neteja: es va produir un error durant la instal·lació, voleu\n"
#~ "eliminar el(s) %d paquet(s) baixat(s)?\n"
-#~ "(són a %s)"
+#~ "(són a %s)"
#~ msgid "Cleanup"
#~ msgstr "Neteja"
@@ -357,15 +357,15 @@ msgstr "Codi d'error desconegut %d\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
-#~ "Hi ha hagut un error durant la instal·lació de paquets:\n"
+#~ "Hi ha hagut un error durant la instal·lació de paquets:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Problems occurred during installation"
-#~ msgstr "S'han produït problemes durant la instal·lació"
+#~ msgstr "S'han produït problemes durant la instal·lació"
#~ msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
-#~ msgstr "S'està instal·lant el paquet '%s' (%s/%s)..."
+#~ msgstr "S'està instal·lant el paquet '%s' (%s/%s)..."
#~ msgid ""
#~ "Conflicts were detected:\n"
@@ -376,13 +376,13 @@ msgstr "Codi d'error desconegut %d\n"
#~ "S'han detectat conflictes:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
-#~ "S'ha interromput la instal·lació."
+#~ "S'ha interromput la instal·lació."
#~ msgid "Conflicts detected"
#~ msgstr "S'han detectat conflictes"
#~ msgid "Preparing packages for installation..."
-#~ msgstr "S'estan preparant els paquets per a la instal·lació..."
+#~ msgstr "S'estan preparant els paquets per a la instal·lació..."
#~ msgid ""
#~ "The following file is not valid:\n"
@@ -391,7 +391,7 @@ msgstr "Codi d'error desconegut %d\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to continue anyway (skipping this package)?"
#~ msgstr ""
-#~ "El següent fitxer no és vàlid:\n"
+#~ "El següent fitxer no és vàlid:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
@@ -401,13 +401,13 @@ msgstr "Codi d'error desconegut %d\n"
#~ msgstr "Error de fitxer"
#~ msgid "Yes to all"
-#~ msgstr "Sí a tot"
+#~ msgstr "Sí a tot"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "No"
#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Sí"
+#~ msgstr "Sí"
#~ msgid ""
#~ "The signature of the package `%s' is not correct:\n"
@@ -415,19 +415,19 @@ msgstr "Codi d'error desconegut %d\n"
#~ "%s\n"
#~ "Do you want to install it anyway?"
#~ msgstr ""
-#~ "La signatura del paquet '%s' no és correcta:\n"
+#~ "La signatura del paquet '%s' no és correcta:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
-#~ "Voleu instal·lar-lo de totes maneres?"
+#~ "Voleu instal·lar-lo de totes maneres?"
#~ msgid "Signature verification error"
-#~ msgstr "S'ha produït un error en la verificació de la signatura"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en la verificació de la signatura"
#~ msgid "Verifying signature of `%s'..."
-#~ msgstr "S'està verificant la signatura de '%s' ..."
+#~ msgstr "S'està verificant la signatura de '%s' ..."
#~ msgid "Retry download"
-#~ msgstr "Torna a intentar la descàrrega"
+#~ msgstr "Torna a intentar la descàrrega"
#~ msgid ""
#~ "There was an error downloading package:\n"
@@ -437,7 +437,7 @@ msgstr "Codi d'error desconegut %d\n"
#~ "Error: %s\n"
#~ "Do you want to continue (skipping this package)?"
#~ msgstr ""
-#~ "S'ha produït un error mentre es descarregava el paquet:\n"
+#~ "S'ha produït un error mentre es descarregava el paquet:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
@@ -445,24 +445,24 @@ msgstr "Codi d'error desconegut %d\n"
#~ "Voleu continuar (ometent aquest paquet)?"
#~ msgid "Error during download"
-#~ msgstr "S'ha produït un error durant la descàrrega"
+#~ msgstr "S'ha produït un error durant la descàrrega"
#~ msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
-#~ msgstr "S'està descarregant el paquet '%s' (%s/%s)..."
+#~ msgstr "S'està descarregant el paquet '%s' (%s/%s)..."
#~ msgid "Initializing..."
-#~ msgstr "S'està inicialitzant..."
+#~ msgstr "S'està inicialitzant..."
#~ msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry."
#~ msgstr ""
-#~ "Perdoneu, no ha estat possible la inicialització dels fitxers de "
-#~ "configuració de RPM."
+#~ "Perdoneu, no ha estat possible la inicialització dels fitxers de "
+#~ "configuració de RPM."
#~ msgid "RPM initialization error"
-#~ msgstr "Error a la inicialització RPM"
+#~ msgstr "Error a la inicialització RPM"
#~ msgid "You need to be root to install packages, sorry."
-#~ msgstr "Perdoneu, necessiteu ser root per instal·lar paquets."
+#~ msgstr "Perdoneu, necessiteu ser root per instal·lar paquets."
#~ msgid "Error..."
#~ msgstr "Error..."