aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/pt_BR.po80
1 files changed, 30 insertions, 50 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 6ebb5d57..55909a20 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,12 +1,8 @@
# translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese
-# translation of luiz-rpmdrak-pt_BR.po to Brazilian Portuguese
# translation of luiz-rpmdrak-pt_BR.po to
-# translation of rpmdrake-pt_BR.po to Brazilian Portuguese
# translation of rpmdrake-pt_BR.po to
-# translation of rpmdrake-pt_BR.po to Português do Brasil
-# translation of rpmdrake-pt_BR.po to Português Brasil
-# translation of rpmdrake-pt_BR.po to Português Brasileiro
# Copyright (C) 1999 Mandriva
+#
# Andrei Bosco Bezerra Torres <andrei_bosco@yahoo.com.br>, 1999, 2003.
# Jeferson Lopes Zacco aka Wooky <wooky_linuxer@ig.com.br>, 2002.
# Tiago da Cruz Bezerra <tiago@grupoking.com.br>, 2003.
@@ -16,21 +12,20 @@
# carlinhos cecconi <carlinux@terra.com.br>, 2004.
# Deivi Lopes Kuhn <deivi@softwarelivre.org>, 2005.
# Arthur R. Mello <renato@conectiva.com.br>, 2005, 2006.
-# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2006, 2007.
+# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2006, 2007, 2008.
# Wanderlei Antonio Cavassin <cavassin@madriva.com>, 2007.
-#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-20 18:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-16 15:29-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-22 16:55-0300\n"
"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../MandrivaUpdate:104 ../Rpmdrake/gui.pm:858
@@ -410,8 +405,7 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:361
#, c-format
msgid "All XML info files are downloaded when adding or updating media."
-msgstr ""
-"Todos os arquivos XML info são baixados ao adicionar ou atualizar mídias"
+msgstr "Todos os arquivos XML info são baixados ao adicionar ou atualizar mídias"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:390
#, c-format
@@ -465,8 +459,7 @@ msgstr "Você precisa inserir a mídia para continuar"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:492
#, c-format
-msgid ""
-"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
+msgid "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
msgstr "Para salvar as alterações, você precisa inserir a mídia no drive."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:527
@@ -819,8 +812,7 @@ msgstr "Tipo"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1035
#, c-format
msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now ?"
-msgstr ""
-"Esta mídia precisa ser atualizada para ser utilizada. Atualizar agora ?"
+msgstr "Esta mídia precisa ser atualizada para ser utilizada. Atualizar agora ?"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1066
#, c-format
@@ -903,9 +895,9 @@ msgid "Currently installed version: "
msgstr "Versão instalada atualmente: "
#: ../Rpmdrake/gui.pm:175
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Group: "
-msgstr "Grupo"
+msgstr "Grupo: "
#: ../Rpmdrake/gui.pm:176 ../Rpmdrake/gui.pm:237
#, c-format
@@ -928,9 +920,9 @@ msgid "Medium: "
msgstr "Mídia: "
#: ../Rpmdrake/gui.pm:189
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "URL: "
-msgstr "URL:"
+msgstr "URL: "
#: ../Rpmdrake/gui.pm:197
#, c-format
@@ -1866,8 +1858,7 @@ msgstr " --media=medium1,.. limita somente a mídia especificada"
#: ../Rpmdrake/init.pm:52
#, c-format
-msgid ""
-" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
+msgid " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
msgstr ""
" --merge-all-rpmnew fundir todas os arquivos .rpmnew/.rpmsave não "
"encontrados"
@@ -1875,8 +1866,7 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/init.pm:53
#, c-format
msgid " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)"
-msgstr ""
-" --mode=MODE habilita o modo (install (padrão), remove, update)"
+msgstr " --mode=MODE habilita o modo (install (padrão), remove, update)"
#: ../Rpmdrake/init.pm:54
#, c-format
@@ -1889,8 +1879,7 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/init.pm:55
#, c-format
-msgid ""
-" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
+msgid " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
msgstr ""
" --no-confirmation não pergunta primeiro a confirmação no modo de "
"atualização."
@@ -1901,12 +1890,9 @@ msgid " --no-media-update don't update media at startup"
msgstr " --no-media-update não atualizar mídia ao iniciar"
#: ../Rpmdrake/init.pm:58
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" --no-splash don't ask first confirmation question in update mode"
-msgstr ""
-" --no-confirmation não pergunta primeiro a confirmação no modo de "
-"atualização."
+#, c-format
+msgid " --no-splash don't ask first confirmation question in update mode"
+msgstr " --no-splash não pede confirmação no modo de atualização"
#: ../Rpmdrake/init.pm:59
#, c-format
@@ -1929,8 +1915,7 @@ msgstr " --rpm-root=path usa outra root para instalação rpm"
#: ../Rpmdrake/init.pm:60
#, c-format
-msgid ""
-" --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation"
+msgid " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation"
msgstr " --urpmi-root use outro root para o urpmi e instalação rpm"
#: ../Rpmdrake/init.pm:61
@@ -2020,13 +2005,11 @@ msgstr "Por favor, aguarde"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:148
#, c-format
msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
-msgstr ""
-"Sem xml info para a mídia \"%s\", somente resultado parcial para o pacote %s"
+msgstr "Sem xml info para a mídia \"%s\", somente resultado parcial para o pacote %s"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:150
#, c-format
-msgid ""
-"No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
+msgid "No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
msgstr ""
"Sem xml info para a mídia \"%s\", incapaz de retornar qualquer resultado "
"para o pacote %s"
@@ -2266,8 +2249,7 @@ msgstr "O seguinte pacote precisa ser removido para outros serem atualizados:"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:631
#, c-format
msgid "The following packages have to be removed for others to be upgraded:"
-msgstr ""
-"Os seguintes pacotes precisam ser removidos para outros serem atualizados:"
+msgstr "Os seguintes pacotes precisam ser removidos para outros serem atualizados:"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:634
#, c-format
@@ -2280,16 +2262,16 @@ msgid "Is it ok to continue?"
msgstr "Deseja continuar?"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:701 ../Rpmdrake/pkg.pm:868
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Orphan packages"
-msgstr "Metapacotes"
+msgstr "Pacotes órfãos"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:701
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The following orphan package will be removed."
msgid_plural "The following orphan packages will be removed."
-msgstr[0] "O seguinte pacote é necessário:"
-msgstr[1] "O seguinte pacote é necessário:"
+msgstr[0] "O seguinte pacote órfão será removido."
+msgstr[1] "Os seguintes pacotes órfãos serão removidos."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:715
#, c-format
@@ -2729,8 +2711,7 @@ msgstr "Você pode navegar pelos pacotes à esquerda, separados por categorias."
#: ../rpmdrake:600
#, c-format
-msgid ""
-"You can view information about a package by clicking on it on the right list."
+msgid "You can view information about a package by clicking on it on the right list."
msgstr ""
"Você pode visualizar as informações sobre um pacote clicando nele na lista à "
"direita."
@@ -3128,8 +3109,7 @@ msgstr "Atualizar mídia"
#: ../rpmdrake.pm:759
#, c-format
-msgid ""
-"No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
+msgid "No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
msgstr ""
"Nenhuma mídia ativa encontrada. Você deve habilitar alguma mídia para poder "
"atualizá-la."
@@ -3214,8 +3194,7 @@ msgstr "Ajuda iniciada em segundo plano"
#: ../rpmdrake.pm:909
#, c-format
-msgid ""
-"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
+msgid "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
msgstr "A janela de ajuda foi iniciada, deve aparecer logo em seu desktop."
#: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:1
@@ -3673,3 +3652,4 @@ msgstr "Informação sobre mídia urpmi"
#~ msgid "Everything installed successfully"
#~ msgstr "Tudo foi instalado com sucesso"
+