diff options
-rw-r--r-- | po/cs.po | 98 |
1 files changed, 29 insertions, 69 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-28 09:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-24 12:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-10 14:35+0000\n" "Last-Translator: Oliver Burger <oliver.bgr@googlemail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -129,14 +129,11 @@ msgstr "Zvolte typ zdroje" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:115 #, c-format msgid "" -"In order to keep your system secure and stable, you must at a minimum set " -"up\n" -"sources for official security and stability updates. You can also choose to " -"set\n" +"In order to keep your system secure and stable, you must at a minimum set up\n" +"sources for official security and stability updates. You can also choose to set\n" "up a fuller set of sources which includes the complete official Mageia\n" "repositories, giving you access to more software than can fit on the Mageia\n" -"discs. Please choose whether to configure update sources only, or the full " -"set\n" +"discs. Please choose whether to configure update sources only, or the full set\n" "of sources." msgstr "" "Abychom zajistili trvalou a udržitelnou bezpečnost a stabilitu Vašeho systému, musíme nastavit minimální množinu zdrojů s oficiálními bezpečnostními aktualizacemi. \n" @@ -353,9 +350,7 @@ msgstr "Politika stahování XML metadat:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:374 #, c-format -msgid "" -"For remote media, specify when XML meta-data (file lists, changelogs & " -"informations) are downloaded." +msgid "For remote media, specify when XML meta-data (file lists, changelogs & informations) are downloaded." msgstr "Zadejte, kdy se mají stahovat XML metadata (seznamy souborů, záznamy o změnách a další informace) pro vzdálené zdroje." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:377 @@ -375,9 +370,7 @@ msgstr "Specifický soubor s XML informacemi se stáhne po klepnutí na balíče #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:384 #, c-format -msgid "" -"Updating media implies updating XML info files already required at least " -"once." +msgid "Updating media implies updating XML info files already required at least once." msgstr "Aktualizace zdroje vede k aktualizaci těch souborů s XML informacemi, které byly již alespoň jednou vyžádány." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:387 @@ -437,8 +430,7 @@ msgstr "Chcete-li pokračovat, musíte vložit médium" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:518 #, c-format -msgid "" -"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." +msgid "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "Chcete-li uložit změny, musíte do zařízení vložit médium." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:553 @@ -458,9 +450,7 @@ msgstr "Globální nastavení proxy" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:569 #, c-format -msgid "" -"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " -"<proxyhost[:port]>):" +msgid "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: <proxyhost[:port]>):" msgstr "Pokud potřebujete proxy, zadejte název počítače a volitelně port (ve tvaru <proxyhost[:port]>):" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:572 @@ -1077,9 +1067,7 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/gui.pm:572 ../Rpmdrake/pkg.pm:685 #, c-format -msgid "" -"Rpmdrake or one of its priority dependencies needs to be updated first. " -"Rpmdrake will then restart." +msgid "Rpmdrake or one of its priority dependencies needs to be updated first. Rpmdrake will then restart." msgstr "Je třeba nejprve aktualizovat aplikaci Rpmdrake nebo jednu z jejich prioritních závislostí. Aplikace Rpmdrake se poté restartuje." #: ../Rpmdrake/gui.pm:699 ../Rpmdrake/gui.pm:729 ../Rpmdrake/gui.pm:731 @@ -1125,9 +1113,7 @@ msgstr "Je třeba odstranit některé další balíčky" #: ../Rpmdrake/gui.pm:768 #, c-format -msgid "" -"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be " -"removed:" +msgid "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be removed:" msgstr "Kvůli jejich závislostem je třeba odstranit také následující balíčky:" #: ../Rpmdrake/gui.pm:773 @@ -1147,8 +1133,7 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/gui.pm:783 ../Rpmdrake/gui.pm:860 #, c-format msgid "" -"Because of their dependencies, the following package(s) must be unselected " -"now:\n" +"Because of their dependencies, the following package(s) must be unselected now:\n" "\n" msgstr "" "Kvůli jejich závislostem je třeba nyní zrušit výběr následujících\n" @@ -1163,8 +1148,7 @@ msgstr "Jsou potřeba další balíčky" #: ../Rpmdrake/gui.pm:813 #, c-format msgid "" -"To satisfy dependencies, the following package(s) also need to be " -"installed:\n" +"To satisfy dependencies, the following package(s) also need to be installed:\n" "\n" msgstr "" "Aby byly splněny závislosti, je třeba nainstalovat také následující\n" @@ -1920,9 +1904,7 @@ msgstr " --auto předpokládá výchozí odpovědi na dotazy" #: ../Rpmdrake/init.pm:51 #, c-format -msgid "" -" --changelog-first display changelog before filelist in the " -"description window" +msgid " --changelog-first display changelog before filelist in the description window" msgstr " --changelog-first zobrazí v okně s popisem změnové záznamy dřívenež seznam souborů" #: ../Rpmdrake/init.pm:52 @@ -1932,8 +1914,7 @@ msgstr " --media=medium1,.. omezení na zadané zdroje" #: ../Rpmdrake/init.pm:53 #, c-format -msgid "" -" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" +msgid " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr " --merge-all-rpmnew navrhne sloučit všechny nalezené soubory .rpmnew/.rpmsave" #: ../Rpmdrake/init.pm:54 @@ -1943,15 +1924,12 @@ msgstr " --mode=MODE nastaví režim (install (výchozí), remove, u #: ../Rpmdrake/init.pm:55 #, c-format -msgid "" -" --justdb update the database, but do not modify the " -"filesystem" +msgid " --justdb update the database, but do not modify the filesystem" msgstr " --justdb aktualizuje databázi, ale nezmění souborový systém" #: ../Rpmdrake/init.pm:56 #, c-format -msgid "" -" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" +msgid " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" msgstr " --no-confirmation nebude se ptát na první potvrzení v režimu aktualizace" #: ../Rpmdrake/init.pm:57 @@ -1966,9 +1944,7 @@ msgstr " --no-verify-rpm nebude ověřovat podpisy balíčků" #: ../Rpmdrake/init.pm:59 #, c-format -msgid "" -" --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host" -"\" machine to show needed deps" +msgid " --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host\" machine to show needed deps" msgstr " --parallel=alias,host přepne se do paralelního režimu, použije skupinu \"alias\", použije počítač \"host\" pro zobrazení potřebných závislostí" #: ../Rpmdrake/init.pm:60 @@ -1978,8 +1954,7 @@ msgstr " --rpm-root=cesta použije pro instalaci jiný kořenový adresá #: ../Rpmdrake/init.pm:61 #, c-format -msgid "" -" --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation" +msgid " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation" msgstr " --urpmi-root použít jiný kořenový adresář pro instalaci balíčků rpm a databázi urpmi" #: ../Rpmdrake/init.pm:62 @@ -1994,9 +1969,7 @@ msgstr " --search=pkg spustí vyhledávání balíčku \"pkg\"" #: ../Rpmdrake/init.pm:64 #, c-format -msgid "" -" --test only verify if the installation can be achieved " -"correctly" +msgid " --test only verify if the installation can be achieved correctly" msgstr " --test pouze ověří, zda-li lze instalaci provést bezchybně" #: ../Rpmdrake/init.pm:65 @@ -2044,8 +2017,7 @@ msgstr "Chybí XML informace pro zdroj \"%s\", pouze částečný výsledek pro #: ../Rpmdrake/pkg.pm:134 #, c-format -msgid "" -"No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" +msgid "No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" msgstr "Chybí XML informace pro zdroj \"%s\", nelze vrátit žádný výsledek pro balíček %s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:187 ../Rpmdrake/pkg.pm:192 @@ -2109,9 +2081,7 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:258 #, c-format -msgid "" -"You have no configured update media. MageiaUpdate cannot operate without any " -"update media." +msgid "You have no configured update media. MageiaUpdate cannot operate without any update media." msgstr "Nemáte nastavena žádná aktualizační média. MageiaUpdate nemůže bez aktualizačních médií pracovat." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:259 ../rpmdrake.pm:627 @@ -2427,9 +2397,7 @@ msgstr "Změny:" #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:116 #, c-format -msgid "" -"You can either remove the .%s file, use it as main file or do nothing. If " -"unsure, keep the current file (\"%s\")." +msgid "You can either remove the .%s file, use it as main file or do nothing. If unsure, keep the current file (\"%s\")." msgstr "Můžete soubor .%s buď odstranit, použít jej jako hlavní soubor, nebo neudělat nic. Pokud si nejste jisti, ponechte stávající soubor (\"%s\")." #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:117 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:122 @@ -2558,9 +2526,7 @@ msgstr "Žádné výsledky hledání." #: ../rpmdrake:211 #, c-format -msgid "" -"No search results. You may want to switch to the '%s' view and to the '%s' " -"filter" +msgid "No search results. You may want to switch to the '%s' view and to the '%s' filter" msgstr "Žádné výsledky hledání. Možná chcete přepnout na pohled „%s” a filtr „%s”" #: ../rpmdrake:245 @@ -2786,8 +2752,7 @@ msgstr "Balíčky můžete prohlížet pomocí stromu kategorií po levé stran #: ../rpmdrake:741 #, c-format -msgid "" -"You can view information about a package by clicking on it on the right list." +msgid "You can view information about a package by clicking on it on the right list." msgstr "Informace o balíčku můžete prohlížet po klepnutí na balíček v seznamu vpravo." #: ../rpmdrake:742 @@ -3177,8 +3142,7 @@ msgstr "Chyba při získávání balíčků" msgid "" "It's impossible to retrieve the list of new packages from the media\n" "`%s'. Either this update media is misconfigured, and in this case\n" -"you should use the Software Media Manager to remove it and re-add it in " -"order\n" +"you should use the Software Media Manager to remove it and re-add it in order\n" "to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n" "later." msgstr "" @@ -3196,8 +3160,7 @@ msgstr "Aktualizovat zdroje" #: ../rpmdrake.pm:828 #, c-format -msgid "" -"No active medium found. You must enable some media to be able to update them." +msgid "No active medium found. You must enable some media to be able to update them." msgstr "Nebyl nalezen žádný aktivní zdroj. Aby bylo možné zdroje aktualizovat, musíte některé z nich povolit." #: ../rpmdrake.pm:835 @@ -3253,8 +3216,7 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:944 #, c-format msgid "" -"Your medium `%s', used for updates, does not match the version of %s you're " -"running (%s).\n" +"Your medium `%s', used for updates, does not match the version of %s you're running (%s).\n" "It will be disabled." msgstr "" "Váš zdroj \"%s\", který se používá pro aktualizace, neodpovídá verzi distribuce %s, která právě běží (%s).\n" @@ -3263,8 +3225,7 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:947 #, c-format msgid "" -"Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mageia " -"you're running (%s).\n" +"Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mageia you're running (%s).\n" "It will be disabled." msgstr "" "Verze aktualizačního média `%s' se neshoduje s verzí Mageia kterou provozujete (%s).\n" @@ -3277,8 +3238,7 @@ msgstr "Nápověda spuštěna v pozadí" #: ../rpmdrake.pm:979 #, c-format -msgid "" -"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." +msgid "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." msgstr "Okno s nápovědou bylo spuštěno, po chvíli by se mělo objevit na vaší ploše." #: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:1 |