diff options
-rw-r--r-- | po/it.po | 69 |
1 files changed, 27 insertions, 42 deletions
@@ -11,20 +11,20 @@ # Ruggero Tonelli <ruggero@valtellinux.it>, 2000-2002, 2004, 2005. # Simone Riccio <s.riccio@aeb.informatica.it>, 2003. # Marco De Vitis <mdv@spin.it>, 2003. -# Andrea Celli <andrea.celli@libero.it>, 2001, 2006, 2007, 2008. +# Andrea Celli <andrea.celli@libero.it>, 2001, 2006, 2007, 2008, 2009. # Marcello Anni <marcello.anni@alice.it>, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-02-14 00:30+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-12-09 22:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-18 20:59+0100\n" "Last-Translator: Andrea Celli <andrea.celli@libero.it>\n" -"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" +"Language-Team: Italian <timl@freelists.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Generator: Lokalize 0.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../MandrivaUpdate:103 ../Rpmdrake/gui.pm:860 @@ -461,8 +461,7 @@ msgstr "Inserisci il supporto per continuare" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:516 #, c-format -msgid "" -"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." +msgid "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "Inserire il supporto nel lettore per salvare le modifiche." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:551 @@ -497,8 +496,7 @@ msgstr "Nome host del proxy:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:573 #, c-format msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" -msgstr "" -"Puoi specificare nome utente e password per l'autenticazione sul proxy:" +msgstr "Puoi specificare nome utente e password per l'autenticazione sul proxy:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:576 #, c-format @@ -690,9 +688,9 @@ msgid "/Add a specific _media mirror" msgstr "/Aggiungi uno specifico _mirror come fonte" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:962 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<control>M" -msgstr "<control>A" +msgstr "<control>M" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963 #, c-format @@ -1126,9 +1124,9 @@ msgstr "" "\n" #: ../Rpmdrake/gui.pm:704 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Conflicting Packages" -msgstr "Pacchetti simili:" +msgstr "Pacchetti non compatibili" #: ../Rpmdrake/gui.pm:718 #, c-format @@ -1860,8 +1858,7 @@ msgstr "Uso: %s [OPZIONE]..." #: ../Rpmdrake/init.pm:50 #, c-format msgid " --auto assume default answers to questions" -msgstr "" -" --auto utilizza le risposte predefinite per le domande" +msgstr " --auto utilizza le risposte predefinite per le domande" #: ../Rpmdrake/init.pm:51 #, c-format @@ -1879,8 +1876,7 @@ msgstr " --media=medium1,.. usa solo le fonti nell'elenco" #: ../Rpmdrake/init.pm:53 #, c-format -msgid "" -" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" +msgid " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" " --merge-all-rpmnew propone di fondere tutti i file .rpmnew/.rpmsave " "che trova" @@ -1897,13 +1893,11 @@ msgstr "" msgid "" " --justdb update the database, but do not modify the " "filesystem" -msgstr "" -" --justdb aggiorna il database, ma non modifica il filesystem" +msgstr " --justdb aggiorna il database, ma non modifica il filesystem" #: ../Rpmdrake/init.pm:56 #, c-format -msgid "" -" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" +msgid " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" msgstr "" " --no-confirmation non chiede una conferma preventiva durante gli " "aggiornamenti" @@ -1915,8 +1909,7 @@ msgstr " --no-media-update non aggiorna i supporti all'avvio" #: ../Rpmdrake/init.pm:58 #, c-format -msgid "" -" --no-splash don't ask first confirmation question in update mode" +msgid " --no-splash don't ask first confirmation question in update mode" msgstr "" " --no-splash non chiede una conferma preventiva durante gli " "aggiornamenti" @@ -1942,8 +1935,7 @@ msgstr " --rpm-root=path usa un'altra radice per installare questo rpm" #: ../Rpmdrake/init.pm:62 #, c-format -msgid "" -" --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation" +msgid " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation" msgstr "" " --root cambia la directory radice per installare i file " "rpm e per il db di urpmi." @@ -2024,8 +2016,7 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:125 #, c-format -msgid "" -"No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" +msgid "No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" msgstr "" "Mancano informazioni XML per la fonte \"%s\", impossibile trovare risultati " "per il pacchetto %s" @@ -2156,8 +2147,7 @@ msgstr "Attendere, è in corso la ricerca dei pacchetti disponibili..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:387 #, c-format msgid "Please wait, listing base packages..." -msgstr "" -"Attendere, è in corso la creazione dell'elenco dei pacchetti di base..." +msgstr "Attendere, è in corso la creazione dell'elenco dei pacchetti di base..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:392 ../Rpmdrake/pkg.pm:817 ../Rpmdrake/pkg.pm:842 #: ../rpmdrake.pm:783 ../rpmdrake.pm:869 ../rpmdrake.pm:893 @@ -2268,8 +2258,7 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:679 #, c-format msgid "The following packages have to be removed for others to be upgraded:" -msgstr "" -"I pacchetti elencati devono essere rimossi per poterne aggiornare altri:" +msgstr "I pacchetti elencati devono essere rimossi per poterne aggiornare altri:" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:682 #, c-format @@ -2737,8 +2726,7 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake:688 #, c-format -msgid "" -"You can view information about a package by clicking on it on the right list." +msgid "You can view information about a package by clicking on it on the right list." msgstr "" "Puoi vedere le informazioni relative a un pacchetto cliccando sul suo nome " "nell'elenco a destra." @@ -2773,12 +2761,12 @@ msgstr "Nome utente:" #: ../rpmdrake.pm:207 #, c-format msgid "Software Packages Removal" -msgstr "Rimozione Pacchetti Software" +msgstr "Rimozione pacchetti software" #: ../rpmdrake.pm:208 ../rpmdrake.pm:212 #, c-format msgid "Software Packages Update" -msgstr "Aggiornamento Pacchetti Software" +msgstr "Aggiornamento pacchetti software" #: ../rpmdrake.pm:209 #, c-format @@ -3147,8 +3135,7 @@ msgstr "Aggiorna supporti" #: ../rpmdrake.pm:796 #, c-format -msgid "" -"No active medium found. You must enable some media to be able to update them." +msgid "No active medium found. You must enable some media to be able to update them." msgstr "" "Non ci sono supporti attivi. Devi attivare qualche supporto se vuoi " "aggiornali." @@ -3232,16 +3219,14 @@ msgstr "Guida avviata in background" #: ../rpmdrake.pm:957 #, c-format -msgid "" -"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." +msgid "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." msgstr "" "È in corso l'apertura della finestra d'aiuto, dovrebbe apparire a breve sul " "desktop." #: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:1 msgid "A graphical front end for browsing installed & available packages" -msgstr "" -"Un'interfaccia grafica per esaminare i pacchetti installati e disponibili" +msgstr "Un'interfaccia grafica per esaminare i pacchetti installati e disponibili" #: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:2 msgid "Browse Available Software" @@ -3249,8 +3234,7 @@ msgstr "Esamina il software disponibile" #: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:1 msgid "A graphical front end for installing, removing and updating packages" -msgstr "" -"Un'interfaccia grafica per installare, rimuovere e aggiornare pacchetti" +msgstr "Un'interfaccia grafica per installare, rimuovere e aggiornare pacchetti" #: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:2 msgid "Install & Remove Software" @@ -3267,3 +3251,4 @@ msgstr "Aggiungi un supporto urpmi" #: ../mime/x-urpmi-media.desktop.in.h:1 msgid "Urpmi medium info" msgstr "Informazioni sul supporto urpmi" + |