aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/pl.po286
1 files changed, 43 insertions, 243 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 1fd707c5..cff1a640 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -6,11 +6,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake\n"
"POT-Creation-Date: 2003-05-13 13:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-12-30 23:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-05-13 23:54+0200\n"
"Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
@@ -66,13 +66,13 @@ msgstr ""
"z komputera."
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"There was a problem during the removal of packages:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Wystąpił błąd podczas instalacji pakietów:\n"
+"Wystąpił błąd podczas usuwania pakietów:\n"
"\n"
"%s"
@@ -92,7 +92,7 @@ msgid "Please wait, reading packages database..."
msgstr "Proszę czekać, odczytywanie bazy danych pakietów..."
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"There was a problem during the installation:\n"
"\n"
@@ -103,19 +103,19 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Installation failed"
-msgstr "Błąd operacji interfejsu HTTP\n"
+msgstr "Instalacja zakończona niepowodzeniem"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
-msgstr "Przygotowywanie pakietów do instalacji..."
+msgstr "Nierozpoznany błąd: nie znaleziono pakietu do instalacji, sorry."
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No package found for installation."
-msgstr "Przygotowywanie pakietów do instalacji..."
+msgstr "Nie znaleziono pakietu do instalacji."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -146,7 +146,7 @@ msgid "everything was installed correctly"
msgstr "wszystko zostało pomyślnie zainstalowane"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Problem during installation"
msgstr "Wystąpił problem podczas instalacji"
@@ -156,9 +156,9 @@ msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Instalowanie pakietu \"%s\" (%s/%s)..."
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Preparing packages installation..."
-msgstr "Przygotowywanie pakietów do instalacji..."
+msgstr "Przygotowywanie instalacji pakietów..."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -183,7 +183,7 @@ msgstr ""
"Może zachodzić potrzeba aktualizacji bazy danych źródeł."
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The following packages have bad signatures:\n"
"\n"
@@ -191,16 +191,16 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to continue installation?"
msgstr ""
-"Poniższe pakiety muszą zostać usunięte aby inne mogły być zaktualizowane:\n"
+"Poniższe pakiety posiadają niepoprawne podpisy:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Czy chcesz kontynuować?"
+"Czy chcesz kontynuować instalację?"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Verifying packages signatures..."
-msgstr ""
+msgstr "Weryfikowanie podpisów pakietów..."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -218,7 +218,7 @@ msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Wsuń nośnik oznaczony \"%s\" do urządzenia [%s]"
@@ -230,17 +230,17 @@ msgstr "Zmień nośnik"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Initializing..."
-msgstr "Inicjacja..."
+msgstr "Inicjalizacja..."
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Package installation..."
-msgstr "Przygotowywanie pakietów do instalacji..."
+msgstr "Instalacja pakietów..."
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to get source packages, sorry. %s"
-msgstr "Niestety, aby instalować pakiety należy robić to z konta roota."
+msgstr "Niestety, nie można pobrać pakietów źródłowych. %s"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -354,14 +354,14 @@ msgid "A fatal error occurred: %s."
msgstr "Wystąpił poważny błąd: %s."
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Fatal error"
-msgstr "Błąd pliku"
+msgstr "Poważny błąd"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Software Packages Installation"
-msgstr "Przygotowywanie pakietów do instalacji..."
+msgstr "Instalacja pakietów oprogramowania"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -646,14 +646,14 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s conflicts with %s"
-msgstr "koliduje z"
+msgstr "Pakiet %s koliduje z pakietem %s"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Some packages can't be installed"
-msgstr "Pakiet \"%s\" nie może zostać zainstalowany\n"
+msgstr "Nie można zainstalować niektórych pakietów"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -672,9 +672,9 @@ msgid "Additional packages needed"
msgstr "Wymagane są dodatkowe pakiety"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Some packages can't be removed"
-msgstr "Pakiet \"%s\" nie może zostać zainstalowany\n"
+msgstr "Nie można usunąć niektórych pakietów"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -754,9 +754,9 @@ msgid "Please wait, listing packages..."
msgstr "Proszę czekać, wypisywanie pakietów..."
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown package "
-msgstr "Nie można otworzyć pakietu \"%s\"\n"
+msgstr "nieznany pakiet "
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -774,9 +774,9 @@ msgid "rpmdrake"
msgstr "rpmdrake"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Not selected"
-msgstr "Wykryto kolizje pakietów"
+msgstr "Nie wybrane"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -829,9 +829,9 @@ msgid "Save and quit"
msgstr "Zapisz i zakończ"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Proxy..."
-msgstr "Błąd..."
+msgstr "Pośrednik..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
@@ -929,7 +929,7 @@ msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Editing source \"%s\":"
msgstr "Modyfikowanie Źródła \"%s\":"
@@ -1075,9 +1075,9 @@ msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s"
msgstr "Pobieranie pakietu \"%s\", czas zakończenia:%s, szybkość:%s"
#: ../rpmdrake.pm:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Starting download of `%s'..."
-msgstr "Weryfikowanie podpisu pakietu \"%s\"..."
+msgstr "Rozpoczynanie pobierania pakietu \"%s\"..."
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -1577,203 +1577,3 @@ msgstr "Usuwanie oprogramowania"
#: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
msgid "Software Sources Manager"
msgstr "Menedżer źródeł oprogramowania"
-
-#~ msgid ""
-#~ "some packages failed to install\n"
-#~ "correctly"
-#~ msgstr ""
-#~ "niektóre pakiety nie mogą zostać\n"
-#~ " zainstalowane prawidłowo"
-
-#~ msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Proszę czekać, usuwanie pakietów w celu umożliwienia aktualizacji..."
-
-#~ msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation."
-#~ msgstr "Brak wymaganego programu (grpmi). Sprawdź swoją instalację."
-
-#~ msgid "Program missing"
-#~ msgstr "Brak programu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error while adding the update medium via urpmi.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when "
-#~ "your\n"
-#~ "Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake "
-#~ "Linux\n"
-#~ "Official Updates.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to try another mirror?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wystąpił błąd podczas dodawania nośnika aktualizacyjnego przez urpmi.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mogło to być spowodowane uszkodzonym lub czasowo niedostępnym serwerem\n"
-#~ "zwierciadlanym lub twoja wersja (%s) Linuksa Mandrake nie jest dłużej\n"
-#~ "obsługiwana przez Oficjalne Aktalizacje Linuksa Mandrake.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Czy chcesz spróbować z innym serwerem zwierciadlanym?"
-
-#~ msgid "Error adding update medium"
-#~ msgstr "Błąd podczas dodawania nośnika aktualizacyjnego"
-
-#~ msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Proszę czekać, nawiązywanie połączenia z serwerem zwierciadlanym\n"
-#~ "w celu inicjacji pakietów aktualizacyjnych."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "There was an unrecoverable error while updating packages information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wystąpił błąd podczas instalacji pakietów:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error updating medium"
-#~ msgstr "Błąd podczas odczytywania pliku\n"
-
-#~ msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Proszę czekać, nawiązywanie połączenia z serwerem zwierciadlanym\n"
-#~ "w celu pobrania informacji o nowych pakietach."
-
-#~ msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wszystko zostało już zainstalowane (czy rzeczywiście taki był\n"
-#~ "zamierzony efekt?)."
-
-#~ msgid "Everything already installed."
-#~ msgstr "Wszystko zostało już zainstalowane."
-
-#~ msgid "Local file `%s' already up to date"
-#~ msgstr "Plik lokalny \"%s\" już jest aktualny"
-
-#~ msgid "Couldn't read RPM config files"
-#~ msgstr "Nie można odczytać plików konfiguracyjnych RPM"
-
-#~ msgid "Couldn't open file\n"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku\n"
-
-#~ msgid "Could not read lead bytes\n"
-#~ msgstr "Nie można odczytać bajtów poprzedzających\n"
-
-#~ msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n"
-#~ msgstr "Wersja RPM pakietu nie obsługuje podpisów\n"
-
-#~ msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n"
-#~ msgstr "Nie można odczytać bloku podpisu (błąd \"rpmReadSignature\")\n"
-
-#~ msgid "No signatures\n"
-#~ msgstr "Brak podpisów\n"
-
-#~ msgid "`makeTempFile' failed!\n"
-#~ msgstr "Błąd \"makeTempFile\"!\n"
-
-#~ msgid "Error writing temp file\n"
-#~ msgstr "Błąd podczas zapisu pliku tymczasowego\n"
-
-#~ msgid "No GPG signature in package\n"
-#~ msgstr "Brak podpisu GPG w pakiecie\n"
-
-#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć bazy danych RPM do zapisu (nie jesteś rootem?)"
-
-#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć bazy danych RPM do zapisu"
-
-#~ msgid "Couldn't start transaction"
-#~ msgstr "Nie można zapoczątkować transakcji"
-
-#~ msgid "Package `%s' is corrupted\n"
-#~ msgstr "Pakiet \"%s\" jest uszkodzony\n"
-
-#~ msgid "Error while checking dependencies"
-#~ msgstr "Błąd podczas sprawdzania zależności"
-
-#~ msgid "is needed by"
-#~ msgstr "jest wymagany przez"
-
-#~ msgid "Error while checking dependencies 2"
-#~ msgstr "Błąd podczas sprawdzania zależności 2"
-
-#~ msgid "Problems occurred during installation:\n"
-#~ msgstr "Wystąpiły problemy podczas instalacji:\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cleanup question: there was an error during installation, do you want to\n"
-#~ "remove the %d downloaded package(s)?\n"
-#~ "(they are located in %s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pytanie dotyczące czyszczenia: podczas instalacji wystąpił błąd, czy\n"
-#~ "chcesz usunąć pobrane pakiety (w sumie: %d)?\n"
-#~ "(są one umieszczone w %s)"
-
-#~ msgid "Cleanup"
-#~ msgstr "Czyszczenie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Conflicts were detected:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Install aborted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wykryto kolizje pakietów:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Instalacja przerwana"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following file is not valid:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to continue anyway (skipping this package)?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Poniższy plik jest niepoprawny:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Czy mimo tego chcesz kontynuować (pomijając ten pakiet)?"
-
-#~ msgid "Yes to all"
-#~ msgstr "Tak na wszystkie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The signature of the package `%s' is not correct:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Do you want to install it anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Podpis pakietu \"%s\" jest niepoprawny:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Czy mimo tego chcesz go zainstalować?"
-
-#~ msgid "Signature verification error"
-#~ msgstr "Błąd weryfikacji podpisu"
-
-#~ msgid "Retry download"
-#~ msgstr "Ponów pobieranie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error downloading package:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Error: %s\n"
-#~ "Do you want to continue (skipping this package)?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wystąpił błąd podczas pobierania pakietu:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Błąd: %s\n"
-#~ "Czy mimo tego chcesz kontynuować (pomijając ten pakiet)?"
-
-#~ msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry."
-#~ msgstr "Niestety, inicjacja plików konfiguracyjnych RPM nie była możliwa."
-
-#~ msgid "RPM initialization error"
-#~ msgstr "Błąd inicjacji pakietu RPM"