aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/grpmi/po/bg.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'grpmi/po/bg.po')
-rw-r--r--grpmi/po/bg.po528
1 files changed, 264 insertions, 264 deletions
diff --git a/grpmi/po/bg.po b/grpmi/po/bg.po
index 7a1775f4..ed963d5d 100644
--- a/grpmi/po/bg.po
+++ b/grpmi/po/bg.po
@@ -13,357 +13,357 @@ msgstr ""
"Last-Translator: Boyan Ivanov <boyan17@bulgaria.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=CP1251\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:86
msgid "Download directory does not exist"
-msgstr ", "
+msgstr "Директорията, където ще се записва трябва да съществува"
#: ../curl_download/curl_download.xs:89 ../curl_download/curl_download.xs:213
msgid "Out of memory\n"
-msgstr " \n"
+msgstr "Недостатъчно памет\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:102
msgid "Could not open output file in append mode"
-msgstr " "
+msgstr "Не мога да отворя файлът в режим добавяне"
#: ../curl_download/curl_download.xs:133
msgid "Unsupported protocol\n"
-msgstr " \n"
+msgstr "Неподдържан протокол\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:136
msgid "Failed init\n"
-msgstr "a \n"
+msgstr "Неуспешенa инициализация\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:139
msgid "Bad URL format\n"
-msgstr " URL\n"
+msgstr "Невалидно URL\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:142
msgid "Bad user format in URL\n"
-msgstr " URL\n"
+msgstr "Невалиден потребителски формат в URL\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:145
msgid "Couldn't resolve proxy\n"
-msgstr " \n"
+msgstr "Не намирам прокси\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:148
msgid "Couldn't resolve host\n"
-msgstr " \n"
+msgstr "Не намирам хост\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:151
msgid "Couldn't connect\n"
-msgstr " \n"
+msgstr "Невъзможно свързване\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:154
msgid "FTP unexpected server reply\n"
-msgstr " FTP\n"
+msgstr "Непознат отговор от FTP\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:157
msgid "FTP access denied\n"
-msgstr " FTP\n"
+msgstr "Отказан достъп до FTP\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:160
msgid "FTP user password incorrect\n"
-msgstr " / FTP\n"
+msgstr "Невалидни потребител/парола за FTP\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:163
msgid "FTP unexpected PASS reply\n"
-msgstr " PASS FTP\n"
+msgstr "Непознат отговор на PASS от FTP\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:166
msgid "FTP unexpected USER reply\n"
-msgstr " USER FTP\n"
+msgstr "Непознат отговор на USER от FTP\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:169
msgid "FTP unexpected PASV reply\n"
-msgstr " PASV FTP\n"
+msgstr "Непознат отговор на PASV от FTP\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:172
msgid "FTP unexpected 227 format\n"
-msgstr "e 227 FTP\n"
+msgstr "Нeвалиден 227 формат на FTP\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:175
msgid "FTP can't get host\n"
-msgstr " FTP\n"
+msgstr "Невъзможна връзка с хост за FTP\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:178
msgid "FTP can't reconnect\n"
-msgstr " FTP\n"
+msgstr "Невъзможна повторна връзка с FTP\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:181
msgid "FTP couldn't set binary\n"
-msgstr " FTP\n"
+msgstr "Не е възомжнен бинарен формат по FTP\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:184
msgid "Partial file\n"
-msgstr " \n"
+msgstr "Част от файл\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:187
msgid "FTP couldn't RETR file\n"
-msgstr "FTP RETR\n"
+msgstr "FTP не изпълнява RETR\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:190
msgid "FTP write error\n"
-msgstr " FTP\n"
+msgstr "Грешка при запис на FTP\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:195
msgid "FTP quote error\n"
-msgstr " FTP\n"
+msgstr "Грешка в квота на FTP\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:198
msgid "HTTP not found\n"
-msgstr "HTTP: \n"
+msgstr "HTTP: не е намерено\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:201
msgid "Write error\n"
-msgstr " \n"
+msgstr "Грешка при запис\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:204
msgid "User name illegally specified\n"
-msgstr " \n"
+msgstr "Невярно зададен потребител\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:207
msgid "FTP couldn't STOR file\n"
-msgstr "FTP STOR\n"
+msgstr "FTP не позволява STOR\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:210
msgid "Read error\n"
-msgstr " \n"
+msgstr "Грешка при четене\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:216
msgid "Time out\n"
-msgstr " \n"
+msgstr "Прекалено забавяне\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:219
msgid "FTP couldn't set ASCII\n"
-msgstr "FTP ASCII\n"
+msgstr "FTP не задава ASCII\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:222
msgid "FTP PORT failed\n"
-msgstr "FTP PORT\n"
+msgstr "FTP не задава PORT\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:225
msgid "FTP couldn't use REST\n"
-msgstr "FTP REST\n"
+msgstr "FTP не поддържа REST\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:228
msgid "FTP couldn't get size\n"
-msgstr "FTP \n"
+msgstr "FTP не получва големина\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:231
msgid "HTTP range error\n"
-msgstr "HTTP RANGE\n"
+msgstr "HTTP грешка при RANGE\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:234
msgid "HTTP POST error\n"
-msgstr "HTTP POST\n"
+msgstr "HTTP грешка при POST\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:237
msgid "SSL connect error\n"
-msgstr "SSL \n"
+msgstr "SSL грешка при свързване\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:240
msgid "FTP bad download resume\n"
-msgstr "FTP \n"
+msgstr "FTP грешно продължение\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:243
msgid "File couldn't read file\n"
-msgstr " \n"
+msgstr "Файла не чете файла\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:246
msgid "LDAP cannot bind\n"
-msgstr "LDAP \n"
+msgstr "LDAP не е намерен\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:249
msgid "LDAP search failed\n"
-msgstr " LDAP \n"
+msgstr "Търсенето в LDAP е невъзможно\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:252
msgid "Library not found\n"
-msgstr " \n"
+msgstr "Библиотеката не е намерена\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:255
msgid "Function not found\n"
-msgstr " \n"
+msgstr "Функцията не е намерена\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:258
msgid "Aborted by callback\n"
-msgstr " \n"
+msgstr "Прекратено поради обратно повикване\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:261
msgid "Bad function argument\n"
-msgstr " \n"
+msgstr "Невалиден аргумент на функцията\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:264
msgid "Bad calling order\n"
-msgstr " \n"
+msgstr "Невалиден ред на повикване\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:267
msgid "HTTP Interface operation failed\n"
-msgstr " HTTP \n"
+msgstr "Операцията с HTTP интерфейс пропадна\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:270
msgid "my_getpass() returns fail\n"
-msgstr "my_getpass() \n"
+msgstr "my_getpass() връща грешка\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:273
msgid "catch endless re-direct loops\n"
-msgstr " \n"
+msgstr "следвай безкрайните пренасочвания\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:276
msgid "User specified an unknown option\n"
-msgstr " \n"
+msgstr "Потребителя въведе незнайна опция\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:279
msgid "Malformed telnet option\n"
-msgstr " \"\" \n"
+msgstr "Грешка в \"функция\" телнет\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:282
msgid "removed after 7.7.3\n"
-msgstr " 7.7.3\n"
+msgstr "премахнат след 7.7.3\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:285
msgid "peer's certificate wasn't ok\n"
-msgstr " \n"
+msgstr "сертификата на сървъра не беше наред\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:288
msgid "when this is a specific error\n"
-msgstr " \n"
+msgstr "когато това е рядко срещана грешка\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:291
msgid "SSL crypto engine not found\n"
-msgstr "SSL \n"
+msgstr "SSL криптиращата функция не е намерена\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:294
msgid "can not set SSL crypto engine as default\n"
-msgstr " SSL \n"
+msgstr "не мога да използвам SSL криптиращия алгоритъм като начален\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:297
msgid "failed sending network data\n"
-msgstr " \n"
+msgstr "грешки при преноса на информация по мрежата\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:300
msgid "failure in receiving network data\n"
-msgstr " \n"
+msgstr "грешка при получаването на информация по мрежата\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:303
msgid "share is in use\n"
-msgstr " \n"
+msgstr "споделянето се използва\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:306
msgid "problem with the local certificate\n"
-msgstr " \n"
+msgstr "проблем с вашия сертификат\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:309
msgid "couldn't use specified cipher\n"
-msgstr " \n"
+msgstr "не можах да използвам зададения шифър\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:312
msgid "problem with the CA cert (path?)\n"
-msgstr " CA cert (?)\n"
+msgstr "грешка с CA cert (пътя?)\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:315
msgid "Unrecognized transfer encoding\n"
-msgstr " \n"
+msgstr "Неразпознато кодиране на трансфера\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:320
#, c-format
msgid "Unknown error code %d\n"
-msgstr " %d\n"
+msgstr "Непознат код за грешка %d\n"
#~ msgid "Couldn't read RPM config files"
-#~ msgstr " RPM "
+#~ msgstr "Не мога да прочета RPM конфиг файла"
#~ msgid "Couldn't open file\n"
-#~ msgstr " \n"
+#~ msgstr "Не мога да отворя файла\n"
#~ msgid "Could not read lead bytes\n"
-#~ msgstr " \n"
+#~ msgstr "Не мога да прочета водешите байтове\n"
#~ msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n"
-#~ msgstr "RPM \n"
+#~ msgstr "RPM версията на пакета не поддържа подписи\n"
#~ msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n"
#~ msgstr ""
-#~ " (`rpmReadSignature' )\n"
+#~ "Не мога да прочета полето с подписът (`rpmReadSignature' се провали)\n"
#~ msgid "No signatures\n"
-#~ msgstr " \n"
+#~ msgstr "Няма подписи\n"
#~ msgid "`makeTempFile' failed!\n"
-#~ msgstr "`makeTempFile' !\n"
+#~ msgstr "`makeTempFile' се провали!\n"
#~ msgid "Error reading file\n"
-#~ msgstr " \n"
+#~ msgstr "Грешка при четене от файла\n"
#~ msgid "Error writing temp file\n"
-#~ msgstr " \n"
+#~ msgstr "Гршка при записване на временен файл\n"
#~ msgid "No GPG signature in package\n"
-#~ msgstr " GPG \n"
+#~ msgstr "Нама GPG подпис в пакета\n"
#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)"
-#~ msgstr " RPM ( root)"
+#~ msgstr "Не се отваря RPM базата за запис (трябва да сте root)"
#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing"
-#~ msgstr " RPM "
+#~ msgstr "Не се отваря RPM базата за запис"
#~ msgid "Couldn't start transaction"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "Не мога да стартирам транзакцията"
#~ msgid "Can't open package `%s'\n"
-#~ msgstr " `%s'\n"
+#~ msgstr "Немога да отворя пакетът `%s'\n"
#~ msgid "Package `%s' is corrupted\n"
-#~ msgstr " `%s' \n"
+#~ msgstr "Пакетът `%s' е повреден\n"
#~ msgid "Package `%s' can't be installed\n"
-#~ msgstr " `%s' \n"
+#~ msgstr "Пакетът `%s' не може да бъде инсталиран\n"
#~ msgid "Error while checking dependencies"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "Грешка при проверка на зависимостите"
#~ msgid "conflicts with"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "влиза в конфликт с"
#~ msgid "is needed by"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "е необходим на"
#~ msgid "Error while checking dependencies 2"
-#~ msgstr " 2"
+#~ msgstr "Грешка при проверка на зависимостите 2"
#~ msgid "Problems occurred during installation:\n"
-#~ msgstr " :\n"
+#~ msgstr "Появиха се проблеми по време на инсталацията:\n"
#~ msgid ""
#~ "Cleanup question: there was an error during installation, do you want to\n"
#~ "remove the %d downloaded package(s)?\n"
#~ "(they are located in %s)"
#~ msgstr ""
-#~ " : , da\n"
-#~ " %d () ?\n"
-#~ "( %s)"
+#~ "Въпроз за почистване: Имаше грешка по време на инсталацията,искате ли da\n"
+#~ "изтриете %d свалени пакет(и) ?\n"
+#~ "(намират се в %s)"
#~ msgid "Cleanup"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Почистване"
#~ msgid ""
#~ "There was an error during packages installation:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
-#~ " :\n"
+#~ "Получи се грешка по време на инсталацията на:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Problems occurred during installation"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "Появиха се проблеми по време на инсталацията"
#~ msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
-#~ msgstr " `%s' (%s/%s)..."
+#~ msgstr "Инсталиране на пакет `%s' (%s/%s)..."
#~ msgid ""
#~ "Conflicts were detected:\n"
@@ -371,16 +371,16 @@ msgstr " %d\n"
#~ "\n"
#~ "Install aborted."
#~ msgstr ""
-#~ " :\n"
+#~ "Възникнали несъвместимости:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
-#~ " "
+#~ "Инсталацията е прекъсната"
#~ msgid "Conflicts detected"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "Възникнаха несъвместимости"
#~ msgid "Preparing packages for installation..."
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "Подготвяне на пакетите за инсталация"
#~ msgid ""
#~ "The following file is not valid:\n"
@@ -389,23 +389,23 @@ msgstr " %d\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to continue anyway (skipping this package)?"
#~ msgstr ""
-#~ " :\n"
+#~ "Този файл не е валиден:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
-#~ " ( )?"
+#~ "Искате ли да продължите въпреки това (пропускайки този пакет)?"
#~ msgid "File error"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "Грешка в файл"
#~ msgid "Yes to all"
-#~ msgstr "\"\" "
+#~ msgstr "\"Да\" на всички"
#~ msgid "No"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Не"
#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Да"
#~ msgid ""
#~ "The signature of the package `%s' is not correct:\n"
@@ -413,19 +413,19 @@ msgstr " %d\n"
#~ "%s\n"
#~ "Do you want to install it anyway?"
#~ msgstr ""
-#~ " `%s' :\n"
+#~ "Подписът на пакетът `%s' е неверен:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
-#~ " ?"
+#~ "Искате ли да го инсталирате въпреки това?"
#~ msgid "Signature verification error"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "Грешка при проверка на подписът"
#~ msgid "Verifying signature of `%s'..."
-#~ msgstr " `%s'..."
+#~ msgstr "Проверка на подписът на `%s'..."
#~ msgid "Retry download"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "Изтегли наново"
#~ msgid ""
#~ "There was an error downloading package:\n"
@@ -435,141 +435,141 @@ msgstr " %d\n"
#~ "Error: %s\n"
#~ "Do you want to continue (skipping this package)?"
#~ msgstr ""
-#~ " :\n"
+#~ "Грешка при изтегляне на пакетът:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
-#~ ": %s\n"
-#~ " ( )?"
+#~ "Грешка: %s\n"
+#~ "Искате ли да продължите (пропускайки този пакет)?"
#~ msgid "Error during download"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "Грешка при изтегляне"
#~ msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
-#~ msgstr " `%s' (%s/%s)..."
+#~ msgstr "Изтегляне на пакет `%s' (%s/%s)..."
#~ msgid "Initializing..."
-#~ msgstr ":"
+#~ msgstr "Инициализация:"
#~ msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry."
-#~ msgstr " RPM , "
+#~ msgstr "Инициализацията на конфиг файловете на RPM не е възможно, съжалявам"
#~ msgid "RPM initialization error"
-#~ msgstr " RPM"
+#~ msgstr "Грешка при инициализация на RPM"
#~ msgid "You need to be root to install packages, sorry."
-#~ msgstr " root, , "
+#~ msgstr "Трябва да сте root, за да инсталирате пакети, съжалявам"
#~ msgid "Error..."
-#~ msgstr "..."
+#~ msgstr "Грешка..."
#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Добре"
#~ msgid "http not found\n"
-#~ msgstr " http\n"
+#~ msgstr "не е намерено http\n"
#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
-#~ msgstr " /O"
+#~ msgstr "Процес по Инсталиране/Oбновяване"
#~ msgid "Fetching:"
-#~ msgstr ":"
+#~ msgstr "Донасяне:"
#~ msgid "Installing:"
-#~ msgstr ":"
+#~ msgstr "Инсталиране:"
#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Отказ"
#~ msgid " is needed by %s-%s-%s"
-#~ msgstr " %s-%s-%s"
+#~ msgstr " е необходим на %s-%s-%s"
#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s"
-#~ msgstr " %s-%s-%s"
+#~ msgstr " влиза в конфликт с %s-%s-%s"
#~ msgid "An error occured while fetching file"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "Появи се грешки при донасяне на файла"
#~ msgid "Skip"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Пропусни"
#~ msgid "Preparing for install"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "Подготвяне за инсталация"
#~ msgid "Can't check the GPG signature"
-#~ msgstr " GPG "
+#~ msgstr "Не мога да проверя GPG подписа"
#~ msgid ""
#~ "The package %s has a wrong signature or\n"
#~ "GnuPG isn't correctly installed"
#~ msgstr ""
-#~ " %s \n"
-#~ "GnuPG "
+#~ "Пакетът %s има неправилен подпис или\n"
+#~ "GnuPG не е инсталиран правилно"
#~ msgid "The package %s is not signed"
-#~ msgstr " %s "
+#~ msgstr "Пакетът %s не е подписан"
#~ msgid "Install all"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "Инсталирай всичко"
#~ msgid "Install"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Инсталация"
#~ msgid "Don't install"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "Не инсталирай"
#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Изход"
#~ msgid "Signature problem"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "Проблем със сигнатурата"
#~ msgid "Can't open package"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "Немога да отворя пакетът"
#~ msgid "Package is corrupted"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "Пакетът е повреден"
#~ msgid "Package can't be installed"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "Пакетът не може да бъде инсталиран"
#~ msgid "Error while checking dependencies :("
-#~ msgstr " :("
+#~ msgstr "Грешка при проверка зависимостите :("
#~ msgid "Force"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Игнорирай"
#~ msgid "Problems occured during installation"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "Появиха се проблеми по време на инсталацията"
#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
-#~ msgstr ": grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
+#~ msgstr "използване: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
-#~ msgstr "grpmi : superuser!\n"
+#~ msgstr "grpmi грешка: трябва да сте superuser!\n"
#~ msgid "Error"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Грешка"
#~ msgid ""
#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n"
#~ "Try again later"
#~ msgstr ""
-#~ " \n"
-#~ " -"
+#~ "Невъзможност за получаване на списъка с огледални сървъри\n"
+#~ "Опитайте отново по-късно"
#~ msgid "Source on network: %s"
-#~ msgstr " - : %s"
+#~ msgstr "Източник - мрежа: %s"
#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s"
-#~ msgstr " - : %s/%s/%s"
+#~ msgstr "Източник - мрежа: %s/%s/%s"
#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
#~ "Fetching the list of mirrors"
#~ msgstr ""
-#~ " \n"
-#~ " "
+#~ "Моля изчакайте\n"
+#~ "Получвам списъка с огледални сървъри"
#~ msgid "%.1f KB"
#~ msgstr "%.1f KB"
@@ -578,78 +578,78 @@ msgstr " %d\n"
#~ msgstr "%.1f MB"
#~ msgid " n/a "
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr " няма "
#~ msgid ""
#~ "Cannot retrieve the description file\n"
#~ "Bad things can happen"
#~ msgstr ""
-#~ " \n"
-#~ " "
+#~ "Невъзможност за получаване на описателният файл\n"
+#~ "Могат да се получат грешки"
#~ msgid "n/a"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "няма"
#~ msgid "security"
-#~ msgstr "c"
+#~ msgstr "cигурност"
#~ msgid "general"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "основени"
#~ msgid "bugfix"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "подобрения"
#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
#~ "Retrieving the Description file"
#~ msgstr ""
-#~ " \n"
-#~ " ..."
+#~ "Моля изчакайте\n"
+#~ "Получавам Описателният файл..."
#~ msgid ""
#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n"
#~ "Try with an other mirror"
#~ msgstr ""
-#~ " \n"
-#~ " "
+#~ "Невъзможност за получаването на списъка с файловете за обноваване\n"
+#~ "Опитайте с друг огледален сървър"
#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Внимание"
#~ msgid ""
#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n"
#~ "You really can screw up your system\n"
#~ "by installing them.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "! .\n"
-#~ " \n"
-#~ " .\n"
+#~ "Внимание! Тези пакети НЕ са тествани достатъчно.\n"
+#~ "Възможно е да провалите текущата си инсталация\n"
+#~ "ако ги инсталирате.\n"
#~ msgid "Source on disk: %s"
-#~ msgstr " - : %s"
+#~ msgstr "Източник - диск: %s"
#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
#~ "Updating the list of packages"
#~ msgstr ""
-#~ " \n"
-#~ " "
+#~ "Моля изчакайте\n"
+#~ "Обновява се списъка с пакети"
#~ msgid ""
#~ "Name: %s\n"
#~ "Type: %s"
#~ msgstr ""
-#~ ": %s\n"
-#~ ": %s"
+#~ "Име: %s\n"
+#~ "Тип: %s"
#~ msgid "unknown"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "непознат"
#~ msgid "Name: %s"
-#~ msgstr ": %s"
+#~ msgstr "Име: %s"
#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB"
-#~ msgstr "%d : %.1f MB"
+#~ msgstr "%d избрани пакети: %.1f MB"
#~ msgid ""
#~ "GnuPG was not found\n"
@@ -659,63 +659,63 @@ msgstr " %d\n"
#~ "\n"
#~ "Please install the gpg package\n"
#~ msgstr ""
-#~ " GnuPG\n"
+#~ "Нямате GnuPG\n"
#~ "\n"
-#~ "MandrakeUpdate GPG\n"
-#~ " \n"
+#~ "MandrakeUpdate не може да провери GPG\n"
+#~ "подписа за пакетът\n"
#~ "\n"
-#~ " gpg\n"
+#~ "Моля първо инсталирайте пакета gpg\n"
#~ msgid "Don't show this message again"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "Не показвай това съобщение"
#~ msgid "oops %s not found\n"
-#~ msgstr ", %s \n"
+#~ msgstr "опаа, %s не е намерен\n"
#~ msgid "Please Wait"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "Моля Изчакайте"
#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB"
-#~ msgstr "0 : 0.0 MB"
+#~ msgstr "0 избрани пакети: 0.0 MB"
#~ msgid "/_File"
-#~ msgstr "/_"
+#~ msgstr "/_Файл"
#~ msgid "/File/_Preferences"
-#~ msgstr "//_"
+#~ msgstr "/Файл/_Предпочитания"
#~ msgid "/File/-"
-#~ msgstr "//-"
+#~ msgstr "/Файл/-"
#~ msgid "/File/_Quit"
-#~ msgstr "//_"
+#~ msgstr "/Файл/_Изход"
#~ msgid "/_Help"
-#~ msgstr "/_"
+#~ msgstr "/_Помощ"
#~ msgid "/Help/_About..."
-#~ msgstr "//_..."
+#~ msgstr "/Помощ/_Относно..."
#~ msgid "Name"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Име"
#~ msgid "Installed"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Инсталирани"
#~ msgid "Update"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Обновяване"
#~ msgid "Size"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Размер"
#~ msgid "Type"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Тип"
#~ msgid "Summary"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Резюме"
#~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n"
-#~ msgstr "MandrakeUpdate, 7.2\n"
+#~ msgstr "MandrakeUpdate, версия 7.2\n"
#~ msgid ""
#~ " usage:\n"
@@ -723,59 +723,59 @@ msgstr " %d\n"
#~ " -v, --version: show the version and exit\n"
#~ " -V, --verbose: increase the verbosity level\n"
#~ msgstr ""
-#~ " :\n"
-#~ " -h, --help: \n"
-#~ " -v, --version: \n"
-#~ " -V, --verbose: \n"
+#~ " опции:\n"
+#~ " -h, --help: извежда това и излиза\n"
+#~ " -v, --version: показва версията и излиза\n"
+#~ " -V, --verbose: извежда съобщения при работа\n"
#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n"
-#~ msgstr " - : ()\n"
+#~ msgstr "Източник - мрежа: (произволен)\n"
#~ msgid ""
#~ "Update\n"
#~ "List"
#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ ""
+#~ "Обновен\n"
+#~ "Списък"
#~ msgid "Update the list of packages to update"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "Обновява се списъка с пакети"
#~ msgid ""
#~ "Select\n"
#~ "all"
#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ ""
+#~ "Избери\n"
+#~ "всички"
#~ msgid ""
#~ "Unselect\n"
#~ "all"
#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ ""
+#~ "Деселектирай\n"
+#~ "всички"
#~ msgid "Unselect all"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Деселектирай"
#~ msgid ""
#~ "Do\n"
#~ "updates"
#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ ""
+#~ "Започни\n"
+#~ "обновяването"
#~ msgid "Do Updates"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Обнови"
#~ msgid "Normal Updates"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "Стандартни Обновявания"
#~ msgid "Development Updates"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "Обновявания за разработки"
#~ msgid "Descriptions"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Описания"
#~ msgid ""
#~ "The packages are the updates for Mandrake\n"
@@ -783,26 +783,26 @@ msgstr " %d\n"
#~ "When you click on a package you get information about\n"
#~ "the need to update"
#~ msgstr ""
-#~ " Mandrake\n"
-#~ " /, \n"
-#~ " , \n"
-#~ " "
+#~ "Тези пакети са обновяванията за Mandrake\n"
+#~ "Изберете този/тези,които искате да подмените\n"
+#~ "Когато кликнете на пакет, получавате информация за\n"
+#~ "необходимостта от подмяна"
#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
#~ "Sorting packages"
#~ msgstr ""
-#~ " \n"
-#~ " "
+#~ "Мола изчакайте\n"
+#~ "Пакетите се сортират"
#~ msgid "Choose your packages"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "Изберете желаните пакети"
#~ msgid "Packages to update"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "Пакети за обновяване"
#~ msgid "Packages NOT to update"
-#~ msgstr ", "
+#~ msgstr "Пакети, който остават същите"
#~ msgid ""
#~ "Caution! You're changing the version.\n"
@@ -811,114 +811,114 @@ msgstr " %d\n"
#~ "\n"
#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "! .\n"
-#~ "MandrakeUpdate \n"
-#~ " \n"
+#~ "Внимание! Променяте версията.\n"
+#~ "MandrakeUpdate ще изпозва тази версиа\n"
+#~ "като инсталирана\n"
#~ "\n"
-#~ "T .\n"
+#~ "Tрябва да използвате това само ако наистина сте наясно какво правите.\n"
#~ msgid "Preferences for Proxies"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "Настройки за Проксита"
#~ msgid "Proxies"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "Прокси сървъри"
#~ msgid "HTTP Proxy:"
-#~ msgstr "HTTP :"
+#~ msgstr "HTTP Прокси:"
#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr ":"
+#~ msgstr "Порт:"
#~ msgid "FTP Proxy:"
-#~ msgstr "FTP :"
+#~ msgstr "FTP Прокси:"
#~ msgid "Proxy username:"
-#~ msgstr " :"
+#~ msgstr "Потребител за прокси:"
#~ msgid "Proxy password:"
-#~ msgstr " :"
+#~ msgstr "Парола за прокси:"
#~ msgid "Error: curl_easy_init()"
-#~ msgstr ": curl_easy_init()"
+#~ msgstr "Грешка: curl_easy_init()"
#~ msgid "Source"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Сорс"
#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Диск"
#~ msgid "Network"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Мрежа"
#~ msgid "RPM directory"
-#~ msgstr "RPM "
+#~ msgstr "RPM директория"
#~ msgid "Network settings:"
-#~ msgstr " :"
+#~ msgstr "Настройки за мрежата:"
#~ msgid "Version:"
-#~ msgstr ":"
+#~ msgstr "Версия:"
#~ msgid "Show security updates"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "Обновявания свързани със сигурността"
#~ msgid "Show general updates"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "Основни обновявания"
#~ msgid "Show bugfix updates"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "Обновяванията свързани със подобрения"
#~ msgid "mirror:"
-#~ msgstr ":"
+#~ msgstr "сървър:"
#~ msgid "Update the list of mirrors"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "Обнови списъка с огледални сървъри"
#~ msgid "Choose Packages"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "Изберете Пакети"
#~ msgid "Username:"
-#~ msgstr ":"
+#~ msgstr "Потребител:"
#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr ":"
+#~ msgstr "Парола:"
#~ msgid "Security"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Сигурност"
#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed"
-#~ msgstr " GnuPG"
+#~ msgstr "Не ме предупреждавай за неинсталиран GnuPG"
#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "Не ме предупреждавай за неподписан пакет"
#~ msgid "Miscellaneous"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Разни"
#~ msgid "Timeout:"
-#~ msgstr ":"
+#~ msgstr "Забавяне:"
#~ msgid "(in sec)"
-#~ msgstr "( )"
+#~ msgstr "(в сек)"
#~ msgid "MandrakeUpdate Preferences"
-#~ msgstr "MandrakeUpdate "
+#~ msgstr "MandrakeUpdate Настройки"
#~ msgid "Categories"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Категории"
#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Настройки"
#~ msgid "Incorrect password"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "Грешна парола"
#~ msgid ""
#~ "The action you requested requires root priviliges.\n"
#~ "Please enter the root password"
#~ msgstr ""
-#~ ", root .\n"
-#~ " root"
+#~ "Действието,което желаете да извършите изиска root привилегии.\n"
+#~ "Моля въведете парола за да станете root"
#~ msgid "usage: gsu [-c] command [args]\n"
-#~ msgstr ": gsu [-c] command [args]\n"
+#~ msgstr "използване: gsu [-c] command [args]\n"