aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/grpmi/po/af.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'grpmi/po/af.po')
-rw-r--r--grpmi/po/af.po1034
1 files changed, 0 insertions, 1034 deletions
diff --git a/grpmi/po/af.po b/grpmi/po/af.po
deleted file mode 100644
index a1900fae..00000000
--- a/grpmi/po/af.po
+++ /dev/null
@@ -1,1034 +0,0 @@
-# translation of grpmi-af.po to Afrikaans
-# KTranslator Generated File
-# Copyright (C) 2000,2003 Free Software Foundation, Inc.
-# Copyright (C) 2000 MandrakeSoft
-# Schalk W. Cronjé <schalkc@ntaba.co.za>, 2000
-# Dirk van der Walt <mandrake@webmail.co.za>, 2003
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: grpmi-af\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-01-21 11:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-08-28 08:23+0200\n"
-"Last-Translator: Dirk van der Walt <mandrake@webmail.co.za>\n"
-"Language-Team: Afrikaans <C@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:86
-msgid "Download directory does not exist"
-msgstr "Lêergids vir aflaai doeleindes bestaan nie"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:89 ../curl_download/curl_download.xs:213
-msgid "Out of memory\n"
-msgstr "Lees/skryfgeheue tekort\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:102
-msgid "Could not open output file in append mode"
-msgstr "Kon nie die uitsetlêer in byvoeg modus oopmaak nie"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:133
-msgid "Unsupported protocol\n"
-msgstr "Nieondersteunde protokol\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:136
-msgid "Failed init\n"
-msgstr "Init het misluk\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:139
-msgid "Bad URL format\n"
-msgstr "Nie korrekte URL formaat\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:142
-msgid "Bad user format in URL\n"
-msgstr "Nie korrekte gebruiker formaat in URL\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:145
-msgid "Couldn't resolve proxy\n"
-msgstr "Kon nie die instaanbediener beslis nie\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:148
-msgid "Couldn't resolve host\n"
-msgstr "Kon nie die rekenaarnaam beslis nie\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:151
-msgid "Couldn't connect\n"
-msgstr "Kon nie konnekteer nie\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:154
-msgid "FTP unexpected server reply\n"
-msgstr "FTP onverwagde bediener boodskap\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:157
-msgid "FTP access denied\n"
-msgstr "FTP toegang geweier\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:160
-msgid "FTP user password incorrect\n"
-msgstr "FTP gebruiker se wagwoord foutief\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:163
-msgid "FTP unexpected PASS reply\n"
-msgstr "FTP onverwagde terugvoer op 'PASS'\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:166
-msgid "FTP unexpected USER reply\n"
-msgstr "FTP onverwagde terugvoer op 'USER'\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:169
-msgid "FTP unexpected PASV reply\n"
-msgstr "FTP onverwagde terugvoer op 'PASV'\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:172
-msgid "FTP unexpected 227 format\n"
-msgstr "FTP onverwagde 227 formaat\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:175
-msgid "FTP can't get host\n"
-msgstr "FTP kan nie die rekenaar vind nie\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:178
-msgid "FTP can't reconnect\n"
-msgstr "FTP kan nie konnekteer nie\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:181
-msgid "FTP couldn't set binary\n"
-msgstr "FTP kan nie na binêre modus swaai\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:184
-msgid "Partial file\n"
-msgstr "Gedeeltelike lêer\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:187
-msgid "FTP couldn't RETR file\n"
-msgstr "FTP kon nie die lêer 'RETR' nie \n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:190
-msgid "FTP write error\n"
-msgstr "FTP skryf probleem\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:195
-msgid "FTP quote error\n"
-msgstr "FTP aanahlings probleem\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:198
-msgid "HTTP not found\n"
-msgstr "Kon nie HTTP vind nie \n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:201
-msgid "Write error\n"
-msgstr "Skryf probleem\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:204
-msgid "User name illegally specified\n"
-msgstr "Gebruikersnaam verkeerdelik gespesifiseer\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:207
-msgid "FTP couldn't STOR file\n"
-msgstr "FTP kon nie lêer 'STOR' nie\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:210
-msgid "Read error\n"
-msgstr "Lees probleem\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:216
-msgid "Time out\n"
-msgstr "Tyd verstreke\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:219
-msgid "FTP couldn't set ASCII\n"
-msgstr "FTP kon nie na ASCII modus swaai\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:222
-msgid "FTP PORT failed\n"
-msgstr "FTP POORT probleem\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:225
-msgid "FTP couldn't use REST\n"
-msgstr "FTP kon nie 'REST' gebruik nie\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:228
-msgid "FTP couldn't get size\n"
-msgstr "FTP kon nie die grootte bekom nie\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:231
-msgid "HTTP range error\n"
-msgstr "HTTP aaneenskakeling probleem\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:234
-msgid "HTTP POST error\n"
-msgstr "HTTP POST probleem\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:237
-msgid "SSL connect error\n"
-msgstr "SSL konneksie probleem\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:240
-msgid "FTP bad download resume\n"
-msgstr "FTP hervat problematiese aflaai\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:243
-msgid "File couldn't read file\n"
-msgstr "Probleem om lêer te lees\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:246
-msgid "LDAP cannot bind\n"
-msgstr "LDAP kan nie bind nie\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:249
-msgid "LDAP search failed\n"
-msgstr "LDAP soektog het gefaal\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:252
-msgid "Library not found\n"
-msgstr "Oeps, programmateek is soek\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:255
-msgid "Function not found\n"
-msgstr "Oeps, Funksie is soek\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:258
-msgid "Aborted by callback\n"
-msgstr "Gestaak deur 'n terugroep\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:261
-msgid "Bad function argument\n"
-msgstr "Verkeerde funksie argument\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:264
-msgid "Bad calling order\n"
-msgstr "Verkeerde roeporde\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:267
-msgid "HTTP Interface operation failed\n"
-msgstr "HTTP tussenvlak handeling het gefaal\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:270
-msgid "my_getpass() returns fail\n"
-msgstr "my_getpass() se terugvoer dui 'n fout\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:273
-msgid "catch endless re-direct loops\n"
-msgstr "catch endless re-direct loops\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:276
-msgid "User specified an unknown option\n"
-msgstr "Gebruiker het 'n onbekende opsie gespesifseer\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:279
-msgid "Malformed telnet option\n"
-msgstr "Verkeerde telnet opsie\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:282
-msgid "removed after 7.7.3\n"
-msgstr "verwyder na 7.7.3\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:285
-msgid "peer's certificate wasn't ok\n"
-msgstr "eweknie se sertifikaat was foutief\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:288
-msgid "when this is a specific error\n"
-msgstr "wanneer hierdie 'n spesifieke fout is\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:291
-msgid "SSL crypto engine not found\n"
-msgstr "SSL se 'crypto' funksionaliteit ontbreek\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:294
-msgid "can not set SSL crypto engine as default\n"
-msgstr "Kan nie SSL se 'crypto' funksionaliteit by verstek opstel nie\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:297
-msgid "failed sending network data\n"
-msgstr "Probleme met die versending van netwerk data\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:300
-msgid "failure in receiving network data\n"
-msgstr "Probleme met die ontvangs van netwerk data\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:303
-msgid "share is in use\n"
-msgstr "Saamdeel is reeds in gebruik\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:306
-msgid "problem with the local certificate\n"
-msgstr "probleme met die plaaslike sertifikaat\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:309
-msgid "couldn't use specified cipher\n"
-msgstr "Kon nie die betrokke geheimskrif gebruik nie\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:312
-msgid "problem with the CA cert (path?)\n"
-msgstr "probleme met die CA sertifikaat (pad?)\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:315
-msgid "Unrecognized transfer encoding\n"
-msgstr "Nie herkenbare oorplaas kodering\n"
-
-#: ../curl_download/curl_download.xs:320
-#, c-format
-msgid "Unknown error code %d\n"
-msgstr "Onbekende foutkode %d\n"
-
-#~ msgid "Couldn't read RPM config files"
-#~ msgstr "Kon nie die RPM konfigurasielêers lees nie"
-
-#~ msgid "Couldn't open file\n"
-#~ msgstr "Kon nie lêer oopmaak nie\n"
-
-#~ msgid "Could not read lead bytes\n"
-#~ msgstr "Kon nie 'lead bytes' lees nie\n"
-
-#~ msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n"
-#~ msgstr "RPM weergawe van die pakket ondersteun nie stempels nie\n"
-
-#~ msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n"
-#~ msgstr "Kon nie stempelblok lees nie (`rpmReadSignature' failed)\n"
-
-#~ msgid "No signatures\n"
-#~ msgstr "Geen Stempels\n"
-
-#~ msgid "`makeTempFile' failed!\n"
-#~ msgstr "`makeTempFile' het gefaal!\n"
-
-#~ msgid "Error reading file\n"
-#~ msgstr "Probleme om die lêer te lees\n"
-
-#~ msgid "Error writing temp file\n"
-#~ msgstr "Probleme om na die tydelike lêer te skryf\n"
-
-#~ msgid "No GPG signature in package\n"
-#~ msgstr "Geen GPG stempel in pakket nie\n"
-
-#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)"
-#~ msgstr "Kon nie RPM DB oopmaak om na te skryf nie( nie supergebruiker?)"
-
-#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing"
-#~ msgstr "Kon nie RPM DB oopmaak om na te skryf nie"
-
-#~ msgid "Couldn't start transaction"
-#~ msgstr "Kon nie transaksie begin nie"
-
-#~ msgid "Can't open package `%s'\n"
-#~ msgstr "Kan nie pakket %s oopmaak nie\n"
-
-#~ msgid "Package `%s' is corrupted\n"
-#~ msgstr "Pakket %s is korrup\n"
-
-#~ msgid "Package `%s' can't be installed\n"
-#~ msgstr "Pakket %s kan nie geïnstalleer word nie\n"
-
-#~ msgid "Error while checking dependencies"
-#~ msgstr "Probleme met die bepaling van afhanklikhede"
-
-#~ msgid "conflicts with"
-#~ msgstr "bots met"
-
-#~ msgid "is needed by"
-#~ msgstr "word benodig deur"
-
-#~ msgid "Error while checking dependencies 2"
-#~ msgstr "Probleme met die bepaling van afhanklikhede 2"
-
-#~ msgid "Problems occurred during installation:\n"
-#~ msgstr "Daar was probleme tydens die installasie:\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cleanup question: there was an error during installation, do you want to\n"
-#~ "remove the %d downloaded package(s)?\n"
-#~ "(they are located in %s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Skoonmaak vragie: Daaar was 'n fout gedurende die installasie, wil u die\n"
-#~ "%d pakket(te) verwyder?\n"
-#~ "(hulle is tuis in %s)"
-
-#~ msgid "Cleanup"
-#~ msgstr "Maak skoon"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error during packages installation:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Probleem ondervind gedurende installasie van pakket(te)\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Problems occurred during installation"
-#~ msgstr "Daar was probleme tydens die installasie"
-
-#~ msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
-#~ msgstr "Installeer tans pakket %s (%s/%s)...."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Conflicts were detected:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Install aborted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Konflikte is bespeur:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Installasie word gestaak."
-
-#~ msgid "Conflicts detected"
-#~ msgstr "Konflikte bespeur"
-
-#~ msgid "Preparing packages for installation..."
-#~ msgstr "Installasievoorbereiding..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following file is not valid:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to continue anyway (skipping this package)?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ongeldige lêer:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Moet ons steeds voortgaan ( los hierdie pakket)?"
-
-#~ msgid "File error"
-#~ msgstr "Lêer fout"
-
-#
-#~ msgid "Yes to all"
-#~ msgstr "Kies almal"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Nee"
-
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Ja"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The signature of the package `%s' is not correct:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Do you want to install it anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die stempel van die pakket %s in nie reg nie:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Moet ons dit nog steeds installeer?"
-
-#~ msgid "Signature verification error"
-#~ msgstr "Stempel kontrolering fout"
-
-#~ msgid "Verifying signature of `%s'..."
-#~ msgstr "Kontroleer stempel van '%s'..."
-
-#~ msgid "Retry download"
-#~ msgstr "Probeer weer aflaai"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error downloading package:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Error: %s\n"
-#~ "Do you want to continue (skipping this package)?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Probleme ondervind met die aflaai van pakket:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Fout: %s\n"
-#~ "Moet ons steeds voortgaan ( los hierdie pakket)?"
-
-#~ msgid "Error during download"
-#~ msgstr "Probleme gedurende die aflaai"
-
-#~ msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
-#~ msgstr "Besig met aflaai van %s (%s/%s)..."
-
-#~ msgid "Initializing..."
-#~ msgstr "Aanvangstadium...."
-
-#~ msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die instel van RPM se konfigurasielêers was nie moontlik nie, jammer"
-
-#~ msgid "RPM initialization error"
-#~ msgstr "Aanvangsprobleme met RPM"
-
-#~ msgid "You need to be root to install packages, sorry."
-#~ msgstr "Jammer, u moet 'root' wees om pakkette te kan installeer."
-
-#~ msgid "Error..."
-#~ msgstr "Fout..."
-
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "OK"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "http not found\n"
-#~ msgstr "Oeps, %s is nie daar nie\n"
-
-#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
-#~ msgstr "Installasie/Opgradering Vordering"
-
-#~ msgid "Fetching:"
-#~ msgstr "Ontrekking:"
-
-#~ msgid "Installing:"
-#~ msgstr "Installering:"
-
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Kanselleer"
-
-#~ msgid " is needed by %s-%s-%s"
-#~ msgstr " word benodig deur %s-%s-%s"
-
-#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s"
-#~ msgstr "bots met %s-%s-%s"
-
-#~ msgid "An error occured while fetching file"
-#~ msgstr "'n Fout voorgekom met die ontrekking van die lêer"
-
-#~ msgid "Skip"
-#~ msgstr "Oorspring"
-
-#~ msgid "Preparing for install"
-#~ msgstr "Installasievoorbereiding"
-
-#~ msgid "Don't install"
-#~ msgstr "Moenie installeer nie"
-
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Verlaat"
-
-#~ msgid "Signature problem"
-#~ msgstr "Ondertekeningsprobleem"
-
-#~ msgid "Can't open package"
-#~ msgstr "Kan nie pakket oopmaak nie"
-
-#~ msgid "Package is corrupted"
-#~ msgstr "Pakket is korrup"
-
-#~ msgid "Package can't be installed"
-#~ msgstr "Pakket kan nie installeer word nie"
-
-#~ msgid "Error while checking dependencies :("
-#~ msgstr "Fout met afhanklikhede verifikasie :("
-
-#~ msgid "Force"
-#~ msgstr "Afdwing"
-
-#~ msgid "Problems occured during installation"
-#~ msgstr "Daar was probleme tydens installasie"
-
-#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
-#~ msgstr "gebruik: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
-
-#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
-#~ msgstr "grpmi fout: u moet 'm supergebruiker wees~\n"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Fout"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n"
-#~ "Try again later"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan nie die spieëllys ontrrek nie\n"
-#~ "Probeer asb. later"
-
-#~ msgid "Source on network: %s"
-#~ msgstr "Bron op netwerk: %s"
-
-#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s"
-#~ msgstr "Bron op netwerk: %s/%s/%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Fetching the list of mirrors"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wag asb.\n"
-#~ "Die spieëllys word afgehaal"
-
-#~ msgid "%.1f KB"
-#~ msgstr "%.1f KB"
-
-#~ msgid "%.1f MB"
-#~ msgstr "%.1f MB"
-
-#~ msgid " n/a "
-#~ msgstr "n.v.t."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot retrieve the description file\n"
-#~ "Bad things can happen"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan nie die beskrywings onttrek nie\n"
-#~ "Swak vooruitsigte op die horison."
-
-#~ msgid "n/a"
-#~ msgstr "n.v.t."
-
-#
-#~ msgid "security"
-#~ msgstr "sekuriteit"
-
-#
-#~ msgid "general"
-#~ msgstr "algemeen"
-
-#~ msgid "bugfix"
-#~ msgstr "foutkorreksie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Retrieving the Description file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wag asb. \n"
-#~ "Die beskrywing word afgehaal"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n"
-#~ "Try with an other mirror"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan nie die opgraderingspakketlys onttrek nie\n"
-#~ "Probeer 'n ander spieël"
-
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Waarskuwing"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n"
-#~ "You really can screw up your system\n"
-#~ "by installing them.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Waarskuwing: Hierdie pakkette is NIE baie goed getoets nie.\n"
-#~ "Die stelsel kan geskroef wees na installasie.\n"
-
-#~ msgid "Source on disk: %s"
-#~ msgstr "Bron op skyf: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the list of packages"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wag asb.\n"
-#~ "Die pakketlys word opdateer"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Name: %s\n"
-#~ "Type: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Naam: %s\n"
-#~ "Tipe: %s"
-
-#~ msgid "unknown"
-#~ msgstr "onbekend"
-
-#~ msgid "Name: %s"
-#~ msgstr "Naam: %s"
-
-#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB"
-#~ msgstr "%d geselekteerde pakkette: %.1fMB"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GnuPG was not found\n"
-#~ "\n"
-#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n"
-#~ "signature of the packages\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please install the gpg package\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "GnuPG is nie beskikbaar nie.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Derhalwe kan MandrakeUpdate nie die GPG-digitale\n"
-#~ "handtekeninge van die pakkette verifiëer nie.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Installeer asb. die gpg pakket.\n"
-
-#~ msgid "Don't show this message again"
-#~ msgstr "Moenie hierdie boodskap weer vertoon nie"
-
-#~ msgid "oops %s not found\n"
-#~ msgstr "Oeps, %s is nie daar nie\n"
-
-#~ msgid "Please Wait"
-#~ msgstr "Wag asb."
-
-#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB"
-#~ msgstr "0 geselekteerde pakkette: 0.0MB"
-
-#~ msgid "/_File"
-#~ msgstr "/_Lêer"
-
-#~ msgid "/File/_Preferences"
-#~ msgstr "/Lêer/_Voorkeure"
-
-#~ msgid "/File/-"
-#~ msgstr "/Lêer/-"
-
-#~ msgid "/File/_Quit"
-#~ msgstr "/Lêer/_Verlaat"
-
-#~ msgid "/_Help"
-#~ msgstr "/_Help"
-
-#~ msgid "/Help/_About..."
-#~ msgstr "/Help/_Aangaande..."
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Naam"
-
-#~ msgid "Installed"
-#~ msgstr "Geïnstalleer"
-
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "Opgradeer"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Grootte"
-
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Tipe"
-
-#~ msgid "Summary"
-#~ msgstr "Opsomming"
-
-#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n"
-#~ msgstr "Bron op netwerk: (lukrake spieël)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Update\n"
-#~ "List"
-#~ msgstr ""
-#~ "Opdateer\n"
-#~ "lys"
-
-#~ msgid "Update the list of packages to update"
-#~ msgstr "Opdateer die opdateringspakketlys"
-
-#
-#~ msgid ""
-#~ "Select\n"
-#~ "all"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kies\n"
-#~ "almal"
-
-#
-#~ msgid ""
-#~ "Unselect\n"
-#~ "all"
-#~ msgstr ""
-#~ "Deselekteer\n"
-#~ "almal"
-
-#
-#~ msgid "Unselect all"
-#~ msgstr "Deselekteer almal"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do\n"
-#~ "updates"
-#~ msgstr ""
-#~ "Doen\n"
-#~ "opdatering"
-
-#
-#~ msgid "Do Updates"
-#~ msgstr "Doen opdaterings"
-
-#~ msgid "Normal Updates"
-#~ msgstr "Normale opdaterings"
-
-#~ msgid "Development Updates"
-#~ msgstr "Ontwikkelingsopdaterings"
-
-#~ msgid "Descriptions"
-#~ msgstr "Beskrywings"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The packages are the updates for Mandrake\n"
-#~ "Select the one(s) you want to update\n"
-#~ "When you click on a package you get information about\n"
-#~ "the need to update"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die pakkette is opdaterings vir Mandrake.\n"
-#~ "Kies watter u wil opdateer.\n"
-#~ "Wanneer u op 'n pakket kliek is daar inligting oor die erns vir "
-#~ "opgradering"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Sorting packages"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wag asb.\n"
-#~ "Pakkette word sorteer"
-
-#~ msgid "Choose your packages"
-#~ msgstr "Kies u pakkette"
-
-#~ msgid "Packages to update"
-#~ msgstr "Pakkette vir opdatering"
-
-#~ msgid "Packages NOT to update"
-#~ msgstr "Pakkette om NIE op te dateer NIE"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caution! You're changing the version.\n"
-#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n"
-#~ "version installed\n"
-#~ "\n"
-#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Waarskuwing: U is besig om die weergawe te verander.\n"
-#~ "MandrakeUpdate sal dink u het hierdie weergawe geïnstalleer.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Doen dit net as u weet waaroor dit gaan.\n"
-
-#~ msgid "Preferences for Proxies"
-#~ msgstr "Instaanbedienervoorkeure"
-
-#~ msgid "Proxies"
-#~ msgstr "Instaanbedieners"
-
-#~ msgid "HTTP Proxy:"
-#~ msgstr "HTTP Instaanbediener:"
-
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Poort:"
-
-#~ msgid "FTP Proxy:"
-#~ msgstr "FTP Instaanbediener:"
-
-#~ msgid "Source"
-#~ msgstr "Bron"
-
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "Skyf"
-
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Netwerk"
-
-#~ msgid "RPM directory"
-#~ msgstr "RPM lêergids"
-
-#~ msgid "Network settings:"
-#~ msgstr "Netwerkinstellings:"
-
-#~ msgid "Version:"
-#~ msgstr "Weergawe:"
-
-#~ msgid "Show security updates"
-#~ msgstr "Vertoon slegs sekuriteitsopgraderings"
-
-#
-#~ msgid "Show general updates"
-#~ msgstr "Vertoon algemene opdaterings"
-
-#~ msgid "Show bugfix updates"
-#~ msgstr "Vertoon foutkorreksiegraderings"
-
-#~ msgid "mirror:"
-#~ msgstr "spieël"
-
-#~ msgid "Update the list of mirrors"
-#~ msgstr "Opdateer die spieëllys"
-
-#~ msgid "Choose Packages"
-#~ msgstr "Kies pakkette:"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Wagwoord:"
-
-#~ msgid "Security"
-#~ msgstr "Sekuriteit"
-
-#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed"
-#~ msgstr "Moenie waarsku indien GnuPG nie geïnstalleer is nie"
-
-#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed"
-#~ msgstr "Moenie waarsku indien pakket nie beteken is nie"
-
-#~ msgid "Categories"
-#~ msgstr "Kategorieë"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Voorkeure"
-
-#~ msgid "Select None"
-#~ msgstr "Kies geen"
-
-#~ msgid "Check dependancies"
-#~ msgstr "Toets afhanklikhede"
-
-#~ msgid "/Help/_Help"
-#~ msgstr "/Help/_Help"
-
-#~ msgid "/Help/-"
-#~ msgstr "/Help/-"
-
-#~ msgid "Go!"
-#~ msgstr "Voorwaarts!"
-
-#~ msgid " Packages: "
-#~ msgstr " Pakkette:"
-
-#~ msgid "Validate mirror"
-#~ msgstr "Valideer spieël"
-
-#~ msgid "Mirrors List: "
-#~ msgstr "Spieëllys:"
-
-#~ msgid "Current Mirror:"
-#~ msgstr "Huidige Spieël:"
-
-#~ msgid " Mirrors "
-#~ msgstr " Spieëls"
-
-#~ msgid "Package "
-#~ msgstr "Pakket"
-
-#~ msgid "%d packages have been added to the list of packages to install"
-#~ msgstr "%d pakkette is by die pakketinstallasielys gevoeg."
-
-#~ msgid "Automatic dependencies selection:"
-#~ msgstr "Outomatiese afhanklikheidseleksie:"
-
-#~ msgid "Go back"
-#~ msgstr "Gaan terug"
-
-#~ msgid "usage: MandrakeUpdate [--local]\n"
-#~ msgstr "usage: MandrakeUpdate [--local]\n"
-
-#~ msgid "Check your installation"
-#~ msgstr "Ondersoek u installasie"
-
-#~ msgid "Installation program not found :("
-#~ msgstr "Installsieprogram kon nie gevind word nie :("
-
-#~ msgid "warning: failed dependency %s\n"
-#~ msgstr "waarskuwing: mislukte afhanklikheid %s\n"
-
-#~ msgid "try with another mirror"
-#~ msgstr "probeer met 'n ander spieël"
-
-#~ msgid "Error while fetching the list of upgrade packages,"
-#~ msgstr "Daar was 'n fout met die afhaal van die opgraderingspakketlys,"
-
-#~ msgid "Try again later"
-#~ msgstr "Probeer later weer"
-
-#~ msgid "Fetching of mirror list failed :("
-#~ msgstr "Afjaal van spieëllys het misluk :("
-
-#~ msgid "Proxies setup"
-#~ msgstr "Instaanbedieneropstelling"
-
-#~ msgid "optional"
-#~ msgstr "opsioneel"
-
-#~ msgid "essential"
-#~ msgstr "noodsaaklik"
-
-#~ msgid "Updates from cooker"
-#~ msgstr "Opgradeer uit Cooker"
-
-#~ msgid "Update from cooker"
-#~ msgstr "Opgradeer uit Cooker"
-
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "OK"
-
-#~ msgid "Apply"
-#~ msgstr "Toepas"
-
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "Stoor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Importance: %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Belangrikheid: %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "%s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Invoking grpmi"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wag asb.\n"
-#~ "grpmi word gelaai"
-
-#~ msgid "Security only"
-#~ msgstr "Net sekuriteit"
-
-#~ msgid "Importance"
-#~ msgstr "Belangrikheid"
-
-#~ msgid "Importance: %s"
-#~ msgstr "Belangrikhied: %s"
-
-#~ msgid "Show both"
-#~ msgstr "Vertoon beide"
-
-#~ msgid "Show only regular updates"
-#~ msgstr "Vertoon net gewone opdaterings"
-
-#~ msgid "Type:"
-#~ msgstr "Tipe:"
-
-#~ msgid "Type: %s"
-#~ msgstr "Tipe: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GnuPG was not found\n"
-#~ "\n"
-#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n"
-#~ "signature of the packages\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please install the gpg package\n"
-#~ "and run these lines (as root):\n"
-#~ "gpg --import /usr/share/GPG-keys/security.gpg\n"
-#~ "gpg --import /usr/share/GPG-keys/security.gpg\n"
-#~ "gpg --import /usr/share/GPG-keys/distribution.gpg\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "GnuPG is nie beskikbaar nie.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Derhalwe kan MandrakeUpdate nie die GPG-digitale\n"
-#~ "handtekeninge van die pakkette verifiëer nie.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Installeer asb. die gpg pakket en voer die\n"
-#~ "volgende instruksies as 'root' uit:\n"
-#~ "gpg --import /usr/share/GPG-keys/security.gpg\n"
-#~ "gpg --import /usr/share/GPG-keys/security.gpg\n"
-#~ "gpg --import /usr/share/GPG-keys/distribution.gpg\n"
-
-#~ msgid "Ignore"
-#~ msgstr "Ignoreer"
-
-#~ msgid "Incorrect password"
-#~ msgstr "Verkeerde wagwoord"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The action you requested requires root priviliges.\n"
-#~ "Please enter the root password"
-#~ msgstr ""
-#~ "U aksie benodig superregte.\n"
-#~ "Tik asb. 'root' se wagwoord"
-
-#~ msgid "usage: gsu [-c] command [args]\n"
-#~ msgstr "gebruik: gsu [-c] command [args]\n"