aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/it.po932
1 files changed, 106 insertions, 826 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 87a6c913..5a62ec3c 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,16 +1,15 @@
-# translation of rpmdrake-it.po to Italiano
-# translation of rpmdrake-it.po to ITALIAN
# translation of rpmdrake-it.po to Italian
+# translation of rpmdrake-it.po to Italiano
#
# Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/it.php3
#
# THIS FILE *MUST* BE IN UTF-8
#
-# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# 8.0 Tech/Lang proofreading by Roberto Rosselli Del Turco
# Roberto Rosselli Del Turco <rosselli@ling.unipi.it>, 2001.
# Ruggero Tonelli <ruggero@valtellinux.it>, 2000-2002, 2004, 2005.
-# Andrea Celli <a.celli@caltanet.it>, 2001.
+# Andrea Celli <a.celli@caltanet.it>, 2001, 2006.
# Simone Riccio <s.riccio@aeb.informatica.it>, 2003.
# Marco De Vitis <mdv@spin.it>, 2003.
#
@@ -18,13 +17,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake-it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-01-26 13:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-04-01 12:35+0200\n"
-"Last-Translator: Ruggero Tonelli <ruggero@valtellinux.it>\n"
-"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-17 19:55+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-14 22:47+0100\n"
+"Last-Translator: Andrea Celli <a.celli@caltanet.it>\n"
+"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: ../edit-urpm-sources.pl:75
#, c-format
@@ -203,7 +203,7 @@ msgstr "Tipo di supporto:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:496 ../edit-urpm-sources.pl:577
#: ../edit-urpm-sources.pl:617 ../edit-urpm-sources.pl:675
#: ../edit-urpm-sources.pl:814 ../rpmdrake:181 ../rpmdrake:727
-#: ../rpmdrake:1578 ../rpmdrake:1586 ../rpmdrake.pm:576 ../rpmdrake.pm:666
+#: ../rpmdrake:1554 ../rpmdrake:1562 ../rpmdrake.pm:576 ../rpmdrake.pm:666
#: ../rpmdrake.pm:739
#, c-format
msgid "Cancel"
@@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "Annulla"
#: ../edit-urpm-sources.pl:668 ../edit-urpm-sources.pl:740
#: ../edit-urpm-sources.pl:807 ../edit-urpm-sources.pl:860
#: ../edit-urpm-sources.pl:995 ../rpmdrake:181 ../rpmdrake:727 ../rpmdrake:744
-#: ../rpmdrake:749 ../rpmdrake:1512 ../rpmdrake:1578 ../rpmdrake:1729
+#: ../rpmdrake:749 ../rpmdrake:1488 ../rpmdrake:1554 ../rpmdrake:1705
#: ../rpmdrake.pm:120 ../rpmdrake.pm:220 ../rpmdrake.pm:277 ../rpmdrake.pm:576
#, c-format
msgid "Ok"
@@ -239,7 +239,7 @@ msgstr "mai"
#: ../edit-urpm-sources.pl:320
#, c-format
msgid "Verify RPMs to be installed:"
-msgstr "Verifica gli RPMs da installare"
+msgstr "Verifica gli RPM da installare"
#: ../edit-urpm-sources.pl:321
#, c-format
@@ -288,8 +288,7 @@ msgstr "Inserisci il supporto per continuare"
#: ../edit-urpm-sources.pl:434
#, c-format
-msgid ""
-"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
+msgid "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
msgstr "Inserire il supporto nel lettore per salvare le modifiche."
#: ../edit-urpm-sources.pl:455
@@ -324,8 +323,7 @@ msgstr "Nome host del proxy:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:474
#, c-format
msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
-msgstr ""
-"Puoi specificare nome utente e password per l'autenticazione sul proxy:"
+msgstr "Puoi specificare nome utente e password per l'autenticazione sul proxy:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:477
#, c-format
@@ -388,7 +386,7 @@ msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
#: ../edit-urpm-sources.pl:655 ../edit-urpm-sources.pl:662
-#: ../edit-urpm-sources.pl:720 ../edit-urpm-sources.pl:960 ../rpmdrake:1227
+#: ../edit-urpm-sources.pl:720 ../edit-urpm-sources.pl:960 ../rpmdrake:1204
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
@@ -556,7 +554,7 @@ msgstr "Opzioni globali..."
msgid "Help"
msgstr "Guida"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1007 ../gurpmi.addmedia:75 ../rpmdrake:1852
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1007 ../gurpmi.addmedia:75 ../rpmdrake:1828
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -614,7 +612,7 @@ msgstr ""
#: ../gurpmi.addmedia:87
#, c-format
msgid "Successfully added medium `%s'."
-msgstr "Supporto `%s' aggiunto con sucesso."
+msgstr "Supporto `%s' aggiunto con successo."
#: ../rpmdrake:35
#, c-format
@@ -635,8 +633,7 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake:38
#, c-format
-msgid ""
-" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
+msgid " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
msgstr ""
#: ../rpmdrake:39
@@ -646,8 +643,7 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake:40
#, c-format
-msgid ""
-" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
+msgid " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
msgstr ""
#: ../rpmdrake:41
@@ -1205,8 +1201,8 @@ msgstr "Risultati della ricerca (nessuno)"
msgid "Please wait, searching..."
msgstr "Attendere, ricerca in corso..."
-#: ../rpmdrake:473 ../rpmdrake:600 ../rpmdrake:1285 ../rpmdrake:1619
-#: ../rpmdrake:1851
+#: ../rpmdrake:473 ../rpmdrake:600 ../rpmdrake:1261 ../rpmdrake:1595
+#: ../rpmdrake:1827
#, c-format
msgid "Rpmdrake"
msgstr "Rpmdrake"
@@ -1306,7 +1302,7 @@ msgstr "Descrizione: "
msgid "No description"
msgstr "Nessuna descrizione"
-#: ../rpmdrake:617 ../rpmdrake:740 ../rpmdrake:742 ../rpmdrake:1719
+#: ../rpmdrake:617 ../rpmdrake:740 ../rpmdrake:742 ../rpmdrake:1695
#, c-format
msgid "More information on package..."
msgstr "Ulteriori informazioni sul pacchetto..."
@@ -1353,7 +1349,7 @@ msgstr "Tutti"
msgid "More info"
msgstr "Maggiori informazioni"
-#: ../rpmdrake:735 ../rpmdrake:1708
+#: ../rpmdrake:735 ../rpmdrake:1684
#, c-format
msgid "Information on packages"
msgstr "Informazioni sui pacchetti"
@@ -1436,7 +1432,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../rpmdrake:838 ../rpmdrake:1116
+#: ../rpmdrake:838 ../rpmdrake:1105
#, c-format
msgid "Some packages need to be removed"
msgstr "Alcuni pacchetti devono essere rimossi"
@@ -1456,102 +1452,102 @@ msgstr "Dimensione pacchetti selezionati: %d MB"
msgid "Description not available for this package\n"
msgstr "La descrizione di questo pacchetto non è disponibile\n"
-#: ../rpmdrake:939
+#: ../rpmdrake:938
#, c-format
msgid "Security updates"
msgstr "Aggiornamenti per la sicurezza"
-#: ../rpmdrake:939
+#: ../rpmdrake:938
#, c-format
msgid "Bugfixes updates"
msgstr "Aggiornamenti correttivi"
-#: ../rpmdrake:939
+#: ../rpmdrake:938
#, c-format
msgid "Normal updates"
msgstr "Aggiornamenti normali"
-#: ../rpmdrake:960
+#: ../rpmdrake:958
#, c-format
msgid "%s choices"
msgstr "% scelte"
-#: ../rpmdrake:960
+#: ../rpmdrake:958
#, c-format
msgid "Mandriva Linux choices"
msgstr "Scelte di Mandriva Linux"
-#: ../rpmdrake:963
+#: ../rpmdrake:961
#, c-format
msgid "All packages, alphabetical"
msgstr "Tutti i pacchetti, in ordine alfabetico"
-#: ../rpmdrake:971
+#: ../rpmdrake:969
#, c-format
msgid "All packages, by group"
msgstr "Tutti i pacchetti, per gruppo"
-#: ../rpmdrake:972
+#: ../rpmdrake:970
#, c-format
msgid "All packages, by size"
msgstr "Tutti i pacchetti, per dimensione"
-#: ../rpmdrake:973
+#: ../rpmdrake:971
#, c-format
msgid "All packages, by selection state"
msgstr "Tutti i pacchetti, per stato di selezione"
-#: ../rpmdrake:977
+#: ../rpmdrake:975
#, c-format
msgid "All packages, by medium repository"
msgstr "Tutti i pacchetti, per supporto"
-#: ../rpmdrake:978
+#: ../rpmdrake:976
#, c-format
msgid "All packages, by update availability"
msgstr "Tutti i pacchetti, per disponibilità di aggiornamenti"
-#: ../rpmdrake:982
+#: ../rpmdrake:980
#, c-format
msgid "Leaves only, sorted by install date"
msgstr "Solo foglie, per data di installazione"
-#: ../rpmdrake:1057
+#: ../rpmdrake:1054
#, c-format
msgid "in names"
msgstr "nei nomi"
-#: ../rpmdrake:1059
+#: ../rpmdrake:1056
#, c-format
msgid "in descriptions"
msgstr "nelle descrizioni"
-#: ../rpmdrake:1061
+#: ../rpmdrake:1058
#, c-format
msgid "in file names"
msgstr "nei nomi dei file"
-#: ../rpmdrake:1070
+#: ../rpmdrake:1067
#, c-format
msgid "Normal information"
msgstr "Informazioni normali"
-#: ../rpmdrake:1070
+#: ../rpmdrake:1067
#, c-format
msgid "Maximum information"
msgstr "Tutte le informazioni"
-#: ../rpmdrake:1098
+#: ../rpmdrake:1087
#, c-format
msgid "You need to select some packages first."
msgstr "Devi prima scegliere almeno un pacchetto."
-#: ../rpmdrake:1103
+#: ../rpmdrake:1092
#, c-format
msgid "Too many packages are selected"
msgstr "Troppi pacchetti selezionati"
-#: ../rpmdrake:1104
+#: ../rpmdrake:1093
#, c-format
msgid ""
"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
@@ -1568,7 +1564,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Vuoi davvero installare tutti i pacchetti selezionati?"
-#: ../rpmdrake:1117
+#: ../rpmdrake:1106
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
@@ -1584,88 +1580,83 @@ msgstr ""
"\n"
"Vuoi proseguire?"
-#: ../rpmdrake:1152 ../rpmdrake:1155 ../rpmdrake:1165 ../rpmdrake:1177
-#: ../rpmdrake:1183
+#: ../rpmdrake:1140 ../rpmdrake:1143 ../rpmdrake:1152 ../rpmdrake:1163
+#: ../rpmdrake:1168
#, c-format
msgid "/_File"
msgstr "/_File"
-#: ../rpmdrake:1155
+#: ../rpmdrake:1143
#, c-format
msgid "/_Update media"
msgstr "/_Aggiorna supporto"
-#: ../rpmdrake:1165
+#: ../rpmdrake:1152
#, c-format
msgid "/_Reset the selection"
msgstr "/_Annulla la selezione"
-#: ../rpmdrake:1177
+#: ../rpmdrake:1163
#, c-format
msgid "/Reload the _packages list"
msgstr "/Ricarica la lista dei _pacchetti"
-#: ../rpmdrake:1183
+#: ../rpmdrake:1168
#, c-format
msgid "/_Quit"
msgstr "/_Esci"
-#: ../rpmdrake:1183
+#: ../rpmdrake:1168
#, c-format
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"
-#: ../rpmdrake:1186 ../rpmdrake:1187 ../rpmdrake:1194
+#: ../rpmdrake:1171 ../rpmdrake:1172 ../rpmdrake:1179
#, c-format
msgid "/_Options"
msgstr "/_Opzioni"
-#: ../rpmdrake:1187 ../rpmdrake:1194
+#: ../rpmdrake:1172 ../rpmdrake:1179
#, c-format
msgid "/_Show automatically selected packages"
msgstr "/Mo_stra i pacchetti selezionati automaticamente"
-#: ../rpmdrake:1191 ../rpmdrake:1192
+#: ../rpmdrake:1176 ../rpmdrake:1177
#, c-format
msgid "/_Help"
msgstr "/_Guida"
-#: ../rpmdrake:1208
+#: ../rpmdrake:1193
#, c-format
msgid "Find:"
msgstr "Cerca:"
-#: ../rpmdrake:1217
+#: ../rpmdrake:1198
#, c-format
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
-#: ../rpmdrake:1219
-#, c-format
-msgid "Clear"
-msgstr "Cancella"
-
-#: ../rpmdrake:1227
+#: ../rpmdrake:1204
#, c-format
msgid "Install"
msgstr "Installa"
-#: ../rpmdrake:1232
+#: ../rpmdrake:1209
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Esci"
-#: ../rpmdrake:1276
+#: ../rpmdrake:1252
#, c-format
msgid "Fatal error"
msgstr "Errore fatale"
-#: ../rpmdrake:1277
+#: ../rpmdrake:1253
#, c-format
msgid "A fatal error occurred: %s."
msgstr "Si è verificato un errore fatale: %s."
-#: ../rpmdrake:1286
+#: ../rpmdrake:1262
#, c-format
msgid ""
"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
@@ -1678,12 +1669,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Vuoi proseguire?"
-#: ../rpmdrake:1295
+#: ../rpmdrake:1271
#, c-format
msgid "Already existing update media"
msgstr "Supporto per gli aggiornamenti già esistente"
-#: ../rpmdrake:1296
+#: ../rpmdrake:1272
#, c-format
msgid ""
"You already have at least one update medium configured, but\n"
@@ -1700,12 +1691,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Poi riavvia %s."
-#: ../rpmdrake:1306
+#: ../rpmdrake:1282
#, c-format
msgid "How to choose manually your mirror"
msgstr "Come scegliere manualmente il mirror"
-#: ../rpmdrake:1307
+#: ../rpmdrake:1283
#, c-format
msgid ""
"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
@@ -1720,57 +1711,57 @@ msgstr ""
"\n"
"Quindi riavvia %s."
-#: ../rpmdrake:1343
+#: ../rpmdrake:1319
#, c-format
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "Attendere, è in corso la ricerca dei pacchetti disponibili..."
-#: ../rpmdrake:1434
+#: ../rpmdrake:1410
#, c-format
msgid "Inspecting %s"
msgstr "Analisi di %s"
-#: ../rpmdrake:1457
+#: ../rpmdrake:1433
#, c-format
msgid "changes:"
msgstr "modifiche:"
-#: ../rpmdrake:1465
+#: ../rpmdrake:1441
#, c-format
msgid "Remove .%s"
msgstr "Rimuovi .%s"
-#: ../rpmdrake:1469
+#: ../rpmdrake:1445
#, c-format
msgid "Use .%s as main file"
msgstr "Usa .%s come file principale"
-#: ../rpmdrake:1473
+#: ../rpmdrake:1449
#, c-format
msgid "Do nothing"
msgstr "Non fare niente"
-#: ../rpmdrake:1489
+#: ../rpmdrake:1465
#, c-format
msgid "Installation finished"
msgstr "Installazione completata"
-#: ../rpmdrake:1504
+#: ../rpmdrake:1480
#, c-format
msgid "Inspect..."
msgstr "Esamina..."
-#: ../rpmdrake:1537 ../rpmdrake:1705
+#: ../rpmdrake:1513 ../rpmdrake:1681
#, c-format
msgid "All requested packages were installed successfully."
msgstr "Tutti i pacchetti richiesti sono stati installati correttamente."
-#: ../rpmdrake:1541 ../rpmdrake:1685
+#: ../rpmdrake:1517 ../rpmdrake:1661
#, c-format
msgid "Problem during installation"
msgstr "Si sono verificati dei problemi durante l'installazione"
-#: ../rpmdrake:1542 ../rpmdrake:1686 ../rpmdrake:1746
+#: ../rpmdrake:1518 ../rpmdrake:1662 ../rpmdrake:1722
#, c-format
msgid ""
"There was a problem during the installation:\n"
@@ -1781,17 +1772,17 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../rpmdrake:1556
+#: ../rpmdrake:1532
#, c-format
msgid "Unable to get source packages."
msgstr "Impossibile prelevare i pacchetti sorgenti."
-#: ../rpmdrake:1557
+#: ../rpmdrake:1533
#, c-format
msgid "Unable to get source packages, sorry. %s"
msgstr "Impossibile prelevare i pacchetti sorgenti. %s"
-#: ../rpmdrake:1558 ../rpmdrake:1632
+#: ../rpmdrake:1534 ../rpmdrake:1608
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1804,37 +1795,37 @@ msgstr ""
"Errori riportati:\n"
"%s"
-#: ../rpmdrake:1567
+#: ../rpmdrake:1543
#, c-format
msgid "Package installation..."
msgstr "Installazione dei pacchetti..."
-#: ../rpmdrake:1567
+#: ../rpmdrake:1543
#, c-format
msgid "Initializing..."
msgstr "Inizializzazione..."
-#: ../rpmdrake:1576
+#: ../rpmdrake:1552
#, c-format
msgid "Change medium"
msgstr "Cambia supporto"
-#: ../rpmdrake:1577
+#: ../rpmdrake:1553
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Inserisci il supporto \"%s\" nel dispositivo [%s]"
-#: ../rpmdrake:1584
+#: ../rpmdrake:1560
#, c-format
msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Scarico il pacchetto \"%s\" (%s/%s)..."
-#: ../rpmdrake:1607
+#: ../rpmdrake:1583
#, c-format
msgid "Verifying package signatures..."
msgstr "Verifico le firme dei pacchetti..."
-#: ../rpmdrake:1620
+#: ../rpmdrake:1596
#, c-format
msgid ""
"The following packages have bad signatures:\n"
@@ -1849,12 +1840,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Vuoi proseguire con l'installazione?"
-#: ../rpmdrake:1629 ../rpmdrake:1745
+#: ../rpmdrake:1605 ../rpmdrake:1721
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "Installazione fallita"
-#: ../rpmdrake:1630
+#: ../rpmdrake:1606
#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
@@ -1867,22 +1858,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Prova ad aggiornare il database dei supporti."
-#: ../rpmdrake:1645
+#: ../rpmdrake:1621
#, c-format
msgid "Preparing packages installation..."
msgstr "Preparazione dei pacchetti per l'installazione..."
-#: ../rpmdrake:1648
+#: ../rpmdrake:1624
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Installazione del pacchetto \"%s\" (%s/%s)..."
-#: ../rpmdrake:1664
+#: ../rpmdrake:1640
#, c-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
msgstr "non riesco ad accedere al file rpm [%s]"
-#: ../rpmdrake:1700
+#: ../rpmdrake:1676
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The installation is finished; everything was installed correctly.\n"
@@ -1895,42 +1886,42 @@ msgstr ""
"Sono stati creati alcuni file di configurazione \".rpmnew\" o \".rpmsave\",\n"
"puoi esaminarli in modo da decidere cosa fare:"
-#: ../rpmdrake:1710
+#: ../rpmdrake:1686
#, c-format
msgid "These packages come with upgrade information"
msgstr "Questi pacchetti sono muniti di informazioni per l'aggiornamento."
-#: ../rpmdrake:1722
+#: ../rpmdrake:1698
#, c-format
msgid "More information on package... [%s]"
msgstr "Ulteriori informazioni sul pacchetto... [%s]"
-#: ../rpmdrake:1735
+#: ../rpmdrake:1711
#, c-format
msgid "No package found for installation."
msgstr "Non è stato trovato alcun pacchetto da installare."
-#: ../rpmdrake:1736
+#: ../rpmdrake:1712
#, c-format
msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
msgstr "Errore fatale: non è stato trovato alcun pacchetto da installare."
-#: ../rpmdrake:1757
+#: ../rpmdrake:1733
#, c-format
msgid "Please wait, reading packages database..."
msgstr "Attendere, è in corso la lettura del database dei pacchetti..."
-#: ../rpmdrake:1809
+#: ../rpmdrake:1785
#, c-format
msgid "Please wait, removing packages..."
msgstr "Attendere, è in corso la rimozione dei pacchetti..."
-#: ../rpmdrake:1820
+#: ../rpmdrake:1796
#, c-format
msgid "Problem during removal"
msgstr "Si sono verificati dei problemi durante la rimozione"
-#: ../rpmdrake:1821
+#: ../rpmdrake:1797
#, c-format
msgid ""
"There was a problem during the removal of packages:\n"
@@ -1941,7 +1932,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../rpmdrake:1856
+#: ../rpmdrake:1832
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the software removal tool!\n"
@@ -1954,7 +1945,7 @@ msgstr ""
"Questo programma ti aiuterà nella selezione del\n"
"software che deve essere rimosso dal tuo computer."
-#: ../rpmdrake:1861
+#: ../rpmdrake:1837
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s!\n"
@@ -1967,12 +1958,12 @@ msgstr ""
"Questo programma ti aiuterà a scegliere gli aggiornamenti da\n"
"installare sul tuo computer."
-#: ../rpmdrake:1866
+#: ../rpmdrake:1842
#, c-format
msgid "Welcome to the software installation tool!"
msgstr "Benvenuto nel programma di installazione software!"
-#: ../rpmdrake:1867
+#: ../rpmdrake:1843
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the software installation tool!\n"
@@ -2376,8 +2367,7 @@ msgstr "Aggiorna supporti"
#: ../rpmdrake.pm:722
#, c-format
-msgid ""
-"No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
+msgid "No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
msgstr ""
#: ../rpmdrake.pm:729
@@ -2469,8 +2459,7 @@ msgstr "Guida avviata in background"
#: ../rpmdrake.pm:853
#, c-format
-msgid ""
-"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
+msgid "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
msgstr ""
"È in corso l'apertura della finestra d'aiuto, dovrebbe apparire a breve sul "
"desktop."
@@ -2745,712 +2734,3 @@ msgstr "Rimuovi software"
msgid "Software Media Manager"
msgstr "Gestiore dei supporti software"
-#~ msgid "everything was installed correctly"
-#~ msgstr "è stato installato tutto correttamente"
-
-#~ msgid "Update medium"
-#~ msgstr "Aggiorna supporti"
-
-#~ msgid "Regenerate hdlist"
-#~ msgstr "Rigenera hdlist"
-
-#~ msgid "Please wait, generating hdlist..."
-#~ msgstr "Attendere, creazione di hdlist in corso..."
-
-#~ msgid "Everything installed successfully"
-#~ msgstr "È stato installato tutto correttamente."
-
-#~ msgid "Keys"
-#~ msgstr "Chiavi"
-
-#~ msgid "Rpmdrake %s"
-#~ msgstr "Rpmdrake %s"
-
-#~ msgid "/_View"
-#~ msgstr "/_Visualizza"
-
-#~ msgid "Verifying packages signatures..."
-#~ msgstr "Verifico le firme dei pacchetti..."
-
-#~ msgid "Choose a mirror..."
-#~ msgstr "Scegli un mirror..."
-
-#~ msgid "Reset the selection"
-#~ msgstr "Annulla la selezione"
-
-#~ msgid "Reload the packages list"
-#~ msgstr "Ricarica la lista dei pacchetti"
-
-#~ msgid "Mandrake Update"
-#~ msgstr "Mandrake Update"
-
-#~ msgid "Please wait, updating medium..."
-#~ msgstr "Attendere l'aggiornamento del supporto..."
-
-#~ msgid "Source"
-#~ msgstr "Proviene da"
-
-#~ msgid ""
-#~ "some packages failed to install\n"
-#~ "correctly"
-#~ msgstr ""
-#~ "Alcuni pacchetti non sono stati installati\n"
-#~ "correttamente"
-
-#~ msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Attendi, rimuovo dei pacchetti per consentire ad altri di essere "
-#~ "aggiornati..."
-
-#~ msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un programma necessario (grpmi) non Ã? presente. Controllate la vostra "
-#~ "installazione."
-
-#~ msgid "Program missing"
-#~ msgstr "Il programma Ã? assente"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error while adding the update medium via urpmi.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when "
-#~ "your\n"
-#~ "Mandriva Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake "
-#~ "Linux\n"
-#~ "Official Updates.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to try another mirror?"
-#~ msgstr ""
-#~ "C'Ã? stato un errore durante l'aggiunta del supporto per gli "
-#~ "aggiornamenti con urpmi.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Potrebbe essere dovuto ad un mirror temporaneamente non in linea, oppure "
-#~ "la\n"
-#~ "tua versione di Mandriva Linux (%s) non � ancora / non più supportata "
-#~ "dagli aggiornamenti ufficiali di\n"
-#~ "Mandriva Linux.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Vuoi provare un altro mirror?"
-
-#~ msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Attendere, contatto il mirror per inizializzare i pacchetti di "
-#~ "aggiornamento."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "There was an unrecoverable error while updating packages information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si è verificato un errore durante l'installazione dei pacchetti:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error updating medium"
-#~ msgstr "Errore nella lettura del file\n"
-
-#~ msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Attendere, contatto il mirror per aggiornare le informazioni sui "
-#~ "pacchetti."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to get source packages, sorry."
-#~ msgstr "Devi essere root per installare dei pacchetti."
-
-#~ msgid "Everything already installed."
-#~ msgstr "E' già tutto installato."
-
-#~ msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)."
-#~ msgstr "E' già tutto installato (deve essere così?)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
-#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*"
-
-#~ msgid "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*"
-#~ msgstr "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*"
-
-#~ msgid "(Non available)"
-#~ msgstr "(Non disponibile)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%sFiles:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Changelog:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%sFiles:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Registro modifiche:\n"
-#~ "%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Source: %s\n"
-#~ msgstr "Proviene da"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Name: %s\n"
-#~ "Version: %s\n"
-#~ "Size: %s KB\n"
-#~ "Importance: %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Summary: %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nome: %s\n"
-#~ "Versione: %s\n"
-#~ "Dimensione: %s KB\n"
-#~ "Importanza: %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Riepilogo: %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Name: %s\n"
-#~ "Version: %s\n"
-#~ "Size: %s KB\n"
-#~ "\n"
-#~ "Summary: %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nome: %s\n"
-#~ "Versione: %s\n"
-#~ "Dimensione: %s KB\n"
-#~ "\n"
-#~ "Riepilogo: %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-
-#~ msgid "Software Management"
-#~ msgstr "Gestione software"
-
-#~ msgid "This would break your system"
-#~ msgstr "Questo comprometterebbe l'intregrità del tuo sistema"
-
-#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
-#~ msgstr "Progresso dell'installazione/aggiornamento"
-
-#~ msgid "Fetching:"
-#~ msgstr "Sto andando a prendere:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " is needed by %s-%s-%s"
-#~ msgstr "è richiesto da"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ftp weird PASV reply\n"
-#~ msgstr "Risposta FTP: PASV, scorretta\n"
-
-#~ msgid "http not found\n"
-#~ msgstr "http non trovato\n"
-
-#~ msgid "An error occured while fetching file"
-#~ msgstr "Si è verificato un errore nel recupero del file"
-
-#~ msgid "Skip"
-#~ msgstr "Salta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preparing for install"
-#~ msgstr "Sto preparando i pacchetti per l'installazione..."
-
-#~ msgid "Can't check the GPG signature"
-#~ msgstr "Non posso controllare la firma GPG"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The package %s has a wrong signature or\n"
-#~ "GnuPG isn't correctly installed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il pacchetto %s ha una firma errata o\n"
-#~ "GnuPG non è correttamente installato"
-
-#~ msgid "Don't install"
-#~ msgstr "Non installare"
-
-#~ msgid "Signature problem"
-#~ msgstr "Problema di firma"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't open package"
-#~ msgstr "Non posso aprire il pacchetto `%s'\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Package is corrupted"
-#~ msgstr "Il pacchetto `%s' è corrotto\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Package can't be installed"
-#~ msgstr "Il pacchetto `%s' non può essere installato\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error while checking dependencies :("
-#~ msgstr "Errore nella verifica delle dipendenze 2"
-
-#~ msgid "Force"
-#~ msgstr "Forza"
-
-#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
-#~ msgstr "uso: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
-
-#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
-#~ msgstr "errore grpmi: devi essere superuser!\n"
-
-#~ msgid " ~ # ~ "
-#~ msgstr "Traduzione Italiana: Ruggero Tonelli <ruggero@valtellinux.it>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mandrake Update\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) Mandriva 1999-2000\n"
-#~ "released under the GPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mandrake Update\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) Mandriva 1999-2000\n"
-#~ "rilasciato sotto GPL"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Errore"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n"
-#~ "Try again later"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non posso scaricare la lista dei mirror\n"
-#~ "Riprova più tardi"
-
-#~ msgid "Source on network: %s"
-#~ msgstr "Disponibile/i sulla rete: %s"
-
-#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s"
-#~ msgstr "Disponibile/i sulla rete: %s/%s/%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Fetching the list of mirrors"
-#~ msgstr ""
-#~ "Attendi...\n"
-#~ "Sto recuperando la lista dei mirrors..."
-
-#~ msgid "%.1f KB"
-#~ msgstr "%.1f Kb"
-
-#~ msgid "%.1f MB"
-#~ msgstr "%.1f Mb"
-
-#~ msgid " n/a "
-#~ msgstr " n/d "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot retrieve the description file\n"
-#~ "Bad things can happen"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non posso leggere il file con le descrizioni\n"
-#~ "Presta attenzione, puoi fare danni"
-
-#~ msgid "n/a"
-#~ msgstr "n/d"
-
-#~ msgid "security"
-#~ msgstr "sicurezza"
-
-#~ msgid "bugfix"
-#~ msgstr "bugfix"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Retrieving the Description file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Attendi... \n"
-#~ "Recupero il file con le descrizioni"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n"
-#~ "Try with an other mirror"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non posso scaricare la lista dei pacchetti da aggiornare\n"
-#~ "Prova con un altro mirror"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n"
-#~ "You really can screw up your system\n"
-#~ "by installing them.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Attenzione! Questi pacchetti NON SONO testati a dovere.\n"
-#~ "Puoi veramente danneggiare il tuo sistema installandoli.\n"
-
-#~ msgid "Source on disk: %s"
-#~ msgstr "Disponibile/i su disco: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the list of packages"
-#~ msgstr ""
-#~ "Attendi... \n"
-#~ "Aggiorno la lista dei pacchetti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Name: %s\n"
-#~ "Type: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nome: %s\n"
-#~ "Tipo: %s"
-
-#~ msgid "unknown"
-#~ msgstr "sconosciuto"
-
-#~ msgid "Name: %s"
-#~ msgstr "Nome: %s"
-
-#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB"
-#~ msgstr "%d pacchetti selezionati: %.1f Mb"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GnuPG was not found\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mandrakeupdate will not be able to verify the GPG\n"
-#~ "signature of the packages\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please install the gpg package\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non ho trovato GnuPG\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mandrakeupdate non sarà in grado di verificare la firma GPG\n"
-#~ "dei pacchetti\n"
-#~ "\n"
-#~ "Installa il pacchetto GPG\n"
-
-#~ msgid "Don't show this message again"
-#~ msgstr "Non mostrare ancora questo messaggio"
-
-#~ msgid "oops %s not found\n"
-#~ msgstr "oops non ho trovato %s!\n"
-
-#~ msgid "Please Wait"
-#~ msgstr "Attendi, per favore"
-
-#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB"
-#~ msgstr "0 pacchetti selezionati: 0.0 Mb"
-
-#~ msgid "/File/_Preferences"
-#~ msgstr "/File/_Preferenze"
-
-#~ msgid "/File/-"
-#~ msgstr "/File/-"
-
-#~ msgid "/File/_Quit"
-#~ msgstr "/File/_Esci"
-
-#~ msgid "/Help/_About..."
-#~ msgstr "/Guida/_Informazioni su Mandrake Update"
-
-#~ msgid "Installed"
-#~ msgstr "Installato"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Dimensioni"
-
-#~ msgid "Summary"
-#~ msgstr "Sommario"
-
-#~ msgid "Mandrakeupdate, version 7.2\n"
-#~ msgstr "Mandrakeupdate, versione 7.2\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " usage:\n"
-#~ " -h, --help: display this help and exit\n"
-#~ " -v, --version: show the version and exit\n"
-#~ " -V, --verbose: increase the verbosity level\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " uso:\n"
-#~ " -h, --help: mostra questo help ed esce\n"
-#~ " -v, --version: mostra la versione ed esce\n"
-#~ " -V, --verbose: aumenta il livello delle risposte\n"
-
-#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n"
-#~ msgstr "Disponibile/i sulla rete: (mirror casuale)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Update\n"
-#~ "List"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista\n"
-#~ "degli Aggiornamenti"
-
-#~ msgid "Update the list of packages to update"
-#~ msgstr "Aggiorno la lista dei pacchetti da aggiornare"
-
-#~ msgid "Unselect all"
-#~ msgstr "Scarta tutto"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do\n"
-#~ "updates"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fai gli\n"
-#~ "aggiornamenti"
-
-#~ msgid "Do Updates"
-#~ msgstr "Fai gli aggiornamenti"
-
-#~ msgid "Normal Updates"
-#~ msgstr "Aggiornamenti normali"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The packages are the updates for Mandrake\n"
-#~ "Select the one(s) you want to update\n"
-#~ "When you click on a package you get information about\n"
-#~ "the need to update"
-#~ msgstr ""
-#~ "I pacchetti sono gli aggiornamenti per Mandrake\n"
-#~ "Seleziona quello(i) che vuoi aggiornare\n"
-#~ "Quando clicchi su un pacchetto avrai informazioni sulla\n"
-#~ "necessità dell'aggiornamento"
-
-#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*"
-#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Sorting packages"
-#~ msgstr ""
-#~ "Attendi...\n"
-#~ "Ordino i pacchetti"
-
-#~ msgid "Choose your packages"
-#~ msgstr "Scegli i tuoi pacchetti"
-
-#~ msgid "Packages to update"
-#~ msgstr "Pacchetti da aggiornare"
-
-#~ msgid "Packages NOT to update"
-#~ msgstr "Pacchetti da NON aggiornare"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caution! You're changing the version.\n"
-#~ "Mandrakeupdate will think you actually have this\n"
-#~ "version installed\n"
-#~ "\n"
-#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Attenzione! Stai cambiando versione.\n"
-#~ "Mandrakeupdate penserà che tu abbia questa versione\n"
-#~ "installata\n"
-#~ "\n"
-#~ "Dovresti usare quest'opzione solo se sai veramente cosa stai facendo.\n"
-
-#~ msgid "Preferences for Proxies"
-#~ msgstr "Preferenze per i Proxy"
-
-#~ msgid "Proxies"
-#~ msgstr "Proxies"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Http Proxy:"
-#~ msgstr "HTTP Proxy:"
-
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Porta:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ftp Proxy:"
-#~ msgstr "FTP Proxy:"
-
-#~ msgid "Proxy password:"
-#~ msgstr "Password per il Proxy:"
-
-#~ msgid "Error: curl_easy_init()"
-#~ msgstr "Errore: curl_easy_init()"
-
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "Disco"
-
-#~ msgid "RPM directory"
-#~ msgstr "directory RPM"
-
-#~ msgid "Version:"
-#~ msgstr "Versione:"
-
-#~ msgid "Show security updates"
-#~ msgstr "Mostra aggiornamenti sulla sicurezza"
-
-#~ msgid "Show general updates"
-#~ msgstr "Mostra gli aggiornamenti normali"
-
-#~ msgid "Show bugfix updates"
-#~ msgstr "Mostra gli aggiornamenti bugfix"
-
-#~ msgid "mirror:"
-#~ msgstr "mirror:"
-
-#~ msgid "Update the list of mirrors"
-#~ msgstr "Aggiorna la lista dei mirror..."
-
-#~ msgid "Choose Packages"
-#~ msgstr "Scegli i pacchetti"
-
-#~ msgid "Security"
-#~ msgstr "Sicurezza"
-
-#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed"
-#~ msgstr "Non avvertire se GnuPG non è installato"
-
-#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed"
-#~ msgstr "Non avvertire se il pacchetto non è firmato"
-
-#~ msgid "Miscellaneous"
-#~ msgstr "Miscellanea"
-
-#~ msgid "Timeout:"
-#~ msgstr "Tempo rimasto:"
-
-#~ msgid "(in sec)"
-#~ msgstr "(in sec)"
-
-#~ msgid "Mandrakeupdate Preferences"
-#~ msgstr "Mandrakeupdate: Preferenze"
-
-#~ msgid "Categories"
-#~ msgstr "Categorie"
-
-#~ msgid "Mandrakeupdate, version 8.0\n"
-#~ msgstr "Mandrakeupdate, versione 8.0\n"
-
-#~ msgid "Couldn't read RPM config files"
-#~ msgstr "Non ho potuto leggere i file di configurazione RPM"
-
-#~ msgid "Couldn't open file\n"
-#~ msgstr "Non ho potuto aprire il file\n"
-
-#~ msgid "Could not read lead bytes\n"
-#~ msgstr "Non ho potuto leggere i byte iniziali\n"
-
-#~ msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n"
-#~ msgstr "La versione RPM del pacchetto non supporta le firme\n"
-
-#~ msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non ho potuto leggere il blocco della firma ('rpmReadSignature' è "
-#~ "fallito)\n"
-
-#~ msgid "No signatures\n"
-#~ msgstr "Nessuna firma\n"
-
-#~ msgid "`makeTempFile' failed!\n"
-#~ msgstr "`makeTempFile' è fallito!\n"
-
-#~ msgid "Error writing temp file\n"
-#~ msgstr "Errore nella scrittura del file temporaneo\n"
-
-#~ msgid "No GPG signature in package\n"
-#~ msgstr "Nessuna firma GPG nel pacchetto\n"
-
-#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non ho potuto aprire il database RPM in scrittura (non sei il "
-#~ "superutente?)"
-
-#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing"
-#~ msgstr "Non ho potuto aprire il database RPM in scrittura"
-
-#~ msgid "Couldn't start transaction"
-#~ msgstr "Non ho potuto avviare la transazione"
-
-#~ msgid "Error while checking dependencies"
-#~ msgstr "Errore nella verifica delle dipendenze"
-
-#~ msgid "Problems occurred during installation:\n"
-#~ msgstr "Si sono verificati dei problemi durante l'installazione:\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cleanup question: there was an error during installation, do you want to\n"
-#~ "remove the %d downloaded package(s)?\n"
-#~ "(they are located in %s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nota: si sono verificati errori durante l'installazione, vuoi\n"
-#~ "rimuovere i %d pacchetti scaricati?\n"
-#~ "(sono in %s)"
-
-#~ msgid "Cleanup"
-#~ msgstr "Pulizia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Conflicts were detected:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Install aborted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sono stati individuati dei conflitti:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Installazione interrotta."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following file is not valid:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to continue anyway (skipping this package)?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il file seguente non è valido:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Vuoi continuare comunque (saltando questo pacchetto)?"
-
-#~ msgid "Yes to all"
-#~ msgstr "Si per tutti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The signature of the package `%s' is not correct:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Do you want to install it anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "La firma del pacchetto `%s' non è corretta:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Vuoi installarlo comunque?"
-
-#~ msgid "Signature verification error"
-#~ msgstr "Errore nella verifica della firma"
-
-#~ msgid "Retry download"
-#~ msgstr "Riprova a scaricare"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error downloading package:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Error: %s\n"
-#~ "Do you want to continue (skipping this package)?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si è verificato un errore nello scaricamento del pacchetto:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Errore: %s\n"
-#~ "Desideri continuare (saltando questo pacchetto)?"
-
-#~ msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry."
-#~ msgstr "L'inizializzazione dei file config di RPM non è stata possibile."
-
-#~ msgid "RPM initialization error"
-#~ msgstr "Errore di inizializzazione RPM"
-
-#~ msgid "The package %s is not signed"
-#~ msgstr "Il pacchetto %s non è firmato"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unselect\n"
-#~ "all"
-#~ msgstr ""
-#~ "Scarta\n"
-#~ "tutto"