diff options
-rw-r--r-- | po/uk.po | 85 |
1 files changed, 33 insertions, 52 deletions
@@ -16,13 +16,13 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake-uk\n" "POT-Creation-Date: 2005-08-31 14:58+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-05 23:52+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-12 11:30+0300\n" "Last-Translator: Taras Boychuk <btr1@ukrpost.net>\n" -"Language-Team: ukrainian <uk@li.org>\n" +"Language-Team: ukrainian <en@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: ../edit-urpm-sources.pl:66 #, c-format @@ -164,9 +164,9 @@ msgid "Create media for a whole distribution" msgstr "Створити джерело для всього дистрибутиву" #: ../edit-urpm-sources.pl:207 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Search this media for updates" -msgstr "Виберіть джерело, яке Ви хочете поновити:" +msgstr "Пошук поновлень на носії" #: ../edit-urpm-sources.pl:218 #, c-format @@ -283,8 +283,7 @@ msgstr "Вам потрібно вставити носія для продов #: ../edit-urpm-sources.pl:421 #, c-format -msgid "" -"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." +msgid "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "Щоб зберегти зміни, Вам слід вставити джерело до пристрою" #: ../edit-urpm-sources.pl:443 @@ -448,7 +447,7 @@ msgstr "Джерело" msgid "" "_:cryptographic keys\n" "Keys" -msgstr "" +msgstr "Ключі" #: ../edit-urpm-sources.pl:764 #, c-format @@ -500,9 +499,9 @@ msgid "Enabled?" msgstr "Доступний?" #: ../edit-urpm-sources.pl:882 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Updates?" -msgstr "Поновити" +msgstr "Поновлення?" #: ../edit-urpm-sources.pl:904 #, c-format @@ -624,39 +623,37 @@ msgstr "Використання: %s [ПАРАМЕТР]..." msgid "" " --changelog-first display changelog before filelist in the " "description window" -msgstr "" +msgstr " --changelog-first виводити перелік змін у вікні опису перед списком файлів" #: ../rpmdrake:33 #, c-format msgid " --media=medium1,.. limit to given media" -msgstr "" +msgstr " --media=medium1,.. обмежити вказаним носієм" #: ../rpmdrake:34 #, c-format -msgid "" -" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" -msgstr "" +msgid " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" +msgstr " --merge-all-rpmnew об'єднувати всі знайдені файли .rpmnew/.rpmsave" #: ../rpmdrake:35 #, c-format msgid " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)" -msgstr "" +msgstr " --mode=MODE встановити режим (встановити (типово), вилучити, поновити)" #: ../rpmdrake:36 #, c-format -msgid "" -" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" -msgstr "" +msgid " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" +msgstr " --no-confirmation не запитувати підтвердження в режимі поновлення" #: ../rpmdrake:37 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --no-media-update don't update media at startup" -msgstr " --update - поновити тільки носія з поновленнями.\n" +msgstr " --no-media-update не поновлювати носія при запуску" #: ../rpmdrake:38 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --no-verify-rpm don't verify packages signatures" -msgstr " --name - виводити тільки назви пакунків.\n" +msgstr " --no-verify-rpm не перевіряти підписи пакунків" #: ../rpmdrake:39 #, c-format @@ -664,28 +661,28 @@ msgid "" " --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host" "\" machine to show needed deps" msgstr "" +" --parallel=alias,host виконувати в паралельному режимі, використовувати групу \"alias\", " +"машину \"host\" для показу необхідних залежностей" #: ../rpmdrake:40 #, c-format msgid " --pkg-nosel=pkg1,.. show only these packages" -msgstr "" +msgstr " --pkg-nosel=pkg1,.. показувати тільки ці пакунки" #: ../rpmdrake:41 #, c-format msgid " --pkg-sel=pkg1,.. preselect these packages" -msgstr "" +msgstr " --pkg-sel=pkg1,.. попередньо вибрати ці пакунки" #: ../rpmdrake:42 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --root force to run as root" -msgstr "" -"\n" -" Служба звітів DrakBackup\n" +msgstr " --root виконати як root" #: ../rpmdrake:43 #, c-format msgid " --search=pkg run search for \"pkg\"" -msgstr "" +msgstr " --search=pkg виконати пошук для \"pkg\"" #: ../rpmdrake:167 #, c-format @@ -1267,7 +1264,7 @@ msgstr "Версія: " #: ../rpmdrake:558 #, c-format msgid "Architecture: " -msgstr "" +msgstr "Архітектура: " #: ../rpmdrake:559 #, c-format @@ -1995,12 +1992,12 @@ msgid "Mandriva Linux Update" msgstr "Поновлення Мандріва Лінакс" #: ../rpmdrake.pm:127 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n" -msgstr "Будь ласка, введіть нижче Вашу електронну адресу" +msgstr "Будь ласка, введіть дані для доступу до проксі\n" #: ../rpmdrake.pm:128 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "User name:" msgstr "Ім'я користувача:" @@ -2225,8 +2222,7 @@ msgstr "Зачекайте, будь ласка, йде завантаження #: ../rpmdrake.pm:516 #, c-format msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mandriva website." -msgstr "" -"Зачекайте, будь ласка, йде завантаження адрес дзеркал з веб-сайту Mandriva." +msgstr "Зачекайте, будь ласка, йде завантаження адрес дзеркал з веб-сайту Mandriva." #: ../rpmdrake.pm:522 #, c-format @@ -2454,8 +2450,7 @@ msgstr "Довідку запущено у фоновому режимі" #: ../rpmdrake.pm:852 #, c-format -msgid "" -"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." +msgid "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." msgstr "Вікно довідки вже стартувало, незабаром воно з'явиться на стільниці." #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86 @@ -2728,17 +2723,3 @@ msgstr "Видалити програми" msgid "Software Media Manager" msgstr "Менеджер джерел програм" -#~ msgid "Everything installed successfully" -#~ msgstr "Все встановлено успішно" - -#~ msgid "Keys" -#~ msgstr "Ключі" - -#~ msgid "Rpmdrake %s" -#~ msgstr "Rpmdrake %s" - -#~ msgid "/_View" -#~ msgstr "/_Перегляд" - -#~ msgid "<no description>" -#~ msgstr "<немає опису>" |