aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/zh_CN.po343
1 files changed, 90 insertions, 253 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 9eb6cc7e..99b0afe2 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -1,25 +1,22 @@
-#
-# Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/zh_CN.php3
-#
-# rpmdrake messages for zh_CN locale
-# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
-# Danny Zeng <danny@zeng.com.cn>
-# Jesse Kuang <kjx@mandriva.com>
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Translators:
+# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003-2004
# Shiyu Tang <ShiyuTang@netscape.net>, 2003
-# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003, 2004
-#
+# xiao wenming <xwm-citcc5@hotmail.com>, 2015
+# zhangmin <zm1990s@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-11 21:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-19 10:35+0800\n"
-"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
-"Language-Team: Mageia i18n Team <cooker-i18n@mandrakelinux.org>\n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-13 05:26+0000\n"
+"Last-Translator: xiao wenming <xwm-citcc5@hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../MageiaUpdate:106 ../Rpmdrake/gui.pm:1006
@@ -28,9 +25,7 @@ msgid ""
"The list of updates is empty. This means that either there is\n"
"no available update for the packages installed on your computer,\n"
"or you already installed all of them."
-msgstr ""
-"更新列表为空。这意味着可能您所安装的软件包没有相应的更新,\n"
-"或者您已经安装了全部更新。"
+msgstr "更新列表为空。这意味着可能您所安装的软件包没有相应的更新,\n或者您已经安装了全部更新。"
#: ../MageiaUpdate:134 ../rpmdrake:96 ../rpmdrake:834 ../rpmdrake.pm:238
#, c-format
@@ -135,21 +130,13 @@ msgstr "选择介质类型"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:115
#, c-format
msgid ""
-"In order to keep your system secure and stable, you must at a minimum set "
-"up\n"
-"sources for official security and stability updates. You can also choose to "
-"set\n"
+"In order to keep your system secure and stable, you must at a minimum set up\n"
+"sources for official security and stability updates. You can also choose to set\n"
"up a fuller set of sources which includes the complete official Mageia\n"
"repositories, giving you access to more software than can fit on the Mageia\n"
-"discs. Please choose whether to configure update sources only, or the full "
-"set\n"
+"discs. Please choose whether to configure update sources only, or the full set\n"
"of sources."
-msgstr ""
-"为了让您的系统保持安全和稳定,您必须至少设置官方的安全和可靠性更新。您还可以"
-"选择\n"
-"设置完整的介质源,其中包含了完整的 Mageia 仓库,您可以从中获得比 Mandriva 光"
-"盘\n"
-"更多的软件包。请选择您是想要只配置更新源,还是完整的介质源。"
+msgstr "为了让您的系统保持安全和稳定,您必须至少设置官方的安全和可靠性更新。您还可以选择\n设置完整的介质源,其中包含了完整的 Mageia 仓库,您可以从中获得比 Mandriva 光盘\n更多的软件包。请选择您是想要只配置更新源,还是完整的介质源。"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:122
#, c-format
@@ -171,13 +158,7 @@ msgid ""
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
-msgstr ""
-"这将尝试安装与您的发行版(%s)对应的所有官方介质源。\n"
-"\n"
-"需要连接 Mageia 网站才能获得镜像列表。\n"
-"请检查您的网络是否运转正常。\n"
-"\n"
-"确定继续吗?"
+msgstr "这将尝试安装与您的发行版(%s)对应的所有官方介质源。\n\n需要连接 Mageia 网站才能获得镜像列表。\n请检查您的网络是否运转正常。\n\n确定继续吗?"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:145 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:160
#, c-format
@@ -634,9 +615,7 @@ msgstr "删除密钥"
msgid ""
"Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n"
"(name of the key: %s)"
-msgstr ""
-"您真的想要从介质 %2$s 中删除密钥 %1$s 吗?\n"
-"(密钥名称: %3$s)"
+msgstr "您真的想要从介质 %2$s 中删除密钥 %1$s 吗?\n(密钥名称: %3$s)"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:955 ../rpmdrake:254
#, c-format
@@ -658,8 +637,10 @@ msgstr "Rpmdrake 是 Mageia 的软件包管理工具。"
msgid "Mageia"
msgstr "Mageia"
-#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
-#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith
+#. <jsmith@nowhere.com>")
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith
+#. <jsmith@nowhere.com>")
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966 ../rpmdrake:265
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
@@ -802,10 +783,7 @@ msgid ""
"Unable to update medium, errors reported:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr ""
-"无法更新介质,报告了错误:\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "无法更新介质,报告了错误:\n\n%s"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1173
#, c-format
@@ -819,9 +797,7 @@ msgid ""
"working with the Package Database. Do you have another media\n"
"manager on another desktop, or are you currently installing\n"
"packages as well?"
-msgstr ""
-"软件包数据库已锁定。请关闭其它使用软件包数据库的应用程序(您是否有其它介质管理"
-"器或其它桌面,或者您正在安装软件包?)。"
+msgstr "软件包数据库已锁定。请关闭其它使用软件包数据库的应用程序(您是否有其它介质管理器或其它桌面,或者您正在安装软件包?)。"
#: ../Rpmdrake/formatting.pm:102
#, c-format
@@ -1057,7 +1033,7 @@ msgstr "- %s (介质:%s)"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:372
#, c-format
msgid "- %s"
-msgstr ""
+msgstr "- %s"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:575
#, c-format
@@ -1069,17 +1045,14 @@ msgstr "删除 %s 将可能毁坏您的系统"
msgid ""
"The \"%s\" package is in urpmi skip list.\n"
"Do you want to select it anyway?"
-msgstr ""
-"“%s”包位于 urpmi 跳过列表中。\n"
-"您是否仍然要选择该软件包?"
+msgstr "“%s”包位于 urpmi 跳过列表中。\n您是否仍然要选择该软件包?"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:586 ../Rpmdrake/pkg.pm:712
#, c-format
msgid ""
"Rpmdrake or one of its priority dependencies needs to be updated first. "
"Rpmdrake will then restart."
-msgstr ""
-"Rpmdrake 或其优先依赖关系之一需要先进行更新。Rpmdrake 将会稍候自行重新启动。"
+msgstr "Rpmdrake 或其优先依赖关系之一需要先进行更新。Rpmdrake 将会稍候自行重新启动。"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:714 ../Rpmdrake/gui.pm:744 ../Rpmdrake/gui.pm:746
#, c-format
@@ -1139,19 +1112,14 @@ msgstr "有些软件包无法删除"
msgid ""
"Removing these packages would break your system, sorry:\n"
"\n"
-msgstr ""
-"对不起,删除这些软件包将可能毁坏您的系统:\n"
-"\n"
+msgstr "对不起,删除这些软件包将可能毁坏您的系统:\n\n"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:798 ../Rpmdrake/gui.pm:875
#, c-format
msgid ""
-"Because of their dependencies, the following package(s) must be unselected "
-"now:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"由于软件包之间的依赖关系,您不可以选择下列软件包:\n"
+"Because of their dependencies, the following package(s) must be unselected now:\n"
"\n"
+msgstr "由于软件包之间的依赖关系,您不可以选择下列软件包:\n\n"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:827
#, c-format
@@ -1161,12 +1129,9 @@ msgstr "需要另外的软件包"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:828
#, c-format
msgid ""
-"To satisfy dependencies, the following package(s) also need to be "
-"installed:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"为满足依赖关系,还需要安装下列软件包:\n"
+"To satisfy dependencies, the following package(s) also need to be installed:\n"
"\n"
+msgstr "为满足依赖关系,还需要安装下列软件包:\n\n"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:836
#, c-format
@@ -1194,10 +1159,7 @@ msgid ""
"Sorry, the following package cannot be selected:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr ""
-"对不起,不能选择下列软件包:\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "对不起,不能选择下列软件包:\n\n%s"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:857
#, c-format
@@ -1205,10 +1167,7 @@ msgid ""
"Sorry, the following packages cannot be selected:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr ""
-"对不起,不能选择下列软件包:\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "对不起,不能选择下列软件包:\n\n%s"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:874 ../Rpmdrake/pkg.pm:716
#, c-format
@@ -1249,11 +1208,7 @@ msgid ""
"dangerous and should be considered with care.\n"
"\n"
"Do you really want to install all the selected packages?"
-msgstr ""
-"警告: 您试图添加的软件包太多,有可能在安装的过程中导致剩余磁\n"
-"盘空间告罄;这是很危险的,您应当小心操作。\n"
-"\n"
-"您真的想要安装所有选中的软件包吗?"
+msgstr "警告: 您试图添加的软件包太多,有可能在安装的过程中导致剩余磁\n盘空间告罄;这是很危险的,您应当小心操作。\n\n您真的想要安装所有选中的软件包吗?"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:955 ../Rpmdrake/open_db.pm:84
#, c-format
@@ -2061,7 +2016,8 @@ msgstr " --justdb 更新数据库而不修改文件系统"
#: ../Rpmdrake/init.pm:56
#, c-format
msgid ""
-" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
+" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update "
+"mode"
msgstr " --no-confirmation 更新模式中不询问第一个确认问题"
#: ../Rpmdrake/init.pm:57
@@ -2077,10 +2033,9 @@ msgstr " --no-verify-rpm 不校验软件包签名"
#: ../Rpmdrake/init.pm:59
#, c-format
msgid ""
-" --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host"
-"\" machine to show needed deps"
-msgstr ""
-" --parallel=别名,主机 在并行模式中使用[别名]组和[主机]来显示所需的依赖关系"
+" --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use "
+"\"host\" machine to show needed deps"
+msgstr " --parallel=别名,主机 在并行模式中使用[别名]组和[主机]来显示所需的依赖关系"
#: ../Rpmdrake/init.pm:60
#, c-format
@@ -2126,10 +2081,7 @@ msgid ""
"You are launching this program as a normal user.\n"
"You will not be able to perform modifications on the system,\n"
"but you may still browse the existing database."
-msgstr ""
-"您正在以普通用户调用此程序。\n"
-"您将无法执行对系统的修改,\n"
-"但您仍然可以浏览已有数据库。"
+msgstr "您正在以普通用户调用此程序。\n您将无法执行对系统的修改,\n但您仍然可以浏览已有数据库。"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:126
#, c-format
@@ -2155,8 +2107,7 @@ msgstr "未找到介质“%s”的 XML 信息,只返回软件包 %s 的部分
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:150
#, c-format
-msgid ""
-"No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
+msgid "No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
msgstr "未找到介质“%s”的 XML 信息,无法返回软件包 %s 的任何结果"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:204 ../Rpmdrake/pkg.pm:209
@@ -2186,11 +2137,7 @@ msgid ""
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
-msgstr ""
-"我需要连接镜像才能获得最新的更新软件包。\n"
-"请检查您的网络是否运转正常。\n"
-"\n"
-"确定继续吗?"
+msgstr "我需要连接镜像才能获得最新的更新软件包。\n请检查您的网络是否运转正常。\n\n确定继续吗?"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:255
#, c-format
@@ -2211,18 +2158,13 @@ msgid ""
"column).\n"
"\n"
"Then, restart \"%s\"."
-msgstr ""
-"你已经至少配置了一个升级介质,但是它们现在全部都不\n"
-"可用。你需要运行“软件介质管理器”来启用其中的至少\n"
-"一项(在“%s”栏中选中)。\n"
-"\n"
-"然后,重新启动 %s。"
+msgstr "你已经至少配置了一个升级介质,但是它们现在全部都不\n可用。你需要运行“软件介质管理器”来启用其中的至少\n一项(在“%s”栏中选中)。\n\n然后,重新启动 %s。"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:275
#, c-format
msgid ""
-"You have no configured update media. MageiaUpdate cannot operate without any "
-"update media."
+"You have no configured update media. MageiaUpdate cannot operate without any"
+" update media."
msgstr "您尚未配置更新介质。没有更新介质的话,MageiaUpdate 无法操作。"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:276 ../rpmdrake.pm:626
@@ -2232,11 +2174,7 @@ msgid ""
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
-msgstr ""
-"需要连接 Mageia 网站才能获得镜像列表。\n"
-"请检查您的网络是否运转正常。\n"
-"\n"
-"确定继续吗?"
+msgstr "需要连接 Mageia 网站才能获得镜像列表。\n请检查您的网络是否运转正常。\n\n确定继续吗?"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:283
#, c-format
@@ -2251,11 +2189,7 @@ msgid ""
"updates' medium.\n"
"\n"
"Then, restart %s."
-msgstr ""
-"您还可以手动选择您希望使用的镜像: 方法是,使用软件介质管理器,\n"
-"然后添加“安全更新”介质。\n"
-"\n"
-"然后,重新启动 %s。"
+msgstr "您还可以手动选择您希望使用的镜像: 方法是,使用软件介质管理器,\n然后添加“安全更新”介质。\n\n然后,重新启动 %s。"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:438 ../Rpmdrake/pkg.pm:736
#, c-format
@@ -2329,10 +2263,7 @@ msgid ""
"There was a problem during the installation:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr ""
-"安装过程中发生了问题:\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "安装过程中发生了问题:\n\n%s"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:649
#, c-format
@@ -2361,11 +2292,7 @@ msgid ""
"\n"
"Error(s) reported:\n"
"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"报告的错误:\n"
-"%s"
+msgstr "\n\n报告的错误:\n%s"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:713
#, c-format
@@ -2437,11 +2364,7 @@ msgid ""
"\n"
"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
"you may now inspect some in order to take actions:"
-msgstr ""
-"安装完成;所有软件包都已成功安装。\n"
-"\n"
-"某些配置文件被保存为“.rpmnew”或“.rpmsave”,\n"
-"在执行操作以前,您需要检查一下:"
+msgstr "安装完成;所有软件包都已成功安装。\n\n某些配置文件被保存为“.rpmnew”或“.rpmsave”,\n在执行操作以前,您需要检查一下:"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:867
#, c-format
@@ -2479,10 +2402,7 @@ msgid ""
"There was a problem during the removal of packages:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr ""
-"删除包过程中发生一个问题:\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "删除包过程中发生一个问题:\n\n%s"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:959
#, c-format
@@ -2504,9 +2424,7 @@ msgstr "更改:"
msgid ""
"You can either remove the .%s file, use it as main file or do nothing. If "
"unsure, keep the current file (\"%s\")."
-msgstr ""
-"您可以删除 .%s 文件,将其用作主文件,或者干脆不管它。如果不确定的话,请保留当"
-"前文件(“%s”)。"
+msgstr "您可以删除 .%s 文件,将其用作主文件,或者干脆不管它。如果不确定的话,请保留当前文件(“%s”)。"
#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:127 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:132
#, c-format
@@ -2549,10 +2467,7 @@ msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-"确定继续吗?"
+msgstr "%s\n\n确定继续吗?"
#: ../gurpmi.addmedia:121
#, c-format
@@ -2560,9 +2475,7 @@ msgid ""
"You are about to add new package media.\n"
"That means you will be able to add new software packages\n"
"to your system from these new media."
-msgstr ""
-"您即将添加新的软件包介质。\n"
-"这意味着您可以从新介质中向系统添加新的软件包。"
+msgstr "您即将添加新的软件包介质。\n这意味着您可以从新介质中向系统添加新的软件包。"
#: ../gurpmi.addmedia:125
#, c-format
@@ -2570,9 +2483,7 @@ msgid ""
"You are about to add new package medium, %s.\n"
"That means you will be able to add new software packages\n"
"to your system from these new media."
-msgstr ""
-"您即将添加新的软件包介质 %s。\n"
-"这意味着您可以从新介质中向系统添加新的软件包。"
+msgstr "您即将添加新的软件包介质 %s。\n这意味着您可以从新介质中向系统添加新的软件包。"
#: ../gurpmi.addmedia:128
#, c-format
@@ -2580,9 +2491,7 @@ msgid ""
"You are about to add a new package medium, `%s'.\n"
"That means you will be able to add new software packages\n"
"to your system from that new medium."
-msgstr ""
-"您即将添加新的软件包介质“%s”。\n"
-"这意味着您可以从新介质中向系统添加新的软件包。"
+msgstr "您即将添加新的软件包介质“%s”。\n这意味着您可以从新介质中向系统添加新的软件包。"
#: ../gurpmi.addmedia:152
#, c-format
@@ -2703,8 +2612,10 @@ msgstr "全部软件包,按大小排列"
msgid "All packages, by medium repository"
msgstr "全部软件包,按介质仓库排列"
-#. -PO: Backports media are newer but less-tested versions of some packages in main
-#. -PO: See http://wiki.mandriva.com/en/Policies/SoftwareMedia#.2Fmain.2Fbackports
+#. -PO: Backports media are newer but less-tested versions of some packages in
+#. main
+#. -PO: See
+#. http://wiki.mandriva.com/en/Policies/SoftwareMedia#.2Fmain.2Fbackports
#: ../rpmdrake:448
#, c-format
msgid "Backports"
@@ -2842,7 +2753,8 @@ msgstr "查找:"
#: ../rpmdrake:732
#, c-format
-msgid "Please type in the string you want to search then press the <enter> key"
+msgid ""
+"Please type in the string you want to search then press the <enter> key"
msgstr "请输入您想要搜索的字符串,然后按回车键"
#: ../rpmdrake:762
@@ -2863,7 +2775,8 @@ msgstr "您可以使用左侧的类别树浏览软件包。"
#: ../rpmdrake:783
#, c-format
msgid ""
-"You can view information about a package by clicking on it on the right list."
+"You can view information about a package by clicking on it on the right "
+"list."
msgstr "单击右侧列表中的软件包可以查看其信息。"
#: ../rpmdrake:784
@@ -3103,11 +3016,7 @@ msgid ""
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
-msgstr ""
-"需要访问 Internet 才能获得镜像列表。\n"
-"请检查您的网络是否运转正常。\n"
-"\n"
-"确定继续吗?"
+msgstr "需要访问 Internet 才能获得镜像列表。\n请检查您的网络是否运转正常。\n\n确定继续吗?"
#: ../rpmdrake.pm:630 ../rpmdrake.pm:669
#, c-format
@@ -3127,12 +3036,7 @@ msgid ""
"%s\n"
"The network, or the website, may be unavailable.\n"
"Please try again later."
-msgstr ""
-"下载镜像列表时发生错误:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"您的网络或网站可能不可用。\n"
-"请稍后再试。"
+msgstr "下载镜像列表时发生错误:\n\n%s\n您的网络或网站可能不可用。\n请稍后再试。"
#: ../rpmdrake.pm:649
#, c-format
@@ -3142,12 +3046,7 @@ msgid ""
"%s\n"
"The network, or the Mageia website, may be unavailable.\n"
"Please try again later."
-msgstr ""
-"下载镜像列表时发生错误:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"您的网络或 Mageia 网站可能不可用。\n"
-"请稍后再试。"
+msgstr "下载镜像列表时发生错误:\n\n%s\n您的网络或 Mageia 网站可能不可用。\n请稍后再试。"
#: ../rpmdrake.pm:659
#, c-format
@@ -3167,10 +3066,7 @@ msgid ""
"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
"by Mageia Official Updates."
-msgstr ""
-"找不到任何适合的镜像。\n"
-"此问题可能有很多原因;最常见的就是您的处理器架构不为 Mageia\n"
-"官方更新所支持。"
+msgstr "找不到任何适合的镜像。\n此问题可能有很多原因;最常见的就是您的处理器架构不为 Mageia\n官方更新所支持。"
#: ../rpmdrake.pm:681
#, c-format
@@ -3247,14 +3143,10 @@ msgstr "获取软件包出错"
msgid ""
"It's impossible to retrieve the list of new packages from the media\n"
"`%s'. Either this update media is misconfigured, and in this case\n"
-"you should use the Software Media Manager to remove it and re-add it in "
-"order\n"
+"you should use the Software Media Manager to remove it and re-add it in order\n"
"to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n"
"later."
-msgstr ""
-"无法从介质“%s”上获取新软件包列表,可能此更新介质配置不正确。您可以在软件介质"
-"管理器中删除此介质,然后重新添加以进行重新配置。另外一种情况可能是,该介质目"
-"前不可用,您应该稍后再试。"
+msgstr "无法从介质“%s”上获取新软件包列表,可能此更新介质配置不正确。您可以在软件介质管理器中删除此介质,然后重新添加以进行重新配置。另外一种情况可能是,该介质目前不可用,您应该稍后再试。"
#: ../rpmdrake.pm:822
#, c-format
@@ -3264,7 +3156,8 @@ msgstr "更新介质"
#: ../rpmdrake.pm:827
#, c-format
msgid ""
-"No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
+"No active medium found. You must enable some media to be able to update "
+"them."
msgstr "未找到活动的介质。您必须启用某些介质才能进行更新。"
#: ../rpmdrake.pm:834
@@ -3279,11 +3172,7 @@ msgid ""
"\n"
"Errors:\n"
"%s"
-msgstr ""
-"无法更新介质;该介质将被自动禁用。\n"
-"\n"
-"错误如下:\n"
-"%s"
+msgstr "无法更新介质;该介质将被自动禁用。\n\n错误如下:\n%s"
#: ../rpmdrake.pm:901 ../rpmdrake.pm:912
#, c-format
@@ -3291,10 +3180,7 @@ msgid ""
"Unable to add medium, errors reported:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr ""
-"无法添加介质,报告了错误:\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "无法添加介质,报告了错误:\n\n%s"
#: ../rpmdrake.pm:924
#, c-format
@@ -3312,30 +3198,21 @@ msgid ""
"There was a problem adding medium:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr ""
-"添加介质的过程中发生了问题:\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "添加介质的过程中发生了问题:\n\n%s"
#: ../rpmdrake.pm:943
#, c-format
msgid ""
-"Your medium `%s', used for updates, does not match the version of %s you're "
-"running (%s).\n"
+"Your medium `%s', used for updates, does not match the version of %s you're running (%s).\n"
"It will be disabled."
-msgstr ""
-"您用于更新的介质“%s”与您正在运行的 %s 版本(%s)不匹配。\n"
-"该介质将被禁用。"
+msgstr "您用于更新的介质“%s”与您正在运行的 %s 版本(%s)不匹配。\n该介质将被禁用。"
#: ../rpmdrake.pm:946
#, c-format
msgid ""
-"Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mageia "
-"you're running (%s).\n"
+"Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mageia you're running (%s).\n"
"It will be disabled."
-msgstr ""
-"您用于更新的介质“%s”与您正在运行的 Mageia 版本(%s)不匹配。\n"
-"该介质将被禁用。"
+msgstr "您用于更新的介质“%s”与您正在运行的 Mageia 版本(%s)不匹配。\n该介质将被禁用。"
#: ../rpmdrake.pm:977
#, c-format
@@ -3378,72 +3255,32 @@ msgstr "Urpmi 介质信息"
#: ../polkit/org.mageia.drakrpm-addmedia.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Package Media Adder"
-msgstr ""
+msgstr "运行 Mageia 包介质添加器"
#: ../polkit/org.mageia.drakrpm-addmedia.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Package Media Adder"
-msgstr ""
+msgstr "需要授权才能打开Mageia包介质添加器"
#: ../polkit/org.mageia.drakrpm-editmedia.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Package Media Editor"
-msgstr ""
+msgstr "运行 Mageia 包介质编辑器"
#: ../polkit/org.mageia.drakrpm-editmedia.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Package Media Editor"
-msgstr ""
+msgstr "需要授权才能打开Mageia 包介质编辑器"
#: ../polkit/org.mageia.drakrpm.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Package Manager"
-msgstr ""
+msgstr "运行Mageia包管理器"
#: ../polkit/org.mageia.drakrpm.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Package Manager"
-msgstr ""
+msgstr "需要授权才能打开Mageia包管理器"
#: ../polkit/org.mageia.drakrpm-update.policy.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Run Mageia Updater"
-msgstr "Mageia 更新"
+msgstr "运行 Mageia 更新工具"
#: ../polkit/org.mageia.drakrpm-update.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Updater"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "Preparing package installation..."
-#~ msgstr "准备安装软件包..."
-
-#~ msgid "Preparing package installation transaction..."
-#~ msgstr "正在准备安装交易..."
-
-#~ msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
-#~ msgstr "正在安装软件包“%s”(%s/%s)..."
-
-#~ msgid "Total: %s/%s"
-#~ msgstr "总计: %s/%s"
-
-#~ msgid "Verifying package signatures..."
-#~ msgstr "正在校验软件包的签名..."
-
-#~ msgid "FVWM based"
-#~ msgstr "基于 FVWM"
-
-#~ msgid "Sawfish"
-#~ msgstr "Sawfish"
-
-#~ msgid "Multimedia"
-#~ msgstr "多媒体"
-
-#~ msgid "Chat"
-#~ msgstr "聊天"
-
-#~ msgid "Public Keys"
-#~ msgstr "公钥"
-
-#~ msgid "Hardware"
-#~ msgstr "硬件"
-
-#~ msgid "Console"
-#~ msgstr "控制台"
-
-#~ msgid "Editors and Convertors"
-#~ msgstr "编辑器和转换器"
+msgstr "需要授权才能打开Mageia更新工具"